1 00:00:13,501 --> 00:00:15,959 Que fai unha primeira cita perfecta? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Trouxéchesme flores? Que amor. 3 00:00:19,668 --> 00:00:21,043 Bombóns? 4 00:00:22,168 --> 00:00:24,459 Pagáchesme os préstamos dos estudos? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,251 Non che sei vós, máis eu quero a fantasía. 6 00:00:29,584 --> 00:00:30,918 Quero sorpresas, 7 00:00:31,418 --> 00:00:32,751 quero romanticismo, 8 00:00:34,084 --> 00:00:35,418 quero drama. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,918 Mais a vida real non é así. 10 00:00:44,001 --> 00:00:46,876 A vida real está chea de medos e dúbidas. 11 00:00:47,501 --> 00:00:50,418 Tócache o que haxa detrás desa porta. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Mais, ás veces, se xogas ben as túas cartas, 13 00:00:59,209 --> 00:01:02,876 cariños meus, a vida real évos a fantasía. 14 00:01:11,626 --> 00:01:13,751 Queres algo de beber? 15 00:01:13,834 --> 00:01:14,709 Quero. 16 00:01:15,543 --> 00:01:17,376 Unha White Claw, por favor? 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,959 Non é por estragar a fantasía de branquiña, 18 00:01:22,043 --> 00:01:25,251 mais xa preparei uns Manhattan, se non che importa. 19 00:01:25,334 --> 00:01:26,626 Por suposto, 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,501 coñézoos dabondo e encántanme. 21 00:01:38,168 --> 00:01:39,543 Teño carmín nos dentes? 22 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 Non, é que… 23 00:01:41,084 --> 00:01:43,126 estás nervioso, é adorable. 24 00:01:44,168 --> 00:01:45,959 Non estou nervioso, 25 00:01:46,043 --> 00:01:48,209 é que quedei morto coa túa casa. 26 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 A que te dedicas? 27 00:01:49,793 --> 00:01:55,001 Defínome como inversor, mais denomínanme "tío das finanzas". 28 00:01:56,876 --> 00:01:59,418 Daquela, tío, onde imos esta noite? 29 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 E logo, estás aburrido? 30 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Non, refírome a que vén despois. 31 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Pois depende de nós. 32 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 LISTA SEXUAL 2 33 00:02:11,751 --> 00:02:13,126 Lista sexual 2? 34 00:02:13,209 --> 00:02:15,918 A lista 1 quedara un pouco anticuada. 35 00:02:19,834 --> 00:02:22,376 Non! É do traballo. 36 00:02:23,501 --> 00:02:26,209 - Que foi? - Unha emerxencia de maquillaxe. 37 00:02:26,293 --> 00:02:27,668 E das importantes. 38 00:02:28,209 --> 00:02:29,251 Hei marchar. 39 00:02:30,543 --> 00:02:32,584 Pero se acabas de chegar. 40 00:02:32,668 --> 00:02:35,459 Xa sabes o que se di: a beleza nunca descansa. 41 00:02:35,543 --> 00:02:36,376 Adeus. 42 00:02:51,001 --> 00:02:51,834 Madolyn, 43 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 onde estás? 44 00:02:54,876 --> 00:02:55,793 Madolyn? 45 00:02:57,251 --> 00:02:58,084 Madolyn. 46 00:03:06,293 --> 00:03:07,751 Xa pasou unha semana. 47 00:03:09,376 --> 00:03:11,168 Non podes evitarme por sempre. 48 00:03:11,251 --> 00:03:14,876 - Segue detrás de Madolyn. - Como lle dicimos que non está? 49 00:03:14,959 --> 00:03:15,793 Toda a semana? 50 00:03:15,876 --> 00:03:18,876 - Ignora as chamadas e os correos. - Está na cidade? 51 00:03:18,959 --> 00:03:22,876 Está, si, pensando en como salvar a venda a Vendemiaire. 52 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Está afectada ao ver que a empresa periga, coma min. 53 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Téñoo baixo control. 54 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn? 55 00:03:37,751 --> 00:03:40,168 Mykynnleigh, ola. A quen buscas? 56 00:03:40,251 --> 00:03:42,251 A min? Porque me atopaches. 57 00:03:42,334 --> 00:03:44,251 Busco á que dirixe esta empresa, 58 00:03:44,334 --> 00:03:47,084 para falar deste desastre financeiro. 59 00:03:47,168 --> 00:03:51,001 - Non me dixeras que fose tan grave. - Nin a ti nin a ninguén. 60 00:03:51,084 --> 00:03:53,793 Sobre todo a Madolyn. Crin que podía arranxalo. 61 00:03:53,876 --> 00:03:55,001 Pois fracasaches. 62 00:03:55,084 --> 00:03:59,043 Menos vendas e máis gastos, outro ano así e non haberá un Glamorous. 63 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 Non sei como venderlle esta venda a Vendemiaire. 64 00:04:02,126 --> 00:04:03,543 Non ves máis alá. 65 00:04:04,501 --> 00:04:07,293 Estamos a perder cartos, si, coma Gucci, Dior 66 00:04:07,376 --> 00:04:11,251 e centos doutras marcas, ata que as adquiriron e se reconduciron. 67 00:04:11,834 --> 00:04:14,793 Sómoslle un investimento, non carto fácil. 68 00:04:14,876 --> 00:04:19,001 Quererán cartos nalgún momento. Como os convencerás de que paga a pena? 69 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Chamaremos a atención, iso faremos. 70 00:04:21,584 --> 00:04:24,626 Madolyn está traballando nunha ideaza ultra secreta 71 00:04:24,709 --> 00:04:26,126 que dará que falar. 72 00:04:26,209 --> 00:04:31,043 Demostraremos que lle importamos á xente, que a nosa marca segue a significar algo. 73 00:04:33,376 --> 00:04:34,543 - Soa xenial. - Ben! 74 00:04:35,834 --> 00:04:39,251 - Ai, si? - Claro, mais déixame falalo con Madolyn. 75 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Está concentrada, non a podes molestar. 76 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Mírame. 77 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Non a puiden parar, vai cara aí. 78 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Que facemos? 79 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Teño unha idea. 80 00:04:56,584 --> 00:04:59,418 Mykynnleigh, agarda, morro por preguntarche algo. 81 00:05:00,834 --> 00:05:05,293 - Por que deveces da Cheesecake Factory? - Basta de distraccións. 82 00:05:05,376 --> 00:05:06,668 Peta sempre. 83 00:05:09,543 --> 00:05:10,626 Acaba de marchar. 