1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 ¿Cómo es una primera cita perfecta? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Madre mía, ¿me has comprado flores? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 ¿Bombones? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 ¿Has pagado mi préstamo universitario? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 Porque no sé tú, pero yo quiero fantasía. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Quiero sorpresas. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Quiero romanticismo. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Quiero drama. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Pero la vida real no es así. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 En la vida real, tienes miedo y dudas. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Tienes lo que sea que te espera al otro lado de la puerta. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Pero, a veces, si planeas bien tus jugadas, 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 bueno, querida mía, la vida real es fantasía. 14 00:01:05,918 --> 00:01:10,543 EL GLAMUR 15 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 ¿Te traigo algo para beber? 16 00:01:13,709 --> 00:01:14,709 Sí. 17 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 ¿Un vodka con soda, por favor? 18 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 No es por arruinar tu fantasía de chica blanca, 19 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 pero nos había preparado unos manhattans. 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Genial. 21 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Porque sé de sobra lo que son y me encantan. 22 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 ¿Tengo pintalabios en los dientes? 23 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 No, es que… 24 00:01:40,959 --> 00:01:42,043 Estás nervioso. 25 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 Es adorable. 26 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 No estoy nervioso. 27 00:01:46,043 --> 00:01:49,084 Tu piso me ha dejado muerta. ¿En qué trabajas? 28 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Yo digo que soy inversor, pero me han llamado bro de las finanzas. 29 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 Bueno, bro, ¿a dónde vamos hoy? 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 ¿Por qué? ¿Te aburres? 31 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 No, o sea, ¿ahora qué? 32 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Depende de nosotros. 33 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 PLAYLIST SEXUAL 2 34 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 ¿Playlist sexual 2? 35 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Sí, la primera estaba quedando anticuada. 36 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Ay, no, es trabajo. 37 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 - ¿Qué pasa? - Una emergencia de maquillaje. 38 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 Es grave. 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Me tengo que ir. 40 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Pero acabas de llegar. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 Ya sabes qué dicen. La belleza nunca duerme. 42 00:02:35,376 --> 00:02:36,209 Adiós. 43 00:02:50,834 --> 00:02:51,668 Madolyn. 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 ¿Dónde estás? 45 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 ¿Madolyn? 46 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn. 47 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Ha pasado una semana. 48 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 No puedes evitarme para siempre. 49 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 Mykynnleigh la busca otra vez. 50 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 - ¿Cómo le decimos que no está? - Lleva una semana fuera. 51 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 No sabemos nada de ella. 52 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 - ¿Está en la ciudad? - Sí. 53 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Intenta salvar la venta a Vendemiaire. 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Estará aturdida porque su empresa pende de un hilo. 55 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Lo tengo controlado. 56 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn. 57 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 Mykynnleigh. ¿A quién buscas? 58 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 ¿A mí? Porque me has encontrado. 59 00:03:42,334 --> 00:03:47,084 Busco a la mujer que dirige la empresa para hablar de este caos económico. 60 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 - No me dijiste que estaba tan mal. - Ni a ti ni a nadie. 61 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Ni a Madolyn. Creía que podía solucionarlo. 62 00:03:53,793 --> 00:03:56,334 Pues no lo has hecho. Ventas bajando, costes aumentando. 63 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Otro año así y adiós a Glamorous. 64 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 No sé cómo convenceré a Vendemiaire de la venta. 65 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Piensas en pequeño. 66 00:04:04,251 --> 00:04:07,293 Perdemos dinero, pero igual que Gucci y Dior 67 00:04:07,376 --> 00:04:09,584 y cientos de marcas antes de que las compraran 68 00:04:09,668 --> 00:04:11,251 y le dieran la vuelta. 69 00:04:11,334 --> 00:04:14,793 Somos una inversión. No somos dinero fácil. 70 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 Pero querrán ese dinero. 71 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 ¿Cómo les convencerás de que esta empresa lo vale? 72 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Armaremos revuelo. 73 00:04:21,584 --> 00:04:24,626 Madolyn trabaja en una idea de máximo secreto 74 00:04:24,709 --> 00:04:26,126 que nos pondrá en el foco. 75 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 Veréis que a la gente le importamos. 76 00:04:28,626 --> 00:04:30,959 Que nuestra marca aún significa algo. 77 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 - Suena genial. - ¡Sí! 78 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 - ¿De verdad? - Claro. 79 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 Déjame hablar con Madolyn de ello. 80 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Está concentrada. No podemos molestarla. 81 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Mírame. 82 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 No he podido detenerla. Va hacia allí. 83 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 ¿Qué hacemos? 84 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Tengo una idea. 85 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Mykynnleigh. Me moría por preguntarte una cosa. 86 00:05:00,668 --> 00:05:05,126 - ¿Cuál es tu tarta de queso favorita? - Dejad de distraerme. 87 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Llama. Llama siempre. 88 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 Se acaba de ir. 89 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 La madre que… 90 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 Marco la está acompañando. Si te das prisa, la pillarás. 91 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 - ¿Madolyn? - Venga. 92 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 ¿Madolyn? 93 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 ¿Madolyn? 94 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 ¿Querías hablar con ella? 95 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Ya volverá. 96 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Algún día. 97 00:05:38,501 --> 00:05:39,918 No podemos seguir así. 98 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 Necesitamos que Madolyn vuelva. 