1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 Mikä tekee ensitreffeistä täydelliset? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Jestas, toitko minulle kukkia? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Suklaata? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 Maksoitko opintolainani? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 En tiedä teistä, mutta minä haluan fantasiaa. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Haluan yllätyksiä. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Haluan romantiikkaa. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Haluan draamaa. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Mutta tosielämä ei ole sellaista. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Tosielämässä saa pelkoa ja epäilystä. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Saa, mitä oven toisella puolen odottaakin. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Mutta joskus, jos pelaa korttinsa oikein, 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 kultaseni, tosielämä on fantasiaa. 14 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Ottaisitko juotavaa? 15 00:01:13,709 --> 00:01:14,709 Joo. 16 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Saisinko White Claw'n? 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 En halua pilata valkoisen tytön fantasiaasi, 18 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 mutta tein jo Manhattanit, jos se käy. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Totta kai. 20 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Tiedän taatusti, mitä ne ovat, ja rakastan niitä. 21 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 Onko hampaissani huulipunaa? 22 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 Ei... 23 00:01:40,959 --> 00:01:42,043 Sinua jännittää. 24 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 Se on söpöä. 25 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 Ei minua jännitä. 26 00:01:46,043 --> 00:01:47,959 Olen vain äimänä kämpästäsi. 27 00:01:48,043 --> 00:01:49,084 Mitä teet? 28 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Kutsun itseäni sijoittajaksi, mutta finanssijäbä-termiä on käytetty. 29 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 No, jäbä, minne menemme tänä iltana? 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Miten niin? Onko sinulla tylsää? 31 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Tarkoitan, että mitä seuraavaksi. 32 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 No, se riippuu meistä. 33 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 SEKSISOITTOLISTA 2 34 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 Seksisoittolista 2? 35 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Seksisoittolista 1 alkoi kyllästyttää. 36 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Voi ei, töistä. 37 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 Mikä hätänä? -Meikkihätätilanne. 38 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 Iso sellainen. 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Pitää mennä. 40 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Mutta tulit vasta. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 Tiedät, mitä sanotaan. Kauneus ei lepää koskaan. 42 00:02:35,376 --> 00:02:36,209 Hei. 43 00:02:50,834 --> 00:02:51,668 Madolyn. 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 Missä olet? 45 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Madolyn? 46 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn. 47 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 On kulunut viikko. 48 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Et voi vältellä minua ikuisesti. 49 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 MyKynnleigh etsii taas Madolynia. 50 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 Miten kerromme, ettei hän ole täällä? -Koko viikkoon. 51 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Hän ei vastaa puheluihimme. 52 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 Onko hän edes kaupungissa? -On. 53 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Hän miettii kotona, miten kauppa pelastetaan. 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Hän kai järkyttyi kuultuaan yhtiön vaikeuksista. Minä ainakin. 55 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Tilanne on hallinnassani. 56 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn? 57 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 MyKynnleigh, hei. Ketä etsit? 58 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 Minuako? Koska löysit hänet. 59 00:03:42,334 --> 00:03:44,209 Etsin yhtiötä johtavaa naista, 60 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 jotta voimme puhua ikävästä rahatilanteesta. 61 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 Et kertonut, että tilanne on näin paha. -En kertonut kenellekään. 62 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Etenkään Madolynille. Luulin voivani korjata sen. 63 00:03:53,793 --> 00:03:54,876 Epäonnistuit. 64 00:03:54,959 --> 00:03:56,334 Myynti laskee, kulut nousevat. 65 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Toisen tällaisen vuoden jälkeen yhtiötä ei ole. 66 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 En tiedä, miten suostuttelen Vendemiairen ostamaan. 67 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Ajattelet pienesti. 68 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Teemme toki tappiota. 69 00:04:05,834 --> 00:04:07,293 Kuten Gucci, Dior - 70 00:04:07,376 --> 00:04:11,251 ja sadat muut brändit ennen yritysostoa ja tilanteen muuttumista. 71 00:04:11,334 --> 00:04:13,459 Olemme sijoitus Vendemiairelle. 72 00:04:13,543 --> 00:04:14,793 Emme nopeata rahaa. 73 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 He haluavat rahaa lopulta. 74 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 Miten vakuutamme, että yhtiö on sen arvoinen? 75 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Pidämme ääntä. Siten. 76 00:04:21,584 --> 00:04:26,126 Madolyn työstää huippusalaista isoa ideaa, joka saa ihmiset puhumaan. 77 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 Todistamme, että meistä välitetään. 78 00:04:28,626 --> 00:04:30,959 Että brändimme merkitsee yhä jotain. 79 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 Kuulostaa hyvältä. -Jes! 80 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 Kuulostaako? -Toki. 81 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 Puhun vain siitä Madolynille. 82 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Hän keskittyy. Häntä ei voi häiritä. 83 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Katso vain. 84 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 En voinut pysäyttää häntä. Hän tulee sinne. 85 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Mitä teemme? 86 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Minulla on idea. 87 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Odota. Haluan kysyä sinulta jotain. 88 00:05:00,668 --> 00:05:02,751 Mikä on lempitilauksesi Cheesecake Factoryssa? 89 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Harhautukset saavat riittää. 90 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Koputa. Koputa aina. 91 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 Hän ehti juuri lähteä. 92 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 Voihan... 93 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 Marco saattaa hänet ulos. Ehkä ehdit saada hänet kiinni. 94 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 Madolyn? -Tule. 95 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn? 96 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn? 97 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 Anteeksi. Oliko sinulla asiaa? 98 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Hän tulee takaisin. 99 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Lopulta. 100 00:05:38,501 --> 00:05:39,918 Emme voi jatkaa tätä. 101 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 Tarvitsemme Madolynin toimistolle. 