84 00:05:10,709 --> 00:05:11,543 Cago no… 85 00:05:12,084 --> 00:05:14,584 Vai con Marco, se apuras talvez a alcances. 86 00:05:17,043 --> 00:05:18,668 - Madolyn? - Bule. 87 00:05:20,543 --> 00:05:21,501 Madolyn! 88 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn! 89 00:05:26,626 --> 00:05:30,043 Perdoa, querías falar con ela? Tranquila, volverá. 90 00:05:31,001 --> 00:05:32,168 Nalgún momento. 91 00:05:36,293 --> 00:05:37,584 Xesús. 92 00:05:38,668 --> 00:05:42,418 Non podemos seguir con isto, precisamos que Madolyn volva. 93 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Talvez podamos axudarlle coa gran idea e salvar a empresa xuntos. 94 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Estádevos a preocupar por nada. 95 00:05:49,959 --> 00:05:51,001 Ela funciona así. 96 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Está rebuscando nos arquivos, xerando ideas, 97 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 deixando fluír a maxia e non precisa a nosa axuda. 98 00:05:57,918 --> 00:06:01,126 Se cadra é demasiado orgullosa para pedila ou ten medo. 99 00:06:01,209 --> 00:06:06,001 Non sabes dos naufraxios no segundo disco? Coroouse co primeiro e xa non repetirá. 100 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Habemos de traela de volta e axudala con isto. 101 00:06:11,459 --> 00:06:13,293 Que levarás aquí, un mes? 102 00:06:14,376 --> 00:06:17,043 Cres que a coñeces mellor ca o seu fillo? 103 00:06:17,126 --> 00:06:18,668 Seica tes medo diso. 104 00:06:18,751 --> 00:06:21,501 - Sombréasme. - Quen che aprendeu iso? 105 00:06:21,584 --> 00:06:24,334 - Son máis gai do que cres. - Dabondo, rapaces. 106 00:06:25,626 --> 00:06:27,168 Rematou o Untucked. 107 00:06:27,251 --> 00:06:32,584 Por favor, dirixídevos ao escenario e arranxaremos isto dalgunha maneira. 108 00:06:40,501 --> 00:06:43,043 Vouche dicir isto nunha lingua que entendas: 109 00:06:43,793 --> 00:06:44,918 Te me calmas! 110 00:06:45,584 --> 00:06:48,834 Non tomes o nome de Taylor en van, sabes que levo razón. 111 00:06:48,918 --> 00:06:52,376 Tanto ten, es novo. Estás a xogar noutra liga, o cal é bo, 112 00:06:52,459 --> 00:06:57,376 mais se queres durar, escolle as batallas, sobre todo se son contra o fillo da xefa. 113 00:06:57,459 --> 00:06:58,293 E xa está? 114 00:06:58,876 --> 00:07:02,126 Leva razón e eu non, incluso cando se equivoca e eu non? 115 00:07:02,876 --> 00:07:07,293 Dálles un descanso ás Pop Girls. Recibe a Kendrick na túa vida, sé humilde. 116 00:07:07,918 --> 00:07:10,876 E antes trae un triplo con leite grande e escumoso. 117 00:07:10,959 --> 00:07:13,626 - A comanda da nosa raíña. - Talvez a invoque. 118 00:07:22,709 --> 00:07:23,709 Oe, Madolyn? 119 00:07:25,501 --> 00:07:26,418 Vai todo ben? 120 00:07:28,334 --> 00:07:30,668 Queres unha Coca-Cola Zero? Ou non sei… 121 00:07:31,709 --> 00:07:32,959 ver outro ser humano? 122 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Sigo aquí, por se queres saír ou falar simplemente. 123 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Xa sei que hai moita presión, mais non deixes que che afecte. 124 00:07:48,334 --> 00:07:49,334 Ti podes. 125 00:07:50,168 --> 00:07:51,334 Todos cremos en ti. 126 00:07:53,959 --> 00:07:54,793 Moi ben. 127 00:07:56,084 --> 00:07:56,918 Teddy? 128 00:07:58,209 --> 00:07:59,751 Teddy! 129 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Moitísimas grazas. 130 00:08:08,543 --> 00:08:09,376 Mamá? 131 00:08:10,251 --> 00:08:12,918 - Crin que te alegraría verme. - Xa, claro. 132 00:08:13,584 --> 00:08:15,209 Que fas na cidade? 133 00:08:15,293 --> 00:08:18,501 - Morreu alguén? Fuxiches? - Quedei cunha clienta nova. 134 00:08:19,084 --> 00:08:22,001 - E sabías que estaría aquí? - Fálasme do traballo 135 00:08:22,084 --> 00:08:23,876 cal convidada no teu programa. 136 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 - Que queres? - Xantar contigo. 137 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Permíteseme ou hei de chamarte con tempo? 138 00:08:29,209 --> 00:08:34,751 Que adorable, mais xanto no despacho. Dende cando tes clientela en Manhattan? 139 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 - Odias o tren. - Non me xulgan a min. 140 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Responda, letrada. Que oculta? 141 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Mira, chámame. Marcho. 142 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Resérvome o dereito de interrogala á cea. 143 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Arrefríase o café, quérote. 144 00:08:47,084 --> 00:08:47,959 Para Marco. 145 00:08:51,543 --> 00:08:54,084 Como te meneas con eses tacóns desa maneira? 146 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 Vaiche o drag? 147 00:08:56,001 --> 00:09:00,709 É polo crossfit. Ergo 320 de peso morto e teño uns nocellos de cabra montesa. 148 00:09:00,793 --> 00:09:05,709 Bo truco, mais tes algo que entregar, que Marco non te arrastre cara este absurdo. 149 00:09:05,793 --> 00:09:07,501 Dáme igual, así quedo con el. 150 00:09:09,001 --> 00:09:09,959 Coma amigos. 151 00:09:10,709 --> 00:09:14,709 Pois se só sodes amigos, tes que volver ao mercado. 152 00:09:15,209 --> 00:09:16,918 - Coma min. - E Ella? 153 00:09:17,001 --> 00:09:20,084 - Rompemos. - Se quedades catro veces á semana. 154 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 É normal nas lesbianas. 155 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Volvo ás aplis se o fas ti. 156 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Trato? 157 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Trato. 158 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Ben. 159 00:09:45,709 --> 00:09:47,376 Quen che fai poñer esa cara? 160 00:09:48,334 --> 00:09:52,418 O que coñecín no Uber invitoume a tomar algo, mais só quería fochicar. 