99 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 La podríamos ayudar con su idea. Podríamos salvar el negocio juntos. 100 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Os agobiáis por nada. 101 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 Ella trabaja así. 102 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Está rebuscando en sus archivos, creando un collage de ideas. 103 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Está haciendo magia y no necesita ayuda. 104 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Quizá es muy orgullosa para pedirla. 105 00:06:00,084 --> 00:06:03,376 O tiene miedo. ¿Conocéis el bajón del segundo álbum? 106 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 Cuando lo petas con el primero. Le aterra no poder repetirlo. 107 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Tenemos que traerla aquí y ayudarla. 108 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Llevas aquí un mes. 109 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 ¿Crees que la conoces mejor que su hijo? 110 00:06:17,001 --> 00:06:20,418 - Te asusta que sea así. - Deja de hacerme shade. 111 00:06:20,501 --> 00:06:22,918 - ¿Conoces la palabra? - Soy más gay de lo que crees. 112 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 Chicos. 113 00:06:25,459 --> 00:06:26,584 Haré de RuPaul. 114 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Volved al escenario principal 115 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 e intentemos solucionarlo. 116 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Te lo diré en un idioma que entiendas. 117 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Tienes que calmarte. 118 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 No nombres a Taylor en vano, sobre todo si tengo razón. 119 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Da igual. Eres nuevo. Peleas fuera de tu liga. Bien. 120 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Pero si quieres durar, escoge tus batallas. 121 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Sobre todo si son contra el hijo de la jefa. 122 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 ¿Y ya está? 123 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 ¿Chad tiene razón y yo no incluso cuando no es así? 124 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Descansa de las chicas pop. 125 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Pon un poco de rap en tu vida. Sé humilde. 126 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Y tráeme un café triple con leche y extra de espuma. 127 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 El pedido de la reina. 128 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 A lo mejor la invoca. 129 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 ¿Madolyn? 130 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 ¿Va todo bien? 131 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 ¿Quieres una Cola light? 132 00:07:29,501 --> 00:07:30,626 No sé… 133 00:07:31,709 --> 00:07:33,543 ¿ver a otro ser humano? 134 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Sigo aquí, por si quieres salir o charlar. 135 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Sé que hay mucha presión, pero no te abrumes. 136 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 Lo conseguirás. 137 00:07:50,001 --> 00:07:51,334 Creemos en ti. 138 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Vale. 139 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 ¿Teddy? 140 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 ¡Teddy! 141 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Muchas gracias. 142 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 ¿Mamá? 143 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 - Creía que te alegrarías de verme. - Mentira. 144 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 ¿Qué haces en el centro? 145 00:08:15,501 --> 00:08:17,668 ¿Ha muerto alguien? ¿Estás huyendo? 146 00:08:17,751 --> 00:08:19,084 Vengo por una clienta. 147 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 - ¿Cómo sabías que estaría aquí? - Me lo cuentas todo 148 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 como si te estuviera entrevistando. 149 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 - ¿Qué quieres? - Comer contigo. 150 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 ¿Es posible o tengo que reservar cita? 151 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Qué mona. Pero como en mi escritorio. 152 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Tú no tienes clientes en Manhattan. 153 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 - Odias el tren. - No soy la acusada. 154 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Responda, abogada. ¿Qué esconde? 155 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Es la clienta. Adiós. 156 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Contrainterrogaré en la cena. 157 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Se enfría el café. Te quiero. 158 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Para Marco. 159 00:08:51,293 --> 00:08:54,084 ¿Cómo te las has apañado con esos tacones? 160 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 ¿Eres una drag a escondidas? 161 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 Hago CrossFit. 162 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Levanto 150 kilos descalzo. Mis tobillos son de acero. 163 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Bonito truco, pero tienes trabajo. 164 00:09:03,293 --> 00:09:05,668 Que Marco no te lie más para hacer esto. 165 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 No me importa. 166 00:09:06,834 --> 00:09:08,376 Así pasamos tiempo juntos. 167 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Como amigos. 168 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Pues si sois amigos, quizá deberías pasar página. 169 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Como yo. 170 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 ¿Y Ella? 171 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 Hemos roto. 172 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Quedabais 4 veces por semana. 173 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 Es normal en lesbianas. 174 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Volvamos los dos a las apps. 175 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 ¿Te parece? 176 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Sí. 177 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Vale. 178 00:09:46,043 --> 00:09:49,959 - ¿Quién te ha hecho poner esa cara? - El chico del Uber. 179 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Me invitó a tomar algo, pero solo quería un polvo. 180 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 ¿Y estás enfadado? 181 00:09:53,918 --> 00:09:55,584 ¿No van así los polvos? 182 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Creía que estábamos saliendo. 183 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 O sea, una cita. 184 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Pero ¿te dijo que era una cita? 185 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 ¿Se nota que nunca he salido con nadie? 186 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Sí. 187 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Parece que el Chico Uber enseñó sus cartas, 188 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 pero tú no conocías el juego. 189 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Te ha puesto muy nervioso. 190 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Tiene tanta seguridad y experiencia. 