102 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Ehkä voisimme auttaa ison idean kanssa. Pelastaa yhtiön yhdessä. 103 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Hermoilette kumpikin turhaan. 104 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 Näin hän työskentelee. 105 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Hän penkoo arkistojaan, tekee tunnelmakollaasejaan. 106 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Hän tekee taikojaan eikä tarvitse apuamme. 107 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Ehkä hän on liian ylpeä pyytämään. 108 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Tai häntä pelottaa. 109 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Etkö ole kuullut vaikeasta toisesta levystä? 110 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 Eka oli ykkönen. Nyt hän pelkää, ettei voi toistaa sitä. 111 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Meidän pitää saada hänet takaisin. Auttaa tämän läpi. 112 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Olet ollut täällä kuukauden. 113 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Luuletko tuntevasi hänet omaa poikaa paremmin? 114 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Tunnut pelkäävän niin. 115 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Sheidausta. 116 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 Kuka opetti tuon? -Olen homompi kuin luulet. 117 00:06:22,918 --> 00:06:24,459 No niin, pojat. 118 00:06:25,459 --> 00:06:27,043 Kulisseissa kuhisee loppui. 119 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Menkää takaisin päälavalle, 120 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 niin selvitämme tämän yhdessä. Jotenkin. 121 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Kerron tämän kielellä, jota tiedän sinun ymmärtävän. 122 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Sinun pitää rauhoittua. 123 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Älä lausu Taylorin nimeä turhaan. Etenkin kun olen oikeassa. 124 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Ei sillä ole väliä. Olet uusi. Painit isommassa sarjassa, hyvä. 125 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Mutta jos haluat kestää, valitse tappelusi. 126 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Etenkin pomon poikaa vastaan. 127 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 Siinäkö se? 128 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 Chad on oikeassa ja minä väärässä, vaikka hän on väärässä ja minä oikeassa? 129 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Pidä tauko pop-tytöistä. 130 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Ota Kendrickiä elämääsi. Ole nöyrä. 131 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Mutta hae minulle ensin triplalatte ekstravaahdolla. 132 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 Kuningattaremme tilaus. 133 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 Ehkä se loihtii hänet esiin. 134 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Hei, Madolyn? 135 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Onko siellä kaikki hyvin? 136 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 Tarvitsetko kevytkokiksen? 137 00:07:29,501 --> 00:07:30,626 En tiedä. 138 00:07:31,709 --> 00:07:33,543 Ehkä nähdä toisen ihmisen? 139 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Olen yhä täällä, jos haluat lähteä tai vaikka vain jutella. 140 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDEAT 141 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Ja tiedän, että paineet ovat kovat, mutta älä piittaa siitä. 142 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 Pystyt tähän. 143 00:07:50,001 --> 00:07:51,334 Uskomme kaikki sinuun. 144 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Okei. 145 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 146 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy! 147 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Kiitos paljon. 148 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Äiti? 149 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 Luulin, että ilahdut näkemisestäni. -Ethän. 150 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 Mitä teet Manhattanilla? 151 00:08:15,501 --> 00:08:18,501 Kuoliko joku? Oletko pakomatkalla? -Tapaan uuden asiakkaan. 152 00:08:18,918 --> 00:08:22,126 Mistä tiesit, että tulen tänne? -Kerrot kaiken työstäsi. 153 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 Kuin olisit talk show -vieraani. 154 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 Mitä haluat? -Lounastaa kanssasi. 155 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Käykö se, vai pitääkö soittaa etukäteen? 156 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Tosi söpöä. Mutta söin pöytäni ääressä. 157 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Mistä lähtien otat asiakkaita Manhattanilta? 158 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 Inhoat junaa. -Minä en ole syytettynä. 159 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Vastaa, asianajaja. Mitä salaat? 160 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Hän soittaa. Pitää mennä. 161 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Varaan oikeuden ristikuulustella päivällisellä. 162 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Kahvi kylmenee. Rakastan sinua. 163 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Marcolle. 164 00:08:51,293 --> 00:08:54,084 Miten kiidit siten korkkareissa? 165 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 Onko sinulla salainen drag-elämä? 166 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 Crossfitin ansiosta. 167 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Vedän maasta 145 kiloa paljain jaloin. Lumivuohen nilkat. 168 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Söpö temppu, mutta sinulla on dediksiä. 169 00:09:03,293 --> 00:09:05,668 Älä anna Marcon houkutella mukaan hölmöilyyn. 170 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 Ei minua haittaa. 171 00:09:06,834 --> 00:09:08,376 Saamme hengailla. 172 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Ystävinä. 173 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Jos olette vain ystäviä, ehkä sinun pitäisi jatkaa deittailua. 174 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Minun ainakin. 175 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 Entä Ella? 176 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 Me erosimme. 177 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Hengailette neljä kertaa viikossa. 178 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 Normaalia lesbojen käytöstä. 179 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Palaan äppeihin, jos sinäkin. 180 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Sovitaanko niin? 181 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Sovitaan. 182 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Okei. 183 00:09:46,043 --> 00:09:47,959 Kuka aiheuttaa tuon ilmeen? 184 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 Uberissa tapaamani poika. 185 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Hän kutsui minut drinkille. Vain vehtaamaan. 186 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 Suutuitko siitä? 187 00:09:53,918 --> 00:09:55,584 Eikö vehtaaminen toimi siten? 188 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Luulin, että menemme ulos. 189 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 Treffeille. 190 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Sanoiko hän vievänsä sinut treffeille? 191 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Luoja. Huomaako, etten ole deittaillut ennen? 192 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Huomaan sen. 193 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Kuulostaa siltä, että Uber-poika pelasi avoimin kortein, 194 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 mutta olet aloittelija. 195 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Hän sai sinut hermostumaan. 