161 00:09:52,501 --> 00:09:55,584 E estás anoxado? Non se supón que funciona así? 162 00:09:55,668 --> 00:09:58,918 Pensaba que iamos saír, en plan cita. 163 00:09:59,001 --> 00:10:01,543 Mais dixo que ía levarte a unha cita? 164 00:10:03,709 --> 00:10:06,459 Xesús, nótase que nunca saín con ninguén? 165 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Nótase, si. 166 00:10:08,418 --> 00:10:12,126 O do Uber puxo as cartas sobre a mesa e ti es novo neste xogo. 167 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Tenche nervioso a mazo. 168 00:10:18,209 --> 00:10:23,001 É que é tan seguro e experimentado que eu tamén intento selo, mais non son así. 169 00:10:23,084 --> 00:10:24,543 Eu son como son. 170 00:10:25,834 --> 00:10:26,834 Cagueina? 171 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Non che sei, cagáchela? 172 00:10:30,084 --> 00:10:33,168 Dixen que tiña unha emerxencia de maquillaxe e fuxín. 173 00:10:33,251 --> 00:10:38,209 Poderías tragarte o orgullo, dicir a verdade e volvelo intentar. 174 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 Mykynnleigh, 175 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 segues aquí. 176 00:10:43,668 --> 00:10:44,918 Ela non? 177 00:10:45,751 --> 00:10:49,209 Así é. Vin que teu voo saía de LaGuardia e facturei. 178 00:10:49,293 --> 00:10:54,418 Tes unha mellora e un coche vén de camiño. Chegará en 15 minutos. 179 00:10:54,501 --> 00:10:58,709 Tan espelida e só es axudante? Terías un despacho propio onde quixeses. 180 00:10:58,793 --> 00:11:01,584 Somos pequenos, os cargos son escasos. 181 00:11:01,668 --> 00:11:04,751 Con como vai o acordo, talvez pronto non haxa ningún. 182 00:11:04,834 --> 00:11:08,001 Revlon busca unha subalterna en Promoción de marca, 183 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 podo concertar un xantar se estás interesada. 184 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn fixo moito por min, deume un traballo cando ninguén o fixo, 185 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 ensinoume o negocio, 186 00:11:17,584 --> 00:11:20,001 preocúpase por min e eu por ela, así que… 187 00:11:20,543 --> 00:11:24,793 - Non a podo deixar tirada, síntoo. - Es leal, gústame. 188 00:11:24,876 --> 00:11:29,168 Ti ou teus pais teredes un fondo fiduciario, coma todos neste negocio. 189 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Pois non. 190 00:11:31,793 --> 00:11:36,751 Oh, pois permíteme darche un consello: se non logran salvar a empresa, sálvate ti. 191 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Mykynnleigh, iso é a túa maleta. 192 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 Non marcharás tan cedo, ou? 193 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Pois si, mais volverei o venres. 194 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Coma Madolyn, non si? 195 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Para poder escoitar esa gran idea que cociñou para recuperar o picante 196 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 e salvar esta venda. 197 00:11:54,376 --> 00:11:56,209 - Abofé que si. - Completamente. 198 00:11:56,293 --> 00:11:58,001 - Xesús. - Cen por cen. 199 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 É algo que vai pasar de seguro, cenporcentísimo. 200 00:12:02,459 --> 00:12:03,793 Vémonos entón. 201 00:12:03,876 --> 00:12:05,376 Mimá… Bo voo! 202 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Adeus. 203 00:12:07,709 --> 00:12:09,918 - Que faremos? - Non agardar sentados… 204 00:12:10,001 --> 00:12:10,834 Claro que non. 205 00:12:12,126 --> 00:12:16,793 Irei eu mesmo visitar a Madolyn e comprobarei o seu progreso. 206 00:12:17,793 --> 00:12:18,626 Trato? 207 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Moi ben. 208 00:12:27,584 --> 00:12:28,709 Identifíquese. 209 00:12:29,543 --> 00:12:30,584 Teddy, son eu. 210 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 Obviamente, xa o sabía. 211 00:12:33,459 --> 00:12:35,626 Era unha proba e pasáchela. 212 00:12:36,668 --> 00:12:37,668 Estabas…? 213 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Pretendendo que era unha pistola? Si. 214 00:12:42,418 --> 00:12:43,459 Como está? 215 00:12:44,334 --> 00:12:47,376 Eu daríalle un pouco de espazo. 216 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 Tranquilo, Teddy, vina no peor. 217 00:12:50,251 --> 00:12:51,084 Non tal. 218 00:12:54,251 --> 00:12:56,001 Mais presinto que o vas ver. 219 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Vamos. 220 00:13:11,168 --> 00:13:12,626 Contra, mamá! 221 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Vaia, estás xenial. 222 00:13:17,543 --> 00:13:18,876 Que me estou perdendo? 223 00:13:19,376 --> 00:13:20,376 Téñoa. 224 00:13:21,251 --> 00:13:24,293 - Tes a que? - A gran idea, o santo graal. 225 00:13:25,418 --> 00:13:27,126 Es unha xenio, podo vela? 226 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, pecha os ollos. 227 00:13:31,668 --> 00:13:34,459 Sabía que aínda tiñas ese toque de maxia, 228 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 porque es perfecta, invencible, miña nai e quérote. 229 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Velaquí está. 230 00:13:39,334 --> 00:13:40,793 OLLA AS NOTICIAS 231 00:13:47,418 --> 00:13:48,543 É…? 232 00:13:48,626 --> 00:13:54,376 Sei que é moito para asimilar nun principio, mais isto… 233 00:13:55,126 --> 00:13:56,751 podería ser revolucionario. 234 00:14:00,043 --> 00:14:00,876 Que é? 235 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Polo momento está en construción. 236 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Son consciente de que semellará xenérico e sen definir. 237 00:14:10,501 --> 00:14:13,668 Só preciso máis tempo para atopar o fío condutor 238 00:14:13,751 --> 00:14:16,543 e pulir tódolos detalles. 239 00:14:17,668 --> 00:14:18,793 Iso é todo. 240 00:14:19,793 --> 00:14:21,209 Non tes tempo. 241 00:14:21,876 --> 00:14:25,543 Mykynnleigh volve o venres e precisa escoitar algo canto antes. 242 00:14:26,251 --> 00:14:31,043 Veña, mamá, tiveches esa gran idea cando fundaches Glamorous. 