191 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 Y yo lo intento, pero no puedo. 192 00:10:23,001 --> 00:10:24,543 Yo soy yo. 193 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 ¿La he fastidiado? 194 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 No lo sé. ¿Lo has hecho? 195 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Dije que tenía una emergencia de maquillaje y hui. 196 00:10:33,043 --> 00:10:38,209 Podrías tragarte el orgullo, decir la verdad y volverlo a intentar. 197 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 Mykynnleigh. 198 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 Sigues aquí. 199 00:10:43,626 --> 00:10:44,918 Y ella, no. 200 00:10:45,751 --> 00:10:49,209 Como tu vuelo sale de LaGuardia, ya he facturado por ti. 201 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 Te he subido de categoría y el coche está de camino. 202 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Llegará en 15 minutos. 203 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 ¿Cómo alguien tan atento es solo un asistente? 204 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Deberías tener tu propio despacho. 205 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Somos pequeños. No hay tantas sillas en la mesa. 206 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Tal y como va el trato, quizá no haya ni mesa. 207 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon busca un ejecutivo junior en branding. 208 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 Podría organizar una comida, si te interesa. 209 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn ha hecho mucho por mí. Me dio trabajo cuando nadie me quería. 210 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Me enseñó el negocio. 211 00:11:17,584 --> 00:11:21,876 Se preocupa por mí y yo por ella. No puedo abandonarla. 212 00:11:21,959 --> 00:11:24,584 - Lo siento. - Leal. Me gusta. 213 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Seguro que tienes un plan B. 214 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 Como todos en este sector. 215 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 No, yo no. 216 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 Pues déjame que te dé un consejo. 217 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Si no pueden salvar esta empresa, sálvate tú. 218 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 Mykynnleigh. 219 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 Esa es tu maleta. 220 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 ¿Nos dejas tan pronto? 221 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Sí, pero volveré el viernes. 222 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Y Madolyn también, ¿no? 223 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 ¿Y escucharé esa gran idea que reflotará la empresa 224 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 y salvará esta venta? 225 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 - Por supuesto. - Claro. 226 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 - Madre mía. - Totalmente. 227 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 Dalo por hecho. Cien por cien. 228 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Nos vemos. 229 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 Que tengas un buen vuelo. 230 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Adiós. 231 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 - ¿Qué hacemos? - No podemos esperar… 232 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 No lo haremos. 233 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 Voy a ver a Madolyn 234 00:12:14,918 --> 00:12:16,918 para comprobar cómo va. 235 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 ¿Vale? 236 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Muy bien. 237 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 Identifícate. 238 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Jesús. Teddy, soy yo. 239 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 Pues claro. Ya lo sabía. 240 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Era una prueba. La has pasado. 241 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 ¿Estabas…? 242 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Fingía que mi móvil era un arma, sí. 243 00:12:42,293 --> 00:12:43,293 ¿Cómo está? 244 00:12:44,168 --> 00:12:47,376 Le daría un poco de espacio. 245 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 No pasa nada. La he visto en su peor momento. 246 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 No. 247 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 Ahora es su peor momento. 248 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Vamos. 249 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Mamá. 250 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Estás genial. 251 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 A ver, explícame un poco. 252 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Lo tengo. 253 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 - ¿El qué? - Mi gran idea. Mi santo grial. 254 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 Eres una genio. ¿Puedo verlo? 255 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, cierra los ojos. 256 00:13:31,501 --> 00:13:34,459 Sabía que lo harías. No has perdido tu toque mágico 257 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 porque eres perfecta, invencible, eres mi madre y te quiero. 258 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Voilà. 259 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 ¿Eso es…? 260 00:13:48,543 --> 00:13:51,876 Sé que hay mucho que asimilar, 261 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 pero esto, esto… 262 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 podría ser revolucionario. 263 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 ¿Qué es? 264 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Aún lo estoy desarrollando. 265 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Sé que parece genérico y sin forma. 266 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Necesito más tiempo para encontrar su base 267 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 y pulir todos los detalles. 268 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Eso es todo. 269 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 No hay tiempo. 270 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Mykynnleigh vuelve el viernes y necesita que le digamos algo. 271 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Venga, mamá. 272 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 Ya tuviste una gran idea cuando creaste Glamorous. 273 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Eso fue hace años. 274 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Puede ser, pero solo tienes que relajarte 275 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 y dejarte llevar. 276 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 Y volverlo a hacer porque nos jugamos todo. 277 00:14:42,334 --> 00:14:43,876 ¿He fallado alguna vez? 278 00:14:44,376 --> 00:14:45,668 Confía en mí. 279 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Confía en mi proceso. 280 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Lo sabe. 281 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Lo sabe. No. 282 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 - Todo listo. - Genial. 283 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 Hola, Parker. 284 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Qué locura verte aquí. 285 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Qué raro. Es como si conocieras mi rutina. 