196 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Hän on niin itsevarma ja kokenut. 197 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 Minäkin yritän olla, mutten ole. 198 00:10:23,001 --> 00:10:24,543 Olen vain minä. 199 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 Mokasinko tämän? 200 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 En tiedä. Mokasitko? 201 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Kerroin meikkihätätilanteesta ja häivyin. 202 00:10:33,043 --> 00:10:36,001 Ehkä voit niellä ylpeytesi, 203 00:10:36,084 --> 00:10:38,209 kertoa totuuden ja yrittää uudestaan. 204 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 MyKynnleigh. 205 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 Olet yhä täällä. 206 00:10:43,626 --> 00:10:44,918 Eikä hän ole. 207 00:10:45,751 --> 00:10:47,876 Joo. Tiedän, että lentosi lähtee illalla. 208 00:10:47,959 --> 00:10:49,209 Tein lähtöselvityksesi. 209 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 Matkustusluokka on korotettu, auto tulossa. 210 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia. 211 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Miten noin etevä on vain assistentti? 212 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Sinulla olisi oma työpöytä muualla. 213 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Yhtiö on pieni. Rajallinen määrä paikkoja pöydässä. 214 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Tätä menoa pöytää ei ehkä pian ole. 215 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon etsii johtajaa brändäykseen. 216 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 Voin järjestää lounaan, jos kiinnostaa. 217 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn on tehnyt paljon hyväkseni. Antoi minulle töitä, kun muut eivät. 218 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Opetti minulle alan. 219 00:11:17,584 --> 00:11:19,459 Hän välittää minusta, ja minä hänestä. 220 00:11:19,543 --> 00:11:21,876 En voi vain hylätä häntä. 221 00:11:21,959 --> 00:11:24,584 Olen pahoillani. -Uskollinen. Pidän tuosta. 222 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Sinulla on rahastosi ja vanhempasi turvana. 223 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 Kuten kaikilla tällä alalla. 224 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Ei minulla ole. 225 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 Siinä tapauksessa annan pienen neuvon. 226 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Jos yhtiötä ei voida pelastaa, pelasta itsesi. 227 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 MyKynnleigh! 228 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 Tuo on laukkusi. 229 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 Ethän jätä meitä näin pian? 230 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Jätän, mutta palaan perjantaina. 231 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Kuten myös Madolyn. Vai mitä? 232 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Jotta kuulen hänen ison ideansa kuhinan herättämiseksi - 233 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 ja kaupan pelastamiseksi. 234 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 Todellakin. -Ilman muuta. 235 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 Jestas. -Sataprosenttisesti. 236 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 Se on juttu, joka tapahtuu varmasti. Satasella. 237 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Nähdään sitten. 238 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 Turvallista lentoa. 239 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Hei. 240 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 Mitä teemme? -Emme voi vain odotella. 241 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Emme tee niin. 242 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 Menen käymään Madolynin luona itse. 243 00:12:14,918 --> 00:12:16,918 Katson, miten hän edistyy. 244 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 Sopiiko? 245 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Hyvä on. 246 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 Tunnistaudu! 247 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Jessus, Teddy. Minä tässä. 248 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 Tietenkin. Tiesin kyllä. 249 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Tuo oli testi. Läpäisit. 250 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Olitko...? 251 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Teeskentelin, että puhelimeni on ase. Mitä nyt? 252 00:12:42,293 --> 00:12:43,293 Miten hän voi? 253 00:12:44,168 --> 00:12:47,376 Antaisin hänelle vähän tilaa nyt. 254 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Ei se mitään. Olen nähnyt hänet pahimmillaan. 255 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Et ole. 256 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 Mutta taidat nähdä pian. 257 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Tule. 258 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Äiti. 259 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Okei, näytät hyvältä. 260 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 Mitä minulta menee ohi? 261 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Tein sen. 262 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 Teit mitä? -Ison ideani. Graalin maljani. 263 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 Olet nero. Saanko nähdä sen? 264 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, silmät kiinni. 265 00:13:31,501 --> 00:13:34,459 Tiesin, että onnistut. Sinulla on yhä maaginen kosketus. 266 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 Koska olet täydellinen, voittamaton, äitini, ja rakastan sinua. 267 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Voilà. 268 00:13:43,334 --> 00:13:44,668 TERRORI 269 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Onko tuo...? 270 00:13:48,543 --> 00:13:51,876 Tiedän, että tässä on paljon sulateltavaa. 271 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 Mutta tämä... 272 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 Se voi olla mullistavaa. 273 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 Mikä se on? 274 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Tällä hetkellä se on keskeneräinen työ. 275 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Tiedän, että se saattaa vaikuttaa geneeriseltä ja muotoutumattomalta. 276 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Tarvitsen vain lisää aikaa etsiä sen selkärangan - 277 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 ja hioa, hioa, hioa yksityiskohtia. 278 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Siinä kaikki. 279 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 Sinulla ei ole aikaa. 280 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 MyKynnleigh palaa perjantaina. Hänen pitää kuulla jotain pikimmiten. 281 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Äiti, 282 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 sinulla oli iso idea aikoinaan, kun perustit Glamorousin. 283 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Siitä on jokunen vuosi. 284 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Ehkä, mutta sinun pitää vain rentoutua - 285 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 ja päästää irti kaikesta. 286 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 Ja tehdä se uudestaan heti, koska kaikki on pelissä. 287 00:14:42,334 --> 00:14:43,876 Olenko koskaan pettänyt? 288 00:14:44,376 --> 00:14:45,668 Luota minuun. 289 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Sinun pitää luottaa prosessiini. 290 00:14:51,709 --> 00:14:52,668 Au revoir. 291 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Hän tietää. 292 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Hän tietää. Ei. 293 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 Kaikki on valmista. -Hienoa. 294 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 Hei, Parker. 