243 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Iso foi hai uns aniños, non? 244 00:14:32,876 --> 00:14:37,043 Verdade, mais has de relaxarte, 245 00:14:37,543 --> 00:14:38,918 refugalo todo 246 00:14:39,543 --> 00:14:42,251 e volvelo crear porque o arriscamos todo. 247 00:14:42,334 --> 00:14:45,084 Cando non estiven a altura? Confía en min. 248 00:14:45,668 --> 00:14:47,918 Has de confiar no meu proceso. 249 00:14:51,793 --> 00:14:52,626 Adeus. 250 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Sábeo. 251 00:14:58,876 --> 00:15:01,501 Sábeo. Oh, non! 252 00:15:05,751 --> 00:15:07,084 - Todo listo. - Xenial. 253 00:15:12,709 --> 00:15:13,793 Ola, Parker. 254 00:15:14,376 --> 00:15:15,793 Que cousa verte aquí. 255 00:15:16,501 --> 00:15:19,001 Mal choio, nin que coñeceses a miña axenda. 256 00:15:19,751 --> 00:15:23,459 O que? Non, es totalmente un misterio para min. 257 00:15:23,543 --> 00:15:25,918 Quería desculparme polo de onte. 258 00:15:26,001 --> 00:15:30,001 Non, a culpa é miña, probablemente fun demasiado á présa. 259 00:15:30,751 --> 00:15:32,501 Case non nos coñecemos. 260 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Entrouche o medo. 261 00:15:34,793 --> 00:15:36,751 Non me entrou o medo. 262 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Fuxiches. 263 00:15:39,709 --> 00:15:43,501 - Houbo unha emerxencia de maquillaxe. - E que emerxencia era? 264 00:15:44,709 --> 00:15:46,584 Pasáronse co brillo, 265 00:15:46,668 --> 00:15:48,751 unha barbaridade, sabes? 266 00:15:49,251 --> 00:15:51,126 Que mal, e quen morreu? 267 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 Reintentámolo? 268 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 E arriscar que se volvan pasar co brillo? Non quero interferir no teu traballo. 269 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 - Estoume esforzando. - Non. 270 00:16:00,168 --> 00:16:03,209 Estás mareando o peixe, coma cando nos coñecemos. 271 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Síntoo, mais estou moi maior para estas caralladas. 272 00:16:08,168 --> 00:16:09,418 Isto é o que hai. 273 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 É dabondo para moitos tíos. 274 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Xa dirás cando é dabondo para ti. 275 00:16:22,168 --> 00:16:23,584 Como che vai nas aplis? 276 00:16:24,209 --> 00:16:27,793 Bastante ben, hai un que quere quedar despois do traballo. 277 00:16:27,876 --> 00:16:29,126 Xa? 278 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 Déixame ver. 279 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Cuíño en pompa, a porta aberta." 280 00:16:34,251 --> 00:16:37,126 - A iso chamas cita? - Benvida ao radar. 281 00:16:37,793 --> 00:16:39,793 Apúntate a unha aplicación mellor, 282 00:16:40,501 --> 00:16:42,918 con cuíños cara abaixo e portas pechadas. 283 00:16:43,418 --> 00:16:46,709 Aceptas as das fotos xeitosas e estudas ben os perfís. 284 00:16:47,418 --> 00:16:49,084 Coma esta… 285 00:16:51,543 --> 00:16:52,709 e esta… 286 00:16:57,834 --> 00:16:58,918 Venetia é cuir? 287 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Pon bi. 288 00:17:00,834 --> 00:17:03,834 Iso explica todo, son clinicamente bi-cega. 289 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 É unha capa invisible a proba do meu gaidar. 290 00:17:07,251 --> 00:17:08,459 E daquela? 291 00:17:08,543 --> 00:17:09,376 Non podo. 292 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Mi madriña, fixéchelo. 293 00:17:16,376 --> 00:17:17,334 E ela tamén. 294 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 Seica temos plans esta noite. 295 00:17:28,251 --> 00:17:29,543 Ola, vai todo ben. 296 00:17:30,043 --> 00:17:31,209 Pode repetilo? 297 00:17:32,543 --> 00:17:33,543 Como está? 298 00:17:34,209 --> 00:17:37,293 Traballando duro, mais temporalmente fóra de servizo. 299 00:17:37,376 --> 00:17:42,834 Esa gran idea depende de nós, mais non vos preocupedes, estou a cargo. 300 00:17:42,918 --> 00:17:44,334 Decidiuno ela? 301 00:17:44,418 --> 00:17:46,543 Desculpa, es o director comercial? 302 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Non, son eu. 303 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Es seu fillo? 304 00:17:49,543 --> 00:17:50,918 Non, son eu. 305 00:17:51,459 --> 00:17:55,543 Este problema é de negocios e eu son un home de negocios. 306 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Podo arranxar isto. 307 00:17:58,418 --> 00:18:00,834 - Non pode ser. - Dálle unha oportunidade. 308 00:18:00,918 --> 00:18:03,376 - Reúno os xefes de departamento? - Reúne. 309 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Non, o círculo de confianza. Non quero que a xente se crispe. 310 00:18:07,543 --> 00:18:09,959 Marco, podes vir tamén. 311 00:18:10,043 --> 00:18:11,043 Trae o ordenador, 312 00:18:11,668 --> 00:18:12,626 vas tomar notas. 313 00:18:18,418 --> 00:18:19,459 Myspace, 314 00:18:19,959 --> 00:18:21,001 Enron, 315 00:18:22,001 --> 00:18:23,584 o Imperio romano? 316 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Que teñen en común estas tres cousas? 317 00:18:27,251 --> 00:18:30,751 - Non traballan na maquillaxe? - Menos falar, máis teclear. 318 00:18:30,834 --> 00:18:34,543 Non, todas morreron porque non puideron cambiar. 319 00:18:34,626 --> 00:18:36,876 Enron foi unha conspiración delitiva. 320 00:18:36,959 --> 00:18:42,334 Abofé, estudámola en Stanford, a mellor facultade de Negocios dos EUA. 321 00:18:42,418 --> 00:18:49,084 - Segundo The Economist é Harvard. - É a mellor facultade de Negocios dos EUA 322 00:18:49,668 --> 00:18:52,418 e resolviamos casos prácticos arreo. 323 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 E diso se trata. Isto é un caso práctico, non si? 324 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Como facemos que a xente volva falar de Glamorous by Madolyn? 325 00:19:01,084 --> 00:19:03,709 Preguntareino de outra maneira. 