286 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 ¿Qué? No, eres un misterio para mí. 287 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Solo… 288 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 - Quería disculparme por lo de ayer. - No. 289 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Fue culpa mía. 290 00:15:28,376 --> 00:15:30,584 Fui un poco rápido. 291 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Casi no nos conocemos. 292 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Te asustaste. 293 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 No me asusté. 294 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Básicamente huiste. 295 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Había una emergencia de maquillaje 296 00:15:41,709 --> 00:15:44,084 ¿Qué emergencia? 297 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Una fuga de purpurina. 298 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 Una grande, ¿vale? 299 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 Ay, no. ¿Quién murió? 300 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 ¿Lo repetimos? 301 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 ¿Y arriesgarme a otra fuga de purpurina? No quiero molestarte en tu trabajo. 302 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 - Me estoy esforzando. - No. 303 00:16:00,168 --> 00:16:01,834 Estás jugando. 304 00:16:01,918 --> 00:16:03,793 Como cuando nos conocimos. 305 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Lo siento, pero soy muy mayor para esta mierda. 306 00:16:07,584 --> 00:16:09,418 Lo que ves es lo que hay. 307 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 A muchos les basta. 308 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Avísame cuando a ti te baste. 309 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 ¿Cómo vas con las apps? 310 00:16:24,418 --> 00:16:25,459 Muy bien. 311 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 Hay un tío que quiere quedar luego. 312 00:16:27,793 --> 00:16:29,126 ¿Tan pronto? 313 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 A ver. 314 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Puerta trasera abierta". 315 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 ¿A esto lo llamas salir? 316 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Bienvenida a la red. 317 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 Deberías usar una app menos salidorra, 318 00:16:40,209 --> 00:16:43,209 donde estén cerradas la puerta trasera y la delantera. 319 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Puedes ver fotos monas y analizar perfiles. 320 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Como ella… 321 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 y ella… 322 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 ¿Venetia es queer? 323 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Aquí pone bi. 324 00:17:00,751 --> 00:17:01,876 Eso lo explica. 325 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Soy clínicamente bi-ciega. 326 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Es como una capa de invisibilidad para mi radar. 327 00:17:07,043 --> 00:17:08,459 ¿Y? 328 00:17:08,543 --> 00:17:09,376 No puedo. 329 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Madre mía. Lo acabas de hacer. 330 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Y ella también. 331 00:17:17,418 --> 00:17:19,043 Parece que tenemos planes. 332 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Todo va bien. 333 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Perdón. ¿Puedes repetir eso? 334 00:17:32,293 --> 00:17:33,543 ¿Cómo está? 335 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Trabajando, pero temporalmente fuera de juego. 336 00:17:37,084 --> 00:17:39,626 Nos toca dar con la gran idea. 337 00:17:39,709 --> 00:17:42,834 Pero, tranquilos, estoy al cargo. 338 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 ¿Lo ha dicho ella? 339 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 Perdona, ¿eres el director de ventas? 340 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 No, yo lo soy. 341 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ¿Eres su hijo? 342 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 No, yo lo soy. 343 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Este es un problema de negocios y yo soy un hombre de negocios. 344 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Puedo solucionarlo. 345 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 - Esto es una pesadilla. - Dale una oportunidad. 346 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 - ¿Llamo a los jefes de departamento? - Sí. 347 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 No. Solo los de confianza. No quiero que cunda el pánico. 348 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, tú también puedes venir. 349 00:18:10,043 --> 00:18:11,418 Trae el ordenador. 350 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Tomarás notas. 351 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 Myspace. 352 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 Enron. 353 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 ¿El Imperio romano? 354 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 ¿Qué tienen estas tres cosas en común? 355 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 ¿No son empresas de maquillaje? 356 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Menos hablar, más escribir. 357 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 No, todas murieron porque no pudieron cambiar. 358 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 Enron era una asociación ilícita. 359 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 Sí, y lo estudiamos en Stanford. 360 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 La mejor escuela de negocios de EUA. 361 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 The Economist dice que es Harvard. 362 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Fui a la mejor escuela de negocios de EUA 363 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 y resolvíamos estudios de casos a todas horas. 364 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 Y esto es eso. Un estudio de caso. 365 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 ¿Cómo hacemos que la gente vuelva a hablar de Glamorous? 366 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 En otras palabras. 367 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 ¿De qué está hablando todo el mundo ahora? 368 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 - ¿Microdosis? - ¿El ciclo Cremaster? 369 00:19:09,126 --> 00:19:11,501 ¿Hacer match con compañeros de trabajo? 370 00:19:11,584 --> 00:19:12,626 Eso es. 371 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Las cadenas de bloques. 372 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 Esa es la solución. 373 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 ¿Quieres que invirtamos en bitcóin? 374 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 No, quiero ser el próximo bitcóin. 375 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 Una criptomoneda con el consumidor de maquillaje en mente. 376 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Damas y caballeros, 377 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 os presento… 378 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 Glamcóin. 379 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 No te oigo teclear. 380 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Lo siento, pensaba que era una broma. 381 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 No hacemos tecnología. Hacemos cosmética. 382 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo empezó haciendo cartas. 383 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung vendía seguros. 384 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 Netflix enviaba DVD por correo 385 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 y miradlos ahora. 