295 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Hullua nähdä sinua täällä. 296 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Outoa. Ihan kuin tietäisit koko rutiinini. 297 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 Mitä? Ei. Olet minulle täysi mysteeri. 298 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Minä vain... 299 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 Halusin pyytää eilistä anteeksi. -Ei. 300 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Moka oli minun. 301 00:15:28,376 --> 00:15:30,584 Se oli liian hätäistä. 302 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Tuskin tunnemme toisiamme. 303 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Sinua alkoi pelottaa. 304 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Ei minua alkanut pelottaa. 305 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Juoksit kirjaimellisesti karkuun. 306 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Oli meikkihätätilanne. 307 00:15:41,709 --> 00:15:44,084 Mikä se hätätilanne oli? 308 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Se oli glittervuoto. 309 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 Ja iso. 310 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 Voi ei. Kuka kuoli? 311 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 Yritetäänkö taas? 312 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 Ottaisimmeko uuden glittervuodon riskin? En halua tulla työsi tielle. 313 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 Minä yritän. -Ei. 314 00:16:00,168 --> 00:16:01,834 Pelaat pelejä. 315 00:16:01,918 --> 00:16:03,793 Kuten tavatessamme. 316 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Olen valitettavasti liian vanha siihen. 317 00:16:07,584 --> 00:16:09,418 Saat sitä, mitä näet. 318 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 Se kelpaa monille kundeille. 319 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Ilmoita, kun se kelpaa sinulle. 320 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 Miten äpeissä menee? 321 00:16:24,418 --> 00:16:25,459 Aika hyvin. 322 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 Yksi tyyppi haluaa nähdä töiden jälkeen. 323 00:16:27,793 --> 00:16:29,126 Nytkö jo? 324 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 Näytä. 325 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Perse pystyssä, ovi lukitsematta." 326 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 Kutsutko tätä deittailuksi? 327 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Tervetuloa ruudukkoon. 328 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 Mene mukavampaan sovellukseen. 329 00:16:40,209 --> 00:16:43,209 Jossa perseet ovat alhaalla ja ovet lukittuina. 330 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Voit swaipata söpöjä kuvia ja ylianalysoida profiileja. 331 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Kuten hänen. 332 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 Ja hänen. 333 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 Onko Venetia queer? 334 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Tässä lukee bi. 335 00:17:00,751 --> 00:17:01,876 Se selittääkin. 336 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Olen kliinisesti bi-sokea. 337 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Se on häivepinnoitetta homotutkalleni. 338 00:17:07,043 --> 00:17:08,459 Okei. No? 339 00:17:08,543 --> 00:17:09,376 En voi. 340 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Jestas, teit sen. 341 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Niin hänkin. 342 00:17:17,418 --> 00:17:19,043 Meillä molemmilla on menoa illalla. 343 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Hei. Kaikki on kunnossa. 344 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Anteeksi, toistatko? 345 00:17:32,293 --> 00:17:33,543 Miten hän voi? 346 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Ahkeroi, mutta on tilapäisesti estynyt. 347 00:17:37,084 --> 00:17:39,626 Joten meidän pitää hoitaa iso idea. 348 00:17:39,709 --> 00:17:42,834 Mutta ei huolta. Minä määrään. 349 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 Päättikö hän niin? 350 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 Anteeksi. Oletko myyntijohtaja? 351 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Et. Minä olen. 352 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Oletko hänen poikansa? 353 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 Et. Minä olen. 354 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Tämä on liiketoimintaongelma, ja minä olen liikemies. 355 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Voin korjata tämän. 356 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 Tätä ei voi tapahtua. -Anna hänelle tilaisuus. 357 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 Kokoanko koolle osastonjohtajat? -Kyllä. 358 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Ei, vain luottopiiri. En halua kaikkien hätääntyvän. 359 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, sinäkin voit tulla. 360 00:18:10,043 --> 00:18:11,418 Ota mukaan tietokoneesi. 361 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Teet muistiinpanoja. 362 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 Myspace. 363 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 Enron. 364 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 Rooman valtakunta? 365 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Mikä näitä kolmea asiaa yhdistää? 366 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 Ne eivät ole meikkiyrityksiä. 367 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Puhu vähemmän, näppäile enemmän. 368 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Ne kaikki kuolivat, koska eivät voineet muuttua. 369 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 Enron oli rikollinen salaliitto. 370 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 Niin, ja opiskelimme sitä Stanfordissa. 371 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 Maan parhaassa kauppakorkeakoulussa. 372 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 The Economistin mukaan se on Harvard. 373 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Kävin maan parasta kauppakorkeakoulua, 374 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 ja ratkoimme siellä jatkuvasti tapaustutkimuksia. 375 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 Tämä ei ole muuta kuin tapaustutkimus. 376 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Miten saamme ihmiset taas puhumaan Glamorous by Madolynista? 377 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 Kysyn sitä yksinkertaisemmin. 378 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Mistä kaikki maailmassa puhuvat juuri nyt? 379 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 Mikroannostelusta? -Cremaster Cyclestä? 380 00:19:09,126 --> 00:19:11,501 Osumista työkaverien kanssa deittisovelluksissa? 381 00:19:11,584 --> 00:19:12,626 Niin juuri. 382 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Lohkoketjusta. 383 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 Se on vastauksemme. 384 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Haluatko, että lähdemme mukaan bitcoiniin? 385 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Ei. Haluan olla seuraava bitcoin. 386 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 Hajautettu, token-pohjainen valuutta meikkikuluttajaa ajatellen. 387 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Naiset ja herrat, 388 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 tässä on - 389 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 GlamCoin. 390 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 En kuule näppäilyä. 391 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Anteeksi. En ollut varma, vitsailitko. 392 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Teknologia ei ole juttumme. 393 00:19:45,459 --> 00:19:46,501 Kauneus on. 394 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo valmisti aluksi pelikortteja. 