326 00:19:03,793 --> 00:19:07,126 De que fala todo o mundo agora mesmo? 327 00:19:07,209 --> 00:19:08,084 Microdoses? 328 00:19:08,168 --> 00:19:11,543 - Do Ciclo Cremaster? - Dos match cos colegas do traballo? 329 00:19:11,626 --> 00:19:13,876 Exacto, da cadea de bloques. 330 00:19:14,751 --> 00:19:16,001 Velaí a resposta. 331 00:19:16,084 --> 00:19:18,376 Queres que nos metamos nas Bitcoin? 332 00:19:18,459 --> 00:19:22,418 Xesús, non, quero que sexamos a próxima Bitcoin, 333 00:19:22,501 --> 00:19:26,751 unha divisa de tóquens de gran curso para a clientela de maquillaxe. 334 00:19:26,834 --> 00:19:28,418 Señoras e señores, 335 00:19:29,251 --> 00:19:30,084 preséntovos… 336 00:19:33,043 --> 00:19:33,918 A GlamCoin. 337 00:19:38,043 --> 00:19:40,209 Non escoito teclear. 338 00:19:40,709 --> 00:19:43,668 Perdón, non sabía se estabas de broma. 339 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 Non nos dedicamos á tecnoloxía, senón a beleza. 340 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Pois Nintendo comezou facendo xogos de cartas, 341 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung vendendo seguros, 342 00:19:52,918 --> 00:19:56,793 Netflix enviando DVD por correo, literalmente, 343 00:19:56,876 --> 00:19:58,793 e mirádeas agora. 344 00:20:00,334 --> 00:20:03,001 Grazas á tecnoloxía, todo é posible. 345 00:20:05,418 --> 00:20:08,168 E unha drogaría en liña con descontos? 346 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Colaborar con celebridades atrae moito na rede. 347 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Cápsulas de maquillaxe rápida popular. 348 00:20:13,876 --> 00:20:15,459 E unha campaña do Orgullo? 349 00:20:15,543 --> 00:20:16,584 Iso é. 350 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Non. 351 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Mi madriña, encántame o Día do Orgullo. 352 00:20:20,543 --> 00:20:23,043 Agora chámase simplemente o Orgullo. 353 00:20:23,126 --> 00:20:25,084 E ti como sabes iso? 354 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Son mais gai do que credes 355 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 e o Orgullo non é para nós, é para as marcas xebres. 356 00:20:30,126 --> 00:20:33,376 - Podería arrasar nas redes. - Estée Laundry estouraría. 357 00:20:33,459 --> 00:20:36,668 Non, xa temos unha idea. Levántase o círculo. 358 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Falarei con el. 359 00:20:42,793 --> 00:20:45,459 - Mira ti quen está no meu radar. - Que? Onde? 360 00:20:46,459 --> 00:20:48,876 - Xa, ola. - Mellor te bloqueo. 361 00:20:48,959 --> 00:20:53,834 - Non quero que saibas das miñas cousas. - Xa, mellor que te bloquee eu tamén polo… 362 00:20:55,293 --> 00:20:56,126 mesmo. 363 00:21:05,709 --> 00:21:10,126 Criptomonedas outra volta? A Madolyn xa non lle gustara cando o presentaras. 364 00:21:10,209 --> 00:21:12,584 A GlamCoin é un dez de dez e sábelo. 365 00:21:13,209 --> 00:21:18,126 Podes presentarllo de novo e fallarlle dalgunha das ideas que xurdiron hoxe. 366 00:21:18,709 --> 00:21:20,626 Talvez da de Marco do Orgullo? 367 00:21:20,709 --> 00:21:22,209 A ver, eu estou a cargo, 368 00:21:22,293 --> 00:21:26,418 eu salvarei esta empresa e farei sentirse orgullosa a miña nai, non el. 369 00:21:27,251 --> 00:21:28,293 Acabouse! 370 00:21:29,168 --> 00:21:30,001 De acordo. 371 00:21:32,751 --> 00:21:34,293 Vou obrar a miña maxia. 372 00:21:37,418 --> 00:21:38,626 - Dixeches…? - Dixen. 373 00:21:39,126 --> 00:21:41,209 - Dixo…? - Non. 374 00:21:42,209 --> 00:21:45,418 Temos que falar con Madolyn e dicirllo. 375 00:21:45,501 --> 00:21:49,834 Queres poñerte en contra do fillo da xefa? Adiante, xa non é problema meu. 376 00:21:52,334 --> 00:21:56,501 Aínda que Madolyn perda a fe en nós eu non a vou perder en min. 377 00:21:58,543 --> 00:22:02,626 DILLE A REVLON QUE ME INTERESA. XANTAR MAÑÁ. 378 00:22:05,959 --> 00:22:09,918 GLAMOROUS BY MADOLYN DATOS DE CONTACTO DO CADRO DE PERSOAL 379 00:22:23,876 --> 00:22:25,293 Un día de tolos, certo? 380 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Certo. 381 00:22:27,543 --> 00:22:30,751 Chad lévanos directos cara un iceberg, certo? 382 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Certo. 383 00:22:34,543 --> 00:22:37,376 Tivemos match e sábelo, certo? 384 00:22:38,543 --> 00:22:39,376 Certo. 385 00:22:41,001 --> 00:22:45,168 Faise raro. Mañá á primeira hora entregareime a Recursos Humanos. 386 00:22:45,251 --> 00:22:47,959 Quita, ademais han de darlle dúas a que si. 387 00:22:49,126 --> 00:22:53,626 E que máis dá? Visto o visto, andaremos á procura dun traballo nunha semana. 388 00:22:55,376 --> 00:22:56,209 Certo. 389 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Vives en Lorimer, certo? 390 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 En Bedford, por? 391 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Para ver onde quedamos esta noite. Está ás nove, pegareiche un toque. 392 00:23:16,959 --> 00:23:18,751 Entrega especial para a raíña. 393 00:23:18,834 --> 00:23:22,084 Triplo con leite grande e escumoso e a prensa. 394 00:23:22,168 --> 00:23:26,626 - Creo que é todo o que pediu Chad. - Ela non me dixo que ía vir ninguén. 395 00:23:26,709 --> 00:23:29,459 Vaia, é que garda moitos segredos ultimamente. 396 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Entrarei rapidiño, será un segundo. 397 00:23:35,793 --> 00:23:37,126 - Adiante. - Grazas. 398 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 OLLA AS NOTICIAS 399 00:23:49,584 --> 00:23:50,418 Madolyn? 400 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Que diaños? 401 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Como lograches entrar? 402 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Por que estás aquí? 403 00:23:57,043 --> 00:23:57,876 Vai algo mal? 404 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Sei que isto pinta mal e que estou pasándome da raia, 405 00:24:01,459 --> 00:24:05,668 mais Lady Gaga fíxoo con A Star is Born e cambiou as regras para sempre. 