386 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Con la tecnología, todo es posible. 387 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 ¿Y una línea para perfumerías? Entraríamos en el sector rebajado. 388 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Las colaboraciones con famosos triunfan. 389 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 ¿Cosmética rápida? Podemos crear colecciones. 390 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 - ¿Y una campaña para el Orgullo? - Sí. 391 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 No, no. 392 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Madre mía. Me encanta el Orgullo gay. 393 00:20:20,543 --> 00:20:22,876 Ahora se llama Orgullo a secas. 394 00:20:22,959 --> 00:20:25,084 ¿Y cómo sabes eso? 395 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Soy más gay de lo que crees. 396 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 El Orgullo no es lo nuestro. Es para marcas guais. 397 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 Gustaría en redes. 398 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Estée Laundry explotaría. 399 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 No. Tenemos la idea. 400 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 Podéis iros. 401 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Hablaré con él. 402 00:20:42,793 --> 00:20:45,376 - Mira quién está en mi red. - ¿Qué? ¿Dónde? 403 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Sí. Hola. 404 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Mejor te bloqueo. 405 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 - No quiero que sepas demasiado. - Sí. Mejor te bloqueo también porque… 406 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 lo mismo. 407 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 ¿Cripto? ¿Otra vez? 408 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 A Madolyn no le gustó la última vez. 409 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Glamcóin es un diez de diez y lo sabes. 410 00:21:13,126 --> 00:21:15,126 Quizás podrías volver a verla. 411 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Hablar. 412 00:21:16,126 --> 00:21:18,709 Compartir otras ideas que han surgido hoy. 413 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 ¿Incluso la del Orgullo? 414 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 Estoy al cargo, 415 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 yo salvaré esta empresa 416 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 y mi madre estará orgullosa de mí, no de él. 417 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 ¡Y punto! 418 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Vale. 419 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Haré magia, nena. 420 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 - ¿Has…? - Sí. 421 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 - ¿Y él ha…? - No, no lo ha hecho. 422 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Hay que hablar con Madolyn y decirle qué está pasando. 423 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Adelante, enfréntate al hijo de la jefa. 424 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Ya no es mi problema. 425 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 Madolyn nos habrá abandonado, 426 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 pero yo no me abandonaré. 427 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 DILE A REVLON QUE ME INTERESA. COMIDA MAÑANA. 428 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 LISTA DE CONTACTOS DE LOS EMPLEADOS 429 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 Un día de locos. 430 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Sí. 431 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 Chad nos lleva hacia el iceberg, ¿eh? 432 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Sí. 433 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Hemos hecho match, lo sabes, ¿no? 434 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Sí. 435 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Es raro. 436 00:22:42,418 --> 00:22:45,168 Mañana hablaré con recursos humanos. 437 00:22:45,251 --> 00:22:46,251 No lo hagas. 438 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Esto es cosa de dos. 439 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 ¿Y qué más da ya todo? 440 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Parece que la semana que viene estaremos en el paro. 441 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Ya. 442 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Bajas en Lorimer, ¿no? 443 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 Bedford, ¿por qué? 444 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Para ver dónde quedamos hoy. Estate lista a las 21. Te avisaré. 445 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Entrega especial para la reina. 446 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Café triple con leche y extra de espuma aún humeante. 447 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Todo lo que Chad pidió. Creo que no me dejo nada. 448 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 No me avisó de que vendrías. 449 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Últimamente guarda muchos secretos. 450 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Será un momento. No tardaré nada. 451 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 - Adelante. - Gracias. 452 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 MIRA LAS NOTICIAS 453 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 ¿Madolyn? 454 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 ¿Qué haces aquí? 455 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 ¿Cómo has entrado? 456 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 ¿Por qué has venido? 457 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 ¿Ha pasado algo? 458 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Sé que parece malo y que me estoy sobrepasando, 459 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 pero también Lady Gaga en Ha nacido una estrella 460 00:24:03,876 --> 00:24:05,459 y gracias a eso lo cambió todo. 461 00:24:05,543 --> 00:24:08,209 Y te prometo, que esto es igual de importante. 462 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Quizá más. 463 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 ¿Estás colocado? 464 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Adelante. ¿Qué decías? 465 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Te necesitamos. 466 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 Quizá no lo has notado, 467 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 pero estoy trabajando desde casa. 468 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 ¿Y cómo has esquivado a Teddy? 469 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 ¿Mamá? 470 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Esto no es la estación central. 471 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hola. 472 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 ¿Por qué Marco se esconde detrás de una silla? 473 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Sospecho que porque sabe que no debería estar aquí. 474 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Puede ser. 475 00:24:45,709 --> 00:24:48,668 Pero he venido porque tengo que decirte la verdad. 476 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Te necesitamos en la oficina. 477 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Lo tenemos bajo control. Sé qué hacer. 478 00:24:54,918 --> 00:24:57,293 Quiere vender su idea rara a Vendemiaire. 479 00:24:57,376 --> 00:25:00,084 Estás celoso porque no se te ocurrió. 