395 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung myi vakuutuksia. 396 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 Netflix lähetti DVD:itä postissa, 397 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 ja katsokaa heitä nyt. 398 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Teknologian avulla kaikki on mahdollista. 399 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Entä apteekkituotelinja? Lähdetään alemyyntiin. 400 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Julkkisyhteistyöllä saa paljon huomiota somessa. 401 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Lähdetään mukaan pikameikkiin. Seurataan trendejä. 402 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 Tämä ei ole... -Tehdäänkö Pride-kampanja? 403 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Ei, ei. 404 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Luoja, rakastan Gay Pridea. 405 00:20:20,543 --> 00:20:22,876 Sitä sanotaan nykyään vain Prideksi. 406 00:20:22,959 --> 00:20:25,084 Mistä sinä tietäisit? 407 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Olen homompi kuin luulet. 408 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 Emmekä tee Pridea. Se on cooleille brändeille. 409 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 Se voisi näkyä somessa. 410 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Estée Laundry räjähtäisi. 411 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 Ei. Meillä on idea. 412 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 Piiri voi poistua. 413 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Puhun hänelle. 414 00:20:42,793 --> 00:20:44,209 Katso, kuka on ruudukossani. 415 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 Mitä? Missä? 416 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Joo. Hei. 417 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Parasta blokata sinut. 418 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 Ettet tiedä kaikkia asioitani. -Parasta blokata sinut myös, 419 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 koska sama. 420 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 Taasko krypto? 421 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 Madolyn ei pitänyt ideasta viime kerrallakaan. 422 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 GlamCoin on täysi kymppi, ja tiedät sen. 423 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 Ehkä voit käydä taas juttelemassa Madolynin kanssa. 424 00:21:16,126 --> 00:21:18,709 Kerro muita tänään esitettyjä ideoita. 425 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Ehkä jopa Marcon Pride-idea. 426 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 Okei. Minä määrään. 427 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 Ja minä pelastan yhtiön - 428 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 ja teen äitini ylpeäksi. Ei hän. 429 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 Ja sillä selvä! 430 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Okei. 431 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Teen taikuuksia, beibi. 432 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 Sanoitko...? -Kyllä. 433 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 Entä hän...? -Ei. 434 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Pitää puhua Madolynille. Kertoa, mitä on tekeillä. 435 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Jos haluat vastustaa pomon poikaa, siitä vain. 436 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Ei enää minun ongelmani. 437 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 Madolyn voi luovuttaa meidän suhteemme, 438 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 mutten luovuta itseni suhteen. 439 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 KERRO REVLONILLE, ETTÄ OLEN KIINNOSTUNUT. LOUNAS HUOMENNA. 440 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 TYÖNTEKIJÖIDEN YHTEYSTIEDOT 441 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 Eikö ollutkin hullu päivä? 442 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Niin. 443 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 Chad kääntää meidät jäävuorta kohti. 444 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Niin. 445 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Saimme osuman. Etkö tiedäkin sen? 446 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Niin. 447 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Tämä on outoa. 448 00:22:42,418 --> 00:22:45,168 Ilmoittaudun heti huomenna HR:lle. 449 00:22:45,251 --> 00:22:46,251 Älä. 450 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Swaippaukseen tarvitaan kaksi. 451 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Ja miksi vaivautua? 452 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Tätä menoa etsimme kumpikin töitä ensi viikolla. 453 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Niin. 454 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Etkö asukin Lorimerilla? 455 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 Bedfordilla. Miksi? 456 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Suunnittelen, missä tapaamme. Ole valmiina yhdeksältä. Laitan tekstarin. 457 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Erikoistoimitus kuningattarellemme. 458 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Triplalatte ekstravaahdolla, uusimmat lehdet. 459 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Kaikki, mitä Chad pyysi. Taisin tuoda kaiken. 460 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 Hän ei sanonut kenenkään tulevan. 461 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Hänellä on nykyään paljon salaisuuksia. 462 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Piipahdan vain nopeasti. Se vie vain hetken. 463 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 Mene vain. -Kiitos. 464 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 TURVAUDU UUTISIIN 465 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Madolyn? 466 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Mitä helvettiä? 467 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Miten pääsit tänne? 468 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Miksi olet täällä? 469 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Onko jokin vialla? 470 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Tiedän, että tämä näyttää pahalta ja menen liian pitkälle. 471 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 Niin Lady Gagakin tehdessään A Star is Bornin, 472 00:24:03,876 --> 00:24:05,459 ja se muutti pelin pysyvästi. 473 00:24:05,543 --> 00:24:08,209 Lupaan, että tämä on aivan yhtä tärkeää. 474 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Ehkä jopa enemmän. 475 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Oletko pilvessä? 476 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Jatka vain. Mitä olit sanomassa? 477 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Tarvitsemme sinut takaisin. 478 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 Mikäli et ole huomannut, 479 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 työskentelen nyt kotoa käsin. 480 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 Ja miten pääsit Teddyn ohi? 481 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Äiti? 482 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Onko tämä Grand Central? 483 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hei. 484 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Miksi Marco piileskelee violetin tuolisi takana? 485 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Kai siksi, että hän tietää, ettei hänen pitäisi olla täällä. 486 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Ehkäpä. 487 00:24:45,709 --> 00:24:48,668 Mutta olen täällä, koska minun pitää kertoa totuus. 488 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Tarvitsemme sinua toimistolla. 489 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Tilanne on hallinnassa. Tiedän, mitä teen. 490 00:24:54,918 --> 00:24:57,293 Hän yrittää esittää oudon ideansa Vendemiairelle. 