406 00:24:05,751 --> 00:24:09,293 Prométoche que isto é igual de importante ou máis se cadra. 407 00:24:10,418 --> 00:24:11,251 Estás posto? 408 00:24:13,418 --> 00:24:15,334 De acordo, continúa. Que dicías? 409 00:24:18,334 --> 00:24:19,668 Precisamos que volvas. 410 00:24:21,001 --> 00:24:25,376 Por se non te decataches estou traballando dende a casa arestora. 411 00:24:25,876 --> 00:24:28,543 - E como burlaches a Teddy? - Mamá? 412 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Que é isto, Grand Central? 413 00:24:33,209 --> 00:24:34,043 Ola, mamá. 414 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Que fai Marco agochado detrás dunha cadeira morada? 415 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Sospeito que é porque sabe que non debería estar aquí. 416 00:24:44,251 --> 00:24:45,084 Quizais, 417 00:24:45,709 --> 00:24:48,043 mais vin porque hei dicirche a verdade. 418 00:24:50,084 --> 00:24:51,501 Precisámoste na oficina. 419 00:24:52,084 --> 00:24:54,834 Témolo todo controlado, sei que hai que facer. 420 00:24:54,918 --> 00:24:57,459 O venres irá cunha chafullada a Vendemiaire. 421 00:24:57,543 --> 00:25:00,084 Non tal, estás celoso porque non é de teu. 422 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Pensas que es moi de 2008, 423 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 mais es totalmente de 2000 e moito. 424 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Ti si que es de 2000 e moito. 425 00:25:07,918 --> 00:25:09,709 - Es ti o do moito. - Es ti… 426 00:25:09,793 --> 00:25:12,251 Ninguén é de 2000 e o carallo! 427 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 De acordo? 428 00:25:15,751 --> 00:25:16,876 A ver, Marco, 429 00:25:16,959 --> 00:25:19,918 hei de lembrarche que es un axudante? 430 00:25:20,001 --> 00:25:22,168 Un axudante segundo. 431 00:25:22,751 --> 00:25:24,459 E Chad, por se o esqueciches, 432 00:25:25,043 --> 00:25:26,709 é o meu director comercial. 433 00:25:27,293 --> 00:25:29,959 Cando lle faltas ao respecto, fáltasmo a min. 434 00:25:30,709 --> 00:25:31,709 Mais eu… 435 00:25:33,168 --> 00:25:36,001 Fundei Glamorous eu soa 436 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 e soa podo salvala. 437 00:25:39,918 --> 00:25:43,126 Boas noites aos dous e deixádeme Vendemiaire a min. 438 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 - Veña. - Bule. 439 00:25:46,543 --> 00:25:47,959 - Vai primeiro. - Vai ti. 440 00:25:48,043 --> 00:25:49,334 - Vai ti. - Vamos! 441 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Unha noite de drag en Bushwick? 442 00:26:18,834 --> 00:26:21,918 Típico dunha hetero, con razón me tiñas enganada. 443 00:26:22,001 --> 00:26:23,876 Que conste que son bi. 444 00:26:23,959 --> 00:26:25,626 Ou habería dicir pan? 445 00:26:25,709 --> 00:26:26,959 Úsase pan? 446 00:26:27,043 --> 00:26:30,168 Ás veces? Non che sei. E BIPOC, negra indíxena de cor? 447 00:26:30,251 --> 00:26:31,084 Eu non. 448 00:26:31,168 --> 00:26:32,001 Nin eu! 449 00:26:32,834 --> 00:26:35,918 A non ser que o use Madolyn, entón haberei de usalo. 450 00:26:36,001 --> 00:26:38,668 - Vaia unha soldadiña dócil. - Polo de pronto. 451 00:26:57,334 --> 00:26:59,584 Veña todes, un aplauso para Charlene. 452 00:27:02,709 --> 00:27:03,834 Ei, Charlene! 453 00:27:11,668 --> 00:27:14,209 Entón ías en serio no ascensor, marchas. 454 00:27:14,293 --> 00:27:19,126 A ver, teño unhas reunións. En realidade unha, con Revlon. 455 00:27:19,209 --> 00:27:21,626 Ti tamén deberías, o acordo é unha ruína. 456 00:27:21,709 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn vai caer. 457 00:27:24,709 --> 00:27:27,876 Xa saltou o primeiro sinal de alerta, o compromiso. 458 00:27:29,626 --> 00:27:32,793 Vin 12 episodios de Love Island onte á noite 459 00:27:32,876 --> 00:27:35,584 e nin me gusta esta tempada, iso é compromiso. 460 00:27:36,293 --> 00:27:40,918 Abandonas cando a cousa se complica. Madolyn está en problemas e precisa de ti. 461 00:27:41,834 --> 00:27:43,793 - Precisamos de ti. - E eu dela. 462 00:27:44,376 --> 00:27:45,376 E onde anda? 463 00:27:46,001 --> 00:27:46,834 Desaparecida. 464 00:27:47,418 --> 00:27:51,418 Deille tres anos, a miña vida, e onde está o que merezo? 465 00:27:52,126 --> 00:27:54,668 Chegado un punto, has de mirar por ti mesma. 466 00:27:55,834 --> 00:28:00,876 Daquela, cando non consegues o que queres cando queres, liscas. 467 00:28:01,793 --> 00:28:03,751 Que hai da xente na túa vida? 468 00:28:03,834 --> 00:28:05,709 Que hai das túas relacións? 469 00:28:06,293 --> 00:28:08,418 Ou vas centrarte en ti e estar soa? 470 00:28:09,543 --> 00:28:11,459 Como dixen, un sinal de alerta. 471 00:28:12,043 --> 00:28:13,959 A raíña BIPOC! 472 00:28:15,418 --> 00:28:16,876 - Resáltese o "bi". - Bi. 473 00:28:16,959 --> 00:28:20,459 Non deches propina, non penses que non me decatei. 474 00:28:20,543 --> 00:28:23,293 E os 80 $ que me debes do bolso que perdiches? 475 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 - Guindeino. - Polo nariz? 476 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 E todas esas drogas que ripei para ti no gardarroupa? 477 00:28:29,501 --> 00:28:30,418 Ollo con esta. 478 00:28:31,418 --> 00:28:32,959 É problemática. 479 00:28:34,251 --> 00:28:35,584 - Alerta. - Xa o pillo. 480 00:28:48,876 --> 00:28:49,876 Atopáchelo? 481 00:28:50,626 --> 00:28:55,043 O asasino. Ha de estar aquí en algures, só has de seguir as pequenas pistas. 482 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Xa mas amañei baixo máis presión, creme. 483 00:28:59,293 --> 00:29:01,959 Só preciso máis tempo. 484 00:29:03,043 --> 00:29:05,043 Estás segura? É dicir, ti soa? 485 00:29:05,876 --> 00:29:11,668 Lembra que devín unha estrela, criei o meu fillo e fundei a miña empresa eu soa. 486 00:29:12,293 --> 00:29:15,376 Se non podo facer isto soa, que dirá de min, eh? 487 00:29:15,459 --> 00:29:17,251 Que tiven chorra. 