480 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Crees que eres muy 2008, 481 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 pero estás pasado de moda. 482 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Tú sí que estás pasado de moda. 483 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 - Tú estás pasado… - Tú… 484 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 ¡Nadie está pasado de moda, por Dios! 485 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 ¿Vale? 486 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 Ahora, Marco, 487 00:25:16,959 --> 00:25:19,876 ¿tengo que recordarte que eres mi asistente? 488 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Eres un segundo asistente. 489 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 Y Chad, por si no lo sabes, 490 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 es mi director de ventas. 491 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Cuando le faltas al respeto a él, me lo faltas a mí. 492 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Pero… 493 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Y yo fundé Glamorous sola 494 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 y puedo salvarlo sola. 495 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Así que buenas noches a los dos. Dejadme Vendemiaire a mí. 496 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 - Vete. - Aparta. 497 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 - Tú primero. - No, tú. 498 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 - Vete. - ¡Ya! 499 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 ¿Una noche drag en Bushwick? 500 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Muy de chica hetero. Normal que me engañaras. 501 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Soy bi, que conste. 502 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 ¿O debería decir pan? 503 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 ¿Se puede decir pan? 504 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 ¿A veces? No sé. 505 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 - ¿Se dice BIPOC? - Yo no. 506 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Yo tampoco. 507 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 A no ser que lo diga Madolyn, entonces estoy obligada. 508 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 - Qué buena soldadita. - Por ahora. 509 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Un aplauso para Charlene. 510 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 ¡Charlene! 511 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 No mentías en el ascensor. Vas a irte. 512 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 Voy a hacer entrevistas. 513 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Una al menos. Con Revlon. 514 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Y tú deberías hacerlo. Este trato es una ruina. 515 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn se hunde. 516 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Ya tenemos la primera señal de alarma: compromiso. 517 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Vi 12 episodios de Love Island anoche 518 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 y no me gusta esta temporada, eso es compromiso. 519 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 Abandonas cuando la cosa se pone fea. 520 00:27:38,001 --> 00:27:39,793 Madolyn está en problemas. 521 00:27:39,876 --> 00:27:40,876 Te necesita. 522 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 - Te necesitamos - Y yo la necesito. 523 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 ¿Y dónde está? Desaparecida. 524 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Le he dado tres años. Le he dado mi vida. 525 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 ¿Y yo qué recibo? 526 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 A veces, tienes que mirar por ti misma. 527 00:27:55,584 --> 00:27:59,793 Y cuando no consigues lo que quieres cuando quieres, 528 00:27:59,876 --> 00:28:00,876 ¿te vas? 529 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 ¿Y la gente de tu vida? 530 00:28:03,793 --> 00:28:06,168 ¿Y las relaciones? 531 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 ¿O irás a la tuya y te quedarás sola? 532 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Ya lo decía: señal de alarma. 533 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 ¡Reina BIPOC! 534 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 - Énfasis en "bi". - Bi. 535 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 No te he visto soltar dinero. Lo he notado. 536 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Me debes 80 dólares por la bolsita que perdiste. 537 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 - Se me cayó. - ¿En tu nariz? 538 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 ¿Después de todas las drogas gratis que he birlado del guardarropa por ti? 539 00:28:29,001 --> 00:28:31,168 Cuidadito con esta. 540 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 Es peligrosa. 541 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 - Señal de alarma. - Lo pillo. 542 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 ¿Lo has encontrado? 543 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 ¿Al asesino? Está por aquí. 544 00:28:52,543 --> 00:28:54,876 Solo tienes que seguir las pistas. 545 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 He estado bajo más presión, créeme. 546 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Solo necesito tiempo. 547 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 ¿Seguro? ¿Tú sola? 548 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Me convertí en estrella yo sola. 549 00:29:08,168 --> 00:29:11,334 Crie a mi hijo sola. Monté el negocio sola. 550 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Si no hago esto sola, ¿qué dice de mí? 551 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 Que tuve suerte. 552 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Madre mía. 553 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 ¿Qué dirían en la oficina si vieran esta Madolyn Addison? 554 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Bueno, yo la he visto bien y no me da miedo. 555 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Quizás esos chicos tampoco se espanten tan fácilmente. 556 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 ¿Mañana a la misma hora? 557 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 - Mañana a la misma hora. - Hecho. 558 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 NUNCA HABÍA ESTADO EN BUSHWICK. 559 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 - PODRÍA HACERLO. - SOLO DESPUÉS DE OCHO. 560 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 ¿Día duro en el trabajo? 561 00:30:06,709 --> 00:30:08,168 Madre mía. 562 00:30:12,251 --> 00:30:13,793 Hace tres días que no trabajo. 563 00:30:13,876 --> 00:30:15,043 ¿Qué? No, yo… 564 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Te he visto en el centro. Tenías reuniones. 565 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 Como autónoma. 566 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Para compensar las horas que me han recortado. 567 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 14 años en el peor trabajo para una abogada 568 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 y no hago ni jornada completa. 569 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 ¿Somos pobres? 570 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 No, porque no estamos de alquiler y no he pedido ningún crédito. 571 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Y sé aprovechar bien los cupones. 572 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 ¿Por qué no me lo has dicho? 