491 00:24:57,376 --> 00:25:00,084 Se on mahtava. Olet vain kade, kun et keksinyt sitä. 492 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Luulet olevasi kakstuhatkasia, 493 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 mutta oikeasti olet kakstuhatpihalla. 494 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Itse olet kakstuhatpihalla. 495 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 Sinä olet kakstuhatpihalla... 496 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 Kukaan ei ole kakstuhat ja mitään! 497 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 Onko selvä? 498 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 No niin, Marco. 499 00:25:16,959 --> 00:25:19,876 Saanko muistuttaa, että olet assistentti? 500 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Olet kakkosassistentti. 501 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 Ja Chad, mikäli et tiennyt, 502 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 on myyntijohtajani. 503 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Kun et kunnioita häntä, et kunnioita minua. 504 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Mutta minä... 505 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Ja minä perustin Glamorousin yksin. 506 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 Ja yksin minä voin pelastaa sen. 507 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Joten hyvää yötä kummallekin. Jättäkää Vendemiaire minulle. 508 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 Mene. -Siirry. 509 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 Mene ensin. -Mene sinä. 510 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 Menkää siitä! 511 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Drag-ilta Bushwickissä? 512 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Heterotytön käytöstä. Ei ihme, että menin halpaan. 513 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Tiedoksi, että olen bi. 514 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 Vai pitäisikö sanoa pan? 515 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Sanommeko pan? 516 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 Joskus? En tiedä. 517 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 Sanommeko BIPOC? -Minä en. 518 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 En minäkään. 519 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 Ellei Madolyn tee niin. Sitten on tavallaan pakko. 520 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 Oletpa sinä hyvä pikku sotilas. -Toistaiseksi. 521 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Antakaa aplodit Charlenelle. 522 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Hei, Charlene! 523 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 Olit siis tosissasi hississä. Otat loparit. 524 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 Käyn tapaamisissa. 525 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Tai tapaamisessa. Revlonin kanssa. 526 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Sinunkin pitäisi. Kauppa on katastrofi. 527 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn menee nurin. 528 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Saimme ensimmäisen varoitusmerkin pois alta. Sitoutuminen. 529 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Katsoin 12 jaksoa Love Islandia eilen, 530 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 enkä edes pidä tästä kaudesta. Siinä sitoutumista. 531 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 Häivyt, kun tilanne äityy pahaksi. 532 00:27:38,001 --> 00:27:39,793 Madolyn on pulassa. 533 00:27:39,876 --> 00:27:40,876 Hän tarvitsee sinua. 534 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 Me tarvitsemme sinua. -Ja minä häntä. 535 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 Entä missä hän on? Poissa. 536 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Annoin hänelle kolme vuotta. Elämäni. 537 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 Missä osuuteni on? 538 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 Jossain vaiheessa pitää huolehtia itsestään. 539 00:27:55,584 --> 00:27:59,793 Kun siis et saa haluamaasi silloin, kun haluat, 540 00:27:59,876 --> 00:28:00,876 sinä lähdet. 541 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 Entä ihmiset elämässäsi? 542 00:28:03,793 --> 00:28:06,168 Entä suhteesi? 543 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 Vai teetkö vain omaa juttuasi ja olet yksin? 544 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Kuten sanoin, varoitusmerkki. 545 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 BIPOC-kuningatar! 546 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 Paino "billä". 547 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 En nähnyt sinua ämpärillä. Älä luule, etten huomannut. 548 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Olet velkaa 80 dollaria hukkaamastasi pussista. 549 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 Pudotin sen. -Nenääsikö? 550 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Kaikkien sinulle narikasta varastamieni huumeiden jälkeen. 551 00:28:29,001 --> 00:28:31,168 Ole varovainen tämän kanssa. 552 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 Hän tietää vaikeuksia. 553 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 Varoitusmerkki. -Tajuan. 554 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 Löysitkö hänet jo? 555 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 Tappajan. Hän on jossain tuolla. 556 00:28:52,543 --> 00:28:54,876 Pitää vain seurata johtolankoja. 557 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Olen kestänyt pahempiakin paineita. Usko pois. 558 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Tarvitsen vain lisää aikaa. 559 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 Oletko varma? Aivan yksinkö? 560 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Älä unohda, että minusta tuli tähti yksin. 561 00:29:08,168 --> 00:29:11,334 Kasvatin poikani yksin. Perustin firmani yksin. 562 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Jos en voi tehdä tätä yksin, mitä se kertoo minusta? 563 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 Että minulla oli vain tuuria. 564 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Voi luoja. 565 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 Mitä kaikki toimistolla sanoisivat, jos näkisivät tämän Madolyn Addisonin? 566 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Minä olen katsonut kunnolla, eikä minua pelota. 567 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Ehkä toimiston nuoretkaan eivät säiky helposti. 568 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Samaan aikaan huomenna? 569 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 Samaan aikaan huomenna. -Selvä. 570 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 En ole käynyt Bushwickissa -Tuo loukkaa 571 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 Mutta olen avoin sille -Vasta 8:n jälkeen 572 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Oliko rankka päivä töissä? 573 00:30:06,709 --> 00:30:08,209 Jestas. 574 00:30:12,126 --> 00:30:13,793 En ole ollut töissä kolmeen päivään. 575 00:30:13,876 --> 00:30:15,043 Mitä? Ei, minä... 576 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Näin sinut. Sanoit tapaavasi asiakkaita. 577 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 Freelance-asiakkaita. 578 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Jotta voin korvata toimiston leikatut tunnit. 579 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 14 vuotta surkeimmassa työssä, mitä lakitutkinnolla saa, 580 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 enkä voi edes luottaa 40 viikkotuntiin. 581 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Olemmeko rahattomia? 582 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Emme, koska en vuokraa eikä ole luottokorttivelkaa. 