488 00:29:20,376 --> 00:29:21,209 Meu Deus. 489 00:29:22,293 --> 00:29:26,584 Que dirían os da oficina se visen esta Madolyn Addison? 490 00:29:27,834 --> 00:29:30,709 Pois eu botei unha boa ollada e non me asusta. 491 00:29:30,793 --> 00:29:33,168 Talvez eles tampouco se asusten fácil. 492 00:29:36,876 --> 00:29:37,959 Mañá á mesma hora? 493 00:29:39,793 --> 00:29:42,168 - Mañá á mesma hora. - Dáo por feito. 494 00:29:46,293 --> 00:29:48,543 - NON PISEI BUSHWICK, EN SERIO. - …DOE. 495 00:29:48,626 --> 00:29:50,334 - MAIS APÚNTOME. - LOGO DAS 8. 496 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Un día duro no traballo? 497 00:30:06,709 --> 00:30:07,668 Contra. 498 00:30:12,459 --> 00:30:13,793 Levo tres días sen ir. 499 00:30:13,876 --> 00:30:17,668 Que? Non, vinte na cidade e dixeches que quedaras con clientes. 500 00:30:17,751 --> 00:30:21,834 Como autónoma, para suplir as horas que me recortaron no traballo. 501 00:30:21,918 --> 00:30:26,584 Catorce anos no peor traballo que podes ter con Dereito e nin chego ás 40 horas. 502 00:30:29,459 --> 00:30:30,459 Andamos á miñoca? 503 00:30:30,543 --> 00:30:34,251 Non porque non teño un alugueiro, non tiro de tarxeta de crédito 504 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 e sei como conseguir bonos na boutique. 505 00:30:37,251 --> 00:30:40,668 - Mamá, por que non dixeches ren? - Porque é humillante. 506 00:30:40,751 --> 00:30:44,959 Sempre ando dicíndoche que te espilas e agora gañas máis cartos ca min. 507 00:30:45,043 --> 00:30:47,001 Veña, dime que estaba equivocada, 508 00:30:47,084 --> 00:30:50,668 xira o pescozo, chasca os dedos e pásamo polos fociños. 509 00:30:50,751 --> 00:30:51,751 Adiante. 510 00:30:57,376 --> 00:30:59,001 Por que non mo refregas? 511 00:31:00,334 --> 00:31:01,543 Porque non quero. 512 00:31:01,626 --> 00:31:04,043 Nin un chisco? Encántache levar razón. 513 00:31:05,084 --> 00:31:06,209 Abofé que si, 514 00:31:06,918 --> 00:31:13,001 mais non sei, creo que non importa levar razón cando che importa alguén. 515 00:31:14,459 --> 00:31:18,126 A ver, levo razón en todo, sabes? 516 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 Así que non o esquezas. 517 00:31:20,043 --> 00:31:21,668 - Non o farei. - Ben. 518 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 Ei, como foi onte á noite? 519 00:31:30,626 --> 00:31:32,084 Como o publicitaron. 520 00:31:33,209 --> 00:31:35,209 O cu en pompa e a porta aberta, 521 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 mais meu corazón non estaba dentro. 522 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 E ti que? 523 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 É egoísta, superficial e inmatura. 524 00:31:48,876 --> 00:31:49,959 Porén, baixo todo, 525 00:31:50,876 --> 00:31:52,043 ten potencial. 526 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Entraches na casa dela e leáchela co fillo? 527 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Sorte de que non te despedise. 528 00:31:59,543 --> 00:32:01,084 Perdón. 529 00:32:01,168 --> 00:32:04,418 Só intentaba salvar a empresa e o noso traballo. 530 00:32:04,501 --> 00:32:06,418 Enfrontando a Madolyn co fillo? 531 00:32:07,459 --> 00:32:09,251 Só para ter razón? Para gañar? 532 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Non sei como podemos salvar a empresa ou se é posible, 533 00:32:12,709 --> 00:32:16,168 mais, por riba dos nosos traballos e das nosas carreiras, 534 00:32:16,251 --> 00:32:18,918 habemos ser importantes os uns para os outros. 535 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 RECORDATORIO REVLON - 1:00 P.M. 536 00:32:25,918 --> 00:32:28,543 - Cres que é moi tarde para arranxalo? - Non. 537 00:32:30,168 --> 00:32:32,084 Sempre se pode facer o correcto. 538 00:32:39,459 --> 00:32:40,876 Toleei ou…? 539 00:32:40,959 --> 00:32:42,959 Non, eu tamén o noto. 540 00:32:44,084 --> 00:32:45,209 Recende a lavanda. 541 00:32:45,959 --> 00:32:46,793 E a cartos. 542 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Vén algo. 543 00:33:01,668 --> 00:33:03,751 Madolyn, aínda non teño o teu café. 544 00:33:03,834 --> 00:33:06,668 - Irei por el agora mesmo. - Marco, vamos falar. 545 00:33:08,376 --> 00:33:09,293 Pecha a porta. 546 00:33:12,084 --> 00:33:16,543 Onte á noite viñeches á miña casa sen invitación e non pode volver pasar. 547 00:33:19,251 --> 00:33:20,376 Mais antes de nada… 548 00:33:23,334 --> 00:33:25,001 que tal Chad comigo ausente? 549 00:33:26,876 --> 00:33:29,626 Todos sabemos como reacciona ante a presión. 550 00:33:29,709 --> 00:33:33,418 É teimudo, ten xenio e non escoita. 551 00:33:36,959 --> 00:33:40,751 Se non puido tomar decisións sensatas ou liderar, hei sabelo. 552 00:33:45,418 --> 00:33:46,251 Podes dicirmo, 553 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 con impunidade. 554 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 A ver, é verdade. 555 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 É teimudo, ten mal xenio 556 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 e é verdade que non escoita. 557 00:34:06,584 --> 00:34:07,584 Agás esta semana. 558 00:34:09,043 --> 00:34:10,001 Estivo xenial. 559 00:34:10,876 --> 00:34:13,043 Mantívonos a todos xuntos 560 00:34:13,126 --> 00:34:15,001 e creo que estarías orgullosa. 561 00:34:17,043 --> 00:34:19,709 E creo que ten ideas boas para Vendemiaire. 562 00:34:21,751 --> 00:34:22,626 Ben. 563 00:34:23,251 --> 00:34:24,084 Reúne a todos. 564 00:34:45,626 --> 00:34:49,293 Como sabedes, estiven traballando dende a casa a última semana 565 00:34:49,376 --> 00:34:54,043 para idear unha nova campaña emocionante e amarrar a venda a Vendemiaire. 566 00:34:54,126 --> 00:34:58,293 Aínda que sexa difícil de admitir, 567 00:34:58,793 --> 00:35:02,751 non se me ocorreu ningunha idea para conseguilo. 568 00:35:04,501 --> 00:35:06,834 Cría que podía facelo soa, coma sempre, 569 00:35:08,209 --> 00:35:09,043 mais errei. 