573 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 Porque es humillante. 574 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 Yo soy la que te dice que te centres 575 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 y ganas más que yo. 576 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Venga, dime que me equivocaba. 577 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Gira el cuello, chasquea los dedos y restriégamelo. 578 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Adelante. 579 00:30:57,168 --> 00:30:59,626 ¿Por qué no me lo restriegas? 580 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 Porque no quiero. 581 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 ¿Ni un poquito? Te encanta tener razón. 582 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 Es verdad. 583 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Pero no sé. 584 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Supongo que eso da igual si te importa alguien. 585 00:31:14,209 --> 00:31:17,959 Pues yo tengo razón en todo. 586 00:31:18,043 --> 00:31:20,626 - Así que no lo olvides. - No lo haré. 587 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Bien. 588 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 ¿Cómo fue anoche? 589 00:31:30,626 --> 00:31:32,001 Como esperaba. 590 00:31:32,959 --> 00:31:35,209 La puerta trasera estaba abierta, 591 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 pero mi corazón no. 592 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 ¿Y tú? 593 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Es egoísta, superficial e inmadura. 594 00:31:48,709 --> 00:31:49,876 Pero quitando todo eso 595 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 tiene potencial. 596 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 ¿Entraste en su casa y discutiste con su hijo? 597 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Tienes suerte de que no te echara. 598 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Lo siento. 599 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Solo intentaba salvar la empresa y nuestros trabajos. 600 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 ¿Enfrentando a Madolyn con su hijo? 601 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 ¿Para tener razón? ¿Para ganar? 602 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 No sé cómo salvar este lugar ni si lo podemos salvar. 603 00:32:12,709 --> 00:32:16,251 Pero tiene que haber algo más importante que nuestro trabajo. 604 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Tenemos que cuidarnos entre nosotros. 605 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 RECORDATORIO REVLON, 13:00 606 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 - ¿Es demasiado tarde? - No. 607 00:32:30,043 --> 00:32:32,084 Siempre puedes hacer lo correcto. 608 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 ¿Estoy loca o…? 609 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 No, yo también lo noto. 610 00:32:43,918 --> 00:32:45,668 Huele a lavanda. 611 00:32:45,751 --> 00:32:46,793 Y a dinero. 612 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Algo se acerca. 613 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn. Aún no tengo tu café. 614 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 - Enseguida voy a por él. - Marco, vamos a hablar. 615 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Cierra la puerta. 616 00:33:11,876 --> 00:33:14,334 Anoche, viniste a mi casa sin invitación 617 00:33:14,418 --> 00:33:16,543 y no puede volver a pasar. 618 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Pero primero… 619 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 ¿Chad lo ha hecho muy mal? 620 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Todos sabemos cómo reacciona bajo presión. 621 00:33:29,709 --> 00:33:31,918 Es testarudo, tiene mal carácter 622 00:33:32,001 --> 00:33:33,418 y no escucha. 623 00:33:36,751 --> 00:33:40,751 Si no pudo tomar decisiones sensatas o liderar, tengo que saberlo. 624 00:33:45,251 --> 00:33:46,251 Puedes decírmelo. 625 00:33:47,376 --> 00:33:48,626 No habrá consecuencias. 626 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 O sea, tienes razón. 627 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Es testarudo, tiene mal carácter 628 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 y sí, no escucha. 629 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Pero esta semana no. 630 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Ha estado genial. 631 00:34:10,709 --> 00:34:12,876 Nos ha mantenido unidos. 632 00:34:12,959 --> 00:34:15,001 Creo que habrías estado orgullosa. 633 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Creo que tiene grandes ideas para Vendemiaire. 634 00:34:21,501 --> 00:34:22,626 Bien. 635 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Reúnelos a todos. 636 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Como sabéis, llevo una semana trabajando desde casa 637 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 para dar con una campaña emocionante y asegurar la venta a Vendemiaire. 638 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Por difícil que sea admitirlo, 639 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 no he tenido ninguna idea que valiera la pena. 640 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 Creía que lo haría sola, como siempre. 641 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Pero no he podido. 642 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Necesitaré todo vuestro talento creativo para conseguirlo. 643 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, explícanos cómo estamos. 644 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Ha sido una semana productiva, creando e ideando. 645 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Creo que se nos ha ocurrido una campaña muy persuasiva 646 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 que hará que la gente vuelva a hablar de esta marca: 647 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 el Orgullo. 648 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Creemos que es un espacio bueno e inesperado 649 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 para explorar y armar revuelo. 650 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 Y con nosotros 651 00:35:47,084 --> 00:35:49,418 quiero decir Marco. 652 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 - Fue su idea. - Pero nosotros no hacemos eso. 653 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Somos una marca clásica. No lo llevamos en la sangre. 654 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Tenemos que preguntarnos: "¿Por qué nosotros y por qué ahora?" 655 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 ¿Porque es divertido? 656 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Te olvidas de algo: el objetivo. 657 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Tiene que tener mensaje o se queda solo en una pantomima. 658 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 ¿Tenéis los archivos que montasteis el último trimestre? 659 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 - La cena de cumpleaños. - Claro, lo guardamos todo. 660 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 Traedlos. 661 00:36:26,251 --> 00:36:28,834 Los necesitaremos para sacar esto adelante. 662 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 ¿Cuándo vuelve Mykynnleigh? 663 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 - En dos horas. - Podría funcionar. 664 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 ¿Empezamos? 665 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 - Sí. - Madre mía. 666 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 ¿Y tu reunión de hoy? 667 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 Ha surgido algo. 668 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Cuando creé Glamorous by Madolyn, rompimos todas las reglas. 