583 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Ja osaan käyttää Kohl'sin kuponkeja. 584 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 Mikset kertonut minulle? 585 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 Koska se on nöyryyttävää. 586 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 Käsken aina sinua ryhdistäytymään, 587 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 ja tienaat minua enemmän. 588 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Sano vain, että olin väärässä. 589 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Nakkele niskaa, napsauta sormia, työnnä se naamalleni. 590 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Anna mennä. 591 00:30:57,168 --> 00:30:59,626 Mikset työnnä sitä naamalleni? 592 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 Koska en halua. 593 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 Etkö edes vähän? Tykkäät olla oikeassa. 594 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 Totta, niin tykkään. 595 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Mutta en tiedä. 596 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Kaipa oikeassa olemisella ei ole väliä, jos välittää jostakusta. 597 00:31:14,209 --> 00:31:17,959 No, minä olen oikeassa kaikesta. 598 00:31:18,043 --> 00:31:20,626 Älä siis unohda sitä. -En. 599 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Hyvä. 600 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 Hei. Miten eilen meni? 601 00:31:30,626 --> 00:31:32,001 Kuten mainostettiin. 602 00:31:32,959 --> 00:31:35,209 Perse oli pystyssä, ovi lukitsematta. 603 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 Mutta sydämeni ei ollut mukana. 604 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 Entä sinulla? 605 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Hän on itsekäs, pinnallinen, epäkypsä. 606 00:31:48,709 --> 00:31:49,876 Mutta kaiken sen alla - 607 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 hänessä on potentiaalia. 608 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Murtauduit hänen taloonsa ja läpsit hänen poikaansa. 609 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Onnesi, ettei hän antanut potkuja heti. 610 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Anteeksi. 611 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Yritin vain pelastaa yhtiön ja työmme. 612 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 Ai kääntämällä Madolynin omaa poikaansa vastaan? 613 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 Vain ollaksesi oikeassa? Voittaaksesi? 614 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 En tiedä, miten voimme pelastaa tämän paikan tai voiko sitä pelastaa. 615 00:32:12,709 --> 00:32:16,251 Mutta täytyy olla jotain tärkeämpää kuin työmme ja uramme. 616 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Meidän täytyy olla tärkeämpiä toisillemme. 617 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 MUISTUTUS REVLON - KLO 13.00 618 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 Onko liian myöhäistä korjata se? -Ei. 619 00:32:30,043 --> 00:32:32,084 On aina mahdollista toimia oikein. 620 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 Olenko hullu vai...? 621 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 Et. Minäkin tunnen sen. 622 00:32:43,918 --> 00:32:45,668 Tuoksuu laventelilta. 623 00:32:45,751 --> 00:32:46,793 Ja rahalta. 624 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Jokin on tulossa. 625 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn. En hakenut kahviasi vielä. 626 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 Haen sen heti. -Marco, sananen. 627 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Sulje ovi. 628 00:33:11,876 --> 00:33:14,334 Eilen tulit kotiini kutsumatta. 629 00:33:14,418 --> 00:33:16,543 Se ei voi toistua enää koskaan. 630 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Mutta ensin... 631 00:33:23,251 --> 00:33:25,001 Miten huono Chad oli poissa ollessani? 632 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Tiedämme kaikki, miten hän reagoi paineisiin. 633 00:33:29,709 --> 00:33:31,918 Hän on itsepäinen, äkkipikainen, 634 00:33:32,001 --> 00:33:33,418 eikä hän kuuntele. 635 00:33:36,751 --> 00:33:39,668 Jos hän ei pystynyt tekemään järkeviä päätöksiä tai johtamaan, 636 00:33:39,751 --> 00:33:40,751 minun pitää tietää. 637 00:33:45,251 --> 00:33:46,251 Voit kertoa minulle. 638 00:33:47,376 --> 00:33:48,626 Rankaisematta. 639 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 No siis, olet oikeassa. 640 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Hän on itsepäinen ja äkkipikainen, 641 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 ja hän ei kuuntele. 642 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Mutta ei tällä viikolla. 643 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Hän oli mahtava. 644 00:34:10,709 --> 00:34:12,876 Hän piti meidät kaikki koossa. 645 00:34:12,959 --> 00:34:15,001 Uskon, että olisit ollut ylpeä. 646 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Uskon jopa, että hänellä on hyviä ideoita Vendemiairelle. 647 00:34:21,501 --> 00:34:22,626 Hyvä. 648 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Kutsu kaikki koolle. 649 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Kuten tiedätte, työskentelin viikon kotoa käsin - 650 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 keksiäkseni jännittävän kampanjan Vendemiairen kaupan varmistamiseksi. 651 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Vaikka tätä on vaikea myöntää, 652 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 en ole keksinyt ideaa, joka olisi sen arvoinen. 653 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 Uskoin pystyväni tähän yksin. Kuten aina. 654 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Mutta olin väärässä. 655 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Tarvitsen kaikkia luovia kykyjänne tämän toteuttamiseen. 656 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, käy tilanne läpi. 657 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Meillä oli tuottelias viikko. Generoimme, iteroimme, ideoimme. 658 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Uskon, että keksimme jotain hyvin vakuuttavaa, 659 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 joka saa ihmiset puhumaan taas brändistä. 660 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Pride-kampanja. 661 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Meistä kaikista se on hyvä ja odottamaton tila - 662 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 tutkimista ja äänen pitämistä varten. 663 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 Ja "meillä" - 664 00:35:47,084 --> 00:35:49,418 tarkoitan Marcoa. 665 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 Idea oli hänen. -Mutta emme tee Pridea. 666 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Olemme perinteinen brändi. Se ei ole DNA:ssamme. 667 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Meidän pitää kysyä: "Miksi me? Miksi nyt?" 668 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 Koska se on hauskaa? 669 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Jotain puuttuu. Tarkoitus. 670 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Sillä pitää olla merkitystä, tai se on pelkkä temppu. 671 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 Onko teillä raakatiedostot viime neljännekseltä? 672 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 Synttäri-illallinen. -Tietysti. Säilytämme kaiken. 673 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 Hakekaa ne. 674 00:36:26,251 --> 00:36:28,834 Tarvitsemme niitä onnistuaksemme tässä. 675 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Kauanko MyKynnleigh'n paluuseen on aikaa? 676 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 Kaksi tuntia. -Se voisi toimia. 677 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Mennäänkö? 678 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 Okei. -Jestas sentään. 