669 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Y lo volveremos a hacer 670 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 con una campaña que ninguna otra marca de cosmética de lujo 671 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 ha hecho antes. 672 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 YSL Beauty tiene su cápsula navideña. 673 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 Estée Lauder, su línea de Disney. 674 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de Chanel, una línea masculina. 675 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Pero ¿qué no ha hecho ninguna de estas marcas de lujo? 676 00:37:12,918 --> 00:37:13,751 El Orgullo. 677 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Exacto. 678 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Ninguna ha hecho una campaña para el Orgullo, ni siquiera un tuit. 679 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Eso lo hacen marcas pequeñas, pero nunca las de lujo. 680 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Hasta ahora. 681 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Podemos convertirnos en la primera marca de cosmética de lujo 682 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 en celebrar el Orgullo y mostrar que la comunidad queer 683 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 no son solo beneficios para nuestra industria, 684 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 sino un mundo del que inspirarse. 685 00:37:41,876 --> 00:37:46,709 Dicen que no se puedo hacer. Yo digo: miradnos. 686 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 ¿Ya está? 687 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Podemos responder las preguntas… 688 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 No. 689 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Es perfecto. 690 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 ¿Glamorous by Madolyn se hace gay? 691 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Me he quedado, como dicen los gais, muerta. 692 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 A los gais les encanta salvar las cosas en declive. 693 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Si no pueden gentrificar un barrio, pueden ayudar a tu empresa. 694 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Tengo que hacer unas llamadas, 695 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 pero si esto funciona, cerraremos el trato. 696 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 ¡Sí! 697 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 - ¡Lo conseguiste! - ¡Lo conseguimos! 698 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 No. 699 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Hoy no. 700 00:38:48,959 --> 00:38:51,168 Has faltado a la comida con Revlon. 701 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 No me iré de aquí, triunfar o morir. 702 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Bien, porque les ha molestado que les ignorases. 703 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Esa puerta está cerrada. 704 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Así que no te queda otra, triunfar o morir. 705 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 - Tenía razón con la campaña. - Y yo con los problemas. 706 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 - Pero me has dado el crédito. - Y tú no me has pisoteado. 707 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco. 708 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 ¿Tacones nuevos? 709 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Por fin, alguien se da cuenta. 710 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 Eres más gay de lo que creemos. 711 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Qué raro. 712 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 Madolyn quiere el mismo paquete de la última sesión. 713 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 Y al mismo equipo. 714 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Y que el equipo legal no tarde. Mételes prisa. 715 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Para hacerlo, tenemos que ir deprisa. 716 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 ¿Una carta? Pero si no lleva sello. 717 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Es tu cheque. De contabilidad. 718 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Puedes cambiarlo por dinero en cualquier banco del centro. 719 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Ganaba esto en un mes en la tienda. 720 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Puedo comprar cosas con esto. 721 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 O pagar el alquiler. 722 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Por fin puedo ayudar. 723 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Bienvenido al mundo real. La vida está cara. 724 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Puedes irte, si quieres. Ya termino yo. 725 00:40:21,251 --> 00:40:23,168 ¿Planes con el Chico Uber? 726 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 No. Ha dicho que yo estaba jugando. 727 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 - Y es verdad. - ¿Y quién ha ganado? 728 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 ¿Sabes qué? Me da igual. 729 00:40:31,584 --> 00:40:34,543 Porque puedo tragarme el orgullo y ser el fuerte. 730 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Claro que es imposible. Deberías verlo. 731 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 Está mazado. 732 00:40:50,876 --> 00:40:52,459 Aún te veo en la red. 733 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 Se me olvidó bloquearte. 734 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 A mí también. 735 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 - Voy a hacerlo. - No. 736 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Será divertido saber qué hacemos. 737 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Sí, claro. 738 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORITOS CONECTADOS AHORA 739 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Ya voy. 740 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 ¿Quién te ha dejado pasar? 741 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 He dicho que era un repartidor. 742 00:41:30,543 --> 00:41:32,834 Puedes engañar a cualquiera, ¿eh? 743 00:41:32,918 --> 00:41:34,626 Pues sí. 744 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Pero ya no. 745 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 Al menos, no contigo. 746 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Tenías razón. 747 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Tenía miedo. Tengo miedo. 748 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 De ti. 749 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 De esto. 750 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 No sé qué significa esto, pero quiero averiguarlo. 751 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 Sin juegos. 752 00:41:55,459 --> 00:41:56,459 Sin normas. 753 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Que pase lo que tenga que pasar. 754 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 ¿Trato hecho? 755 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Trato hecho. 756 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Esto… 757 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 Se te ha caído algo. 758 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Que pase lo que tenga que pasar, ¿no? 759 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Subtítulos: Roser-Agnès Navarro