679 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 Entä tapaamisesi? 680 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 Taisi tulla jotain muuta. 681 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Kun perustin Glamorous by Madolynin, rikoimme kaikkia sääntöjä. 682 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Ja olemme valmiit tekemään niin taas. 683 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 Luomalla kampanjan, jota yksikään luksuskosmetiikkabrändi - 684 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 ei ole tehnyt aiemmin. 685 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 YSL Beautylla on joulukapselikokoelma. 686 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 Estée Lauderilla on Disney-linja. 687 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de Chanelilla miesten linja. 688 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Mutta mitä millään näistä luksusbrändeistä ei ole? 689 00:37:12,918 --> 00:37:13,751 Pridea. 690 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Niin. 691 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Mikään niistä ei ole tehnyt Pride-kampanjaa tai edes twiitannut siitä. 692 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Pienemmät brändit tekevät sitä, mutta luksusbrändit eivät. 693 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Tätä ennen. 694 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Meillä on tilaisuus olla ensimmäinen luksuskauneusbrändi, 695 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 joka juhlistaa Pridea ja näyttää, että queer-yhteisö - 696 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 ei ole pelkästään paikka, josta alamme hankkii tuloja, 697 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 vaan maailma, josta se ammentaa merkitystä. 698 00:37:41,876 --> 00:37:43,501 Sanotaan, ettei niin voi tehdä. 699 00:37:43,584 --> 00:37:46,709 Ja minä sanon, että katsokaa vain. 700 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 Siinäkö se oli? 701 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Voimme vastata kysymyksiisi... 702 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 Älä. 703 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Se on täydellinen. 704 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn gaynä? 705 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Olen aivan äimän käkenä. 706 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Homot tykkäävät elvyttää heikkeneviä juttuja. 707 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Jos he voivat keskiluokkaistaa kaupunginosan, he voivat pelastaa yhtiösi. 708 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Pitää soittaa puheluja, mutta lupaan, 709 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 että jos onnistutte tässä, voimme lyödä kaupat lukkoon. 710 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Jes! 711 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 Onnistuit. -Me onnistuimme. 712 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 Ei. 713 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Ei tänään. 714 00:38:48,959 --> 00:38:51,168 Kuulin, että Revlonin lounas jäi väliin. 715 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Olen täällä jäädäkseni. Loppuun asti. 716 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Hyvä, koska he ovat jokseenkin ärtyneitä. 717 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Se ovi sulkeutui ikiajoiksi. 718 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Taidat tosiaan olla täällä loppuun asti. 719 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 Olin oikeassa kampanjasta. -Olin oikeassa ongelmista. 720 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 Annoit sentään kunnian. -Opit sentään paikkasi. 721 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco. 722 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 Uudet korkkaritko? 723 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Lopultakin joku huomasi. 724 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 Olet tosiaan homompi kuin luulemme. 725 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Outoa. 726 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 Madolyn haluaa samat kuvausvälineet viime kuun kuvauksesta. 727 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 Saman tiiminkin. 728 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Eikä lakiosasto saa viivytellä hyväksyntää. 729 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Jos aiomme onnistua, pitää toimia nopeasti. 730 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Miten sain postia? Tässä ei ole postimerkkiä. 731 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Se on shekkisi. Kirjanpidosta. 732 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Voit vaihtaa sen rahaksi missä tahansa pankissa. 733 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Tienasin tämän verran kuussa meikkejä myymällä. 734 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Voisin ostaa tällä juttuja. 735 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 Tai maksaa vuokrani. 736 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Voisin lopulta auttaa. 737 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Tervetuloa tosimaailmaan. Täällä on kallista. 738 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Voit lähteä jo. Lopettelen täällä. 739 00:40:21,251 --> 00:40:23,168 Onko suunnitelmia Uber-pojan kanssa? 740 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 Ei. Hän sanoi, että pelasin pelejä. 741 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 Ja niin pelasinkin. -Kumpi voitti? 742 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Tiedätkö mitä? En välitä. 743 00:40:31,584 --> 00:40:34,543 Koska voin niellä ylpeyteni ja olla isompi ihminen. 744 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Paitsi että kirjaimellisesti en voi. Näkisitpä hänet. 745 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 Hänellä on muskelit. 746 00:40:50,876 --> 00:40:52,459 Näen sinut yhä ruudukossa. 747 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 Joo, unohdin kai blokata sinut. 748 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 Minäkin taisin. 749 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 Teen sen nyt. -Älä. 750 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Hauskaa pitää toisiamme silmällä. 751 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Joo. 752 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 SUOSIKIT 753 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Tullaan. 754 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 Miten pääsit ovimiehen ohi? 755 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 Teeskentelin olevani ruokalähetti. 756 00:41:30,543 --> 00:41:32,834 Osaat tosiaan puhua itsesi kenen tahansa ohi. 757 00:41:32,918 --> 00:41:34,626 Niin osaan. 758 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Mutta en enää. 759 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 En ainakaan sinun kanssasi. 760 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Olit oikeassa. 761 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Minä pelkäsin. Pelkään. 762 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 Sinua. 763 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 Tätä. 764 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 En edes tiedä, mitä tämä tarkoittaa, mutta haluan ottaa selvää. 765 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 Ei pelejä. 766 00:41:55,459 --> 00:41:56,459 Ei sääntöjä. 767 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Vain mitä tapahtuukin. 768 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Sovitaanko niin? 769 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Sovitaan. 770 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Sinä - 771 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 pudotit jotakin. 772 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Mitä tapahtuu, tapahtuu. 773 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Tekstitys: Anu Miettinen