570 00:35:11,293 --> 00:35:14,834 Vou precisar de todo o voso talento creativo para logralo. 571 00:35:16,293 --> 00:35:18,668 Chad, resúmenos en que punto estamos. 572 00:35:19,709 --> 00:35:23,918 Pois tivemos unha semana produtiva, xerando, repetindo, ideando. 573 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Creo que se nos ocorreu algo realmente convincente 574 00:35:27,251 --> 00:35:29,751 que fará que se volva falar desta marca. 575 00:35:32,501 --> 00:35:33,918 Unha campaña do Orgullo. 576 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Todos cremos que é un espazo bo e inesperado 577 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 para exploralo e chamar a atención. 578 00:35:45,168 --> 00:35:47,209 Falo en plural, 579 00:35:47,293 --> 00:35:48,876 mais refírome a Marco. 580 00:35:49,501 --> 00:35:52,834 - Foi idea súa. - Máis non entramos no Orgullo. 581 00:35:53,376 --> 00:35:56,376 Somos unha marca de tradición, non está no noso ADN. 582 00:35:57,209 --> 00:36:00,459 Habemos de preguntarnos: "Por que nós e por que agora?" 583 00:36:03,918 --> 00:36:05,043 Porque é divertido? 584 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Esqueces algo, o propósito. 585 00:36:09,001 --> 00:36:11,918 Ha de ter sentido, senón será outro truco máis. 586 00:36:19,418 --> 00:36:22,084 Gardades as fotos esas do trimestre pasado? 587 00:36:22,168 --> 00:36:25,168 - As da cea de aniversario. - Claro, gardámolo todo. 588 00:36:25,251 --> 00:36:28,418 Preparádeas, precisarémolas para sacar isto adiante. 589 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 En canto volve Mykynnleigh? 590 00:36:31,626 --> 00:36:33,168 - Dúas horas. - Ha chegar. 591 00:36:35,376 --> 00:36:36,376 Imos logo? 592 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 - Ben. - Mi madriña. 593 00:36:41,834 --> 00:36:43,751 E a reunión que tiñas hoxe? 594 00:36:43,834 --> 00:36:45,501 Xurdiu outra cousa. 595 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Cando fundei Glamorous by Madolyn crebamos tódalas regras. 596 00:36:51,793 --> 00:36:53,709 E estamos listas para repetilo, 597 00:36:53,793 --> 00:37:00,084 creando unha campaña que ningunha outra marca de luxo fixo nunca. 598 00:37:00,668 --> 00:37:04,668 YSL Beauty ten a cápsula de Nadal, Estée Lauder a liña de Disney 599 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 e Boy de Chanel unha liña masculina. 600 00:37:07,001 --> 00:37:10,251 Mais que é o que non ten ningunha destas marcas de luxo? 601 00:37:13,293 --> 00:37:14,209 Orgullo. 602 00:37:14,793 --> 00:37:15,626 Iso é. 603 00:37:15,709 --> 00:37:19,584 Ningunha fixo unha campaña do Orgullo nin chiou sobre iso. 604 00:37:20,126 --> 00:37:23,459 É cousa das marcas pequenas e atrevidas, non das de luxo. 605 00:37:24,001 --> 00:37:25,251 Ata o de agora. 606 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Podemos converternos na primeira marca de beleza de luxo 607 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 en celebrar o Orgullo e en demostrar que a comunidade cuir 608 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 non é só unha fonte de ingresos para a nosa industria, 609 00:37:38,209 --> 00:37:41,126 senón un mundo no que atoparlle sentido ás cousas. 610 00:37:42,043 --> 00:37:43,709 Dirán que non é posible, 611 00:37:43,793 --> 00:37:46,709 e eu responderei: "Olládenos." 612 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 Xa está? 613 00:37:57,501 --> 00:38:00,168 - Responderemos as preguntas que teñas… - Non. 614 00:38:03,334 --> 00:38:04,168 É perfecta. 615 00:38:05,126 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn tórnase gai? 616 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Como acabo de aprender a dicir, quedo morta. 617 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Os gais adoran reformar tódalas cousas en decadencia. 618 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Se poden xentrificar un barrio, poden salvar a vosa compañía. 619 00:38:19,668 --> 00:38:23,334 Hei facer unhas chamadas, mais prometo que se o sacades adiante 620 00:38:23,418 --> 00:38:24,959 pecharemos a venda. 621 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Iso é! 622 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 - Conseguíchelo. - Conseguímolo. 623 00:38:42,834 --> 00:38:43,668 Non. 624 00:38:44,793 --> 00:38:46,001 Hoxe non. 625 00:38:49,168 --> 00:38:51,501 Seica se che pasou o xantar con Revlon. 626 00:38:52,168 --> 00:38:54,418 Pasóuseme, si. Estou aquí a morte. 627 00:38:54,501 --> 00:38:57,418 Ben, porque lles molestan bastante os desprezos. 628 00:38:57,501 --> 00:38:59,959 Diría que esa porta pechou para sempre. 629 00:39:00,043 --> 00:39:02,543 Abofé que estás aquí ata a morte. 630 00:39:10,918 --> 00:39:13,959 - Acertei coa campaña. - Acertei coas súas fallas. 631 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 - Ao menos déchesme crédito. - Ao menos viches o teu lugar. 632 00:39:20,251 --> 00:39:21,084 Marco. 633 00:39:23,668 --> 00:39:27,751 - Tacóns novos? - Santo ceo, por fin alguén se decata. 634 00:39:29,293 --> 00:39:31,126 Si es máis gai do que pensamos. 635 00:39:34,918 --> 00:39:35,751 Que mal choio. 636 00:39:39,459 --> 00:39:43,793 Madolyn quere o mesmo ca a sesión de fotos do mes pasado, o mesmo equipo 637 00:39:43,876 --> 00:39:46,501 e non andar á rémora co tema legal. Atádeo. 638 00:39:46,584 --> 00:39:48,334 Cómpre bulir para conseguilo. 639 00:39:49,418 --> 00:39:51,834 Como é que teño correo? Non ten nin selo. 640 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 É a túa nómina, de Contabilidade. 641 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Podes levala a calquera banco da cidade e trocala por cartos. 642 00:40:05,584 --> 00:40:10,043 Isto é o que gañaba nun mes vendendo maquillaxe. Podería mercar cousas, 643 00:40:10,126 --> 00:40:11,376 ou pagar o alugueiro. 644 00:40:12,584 --> 00:40:13,834 Á fin podería axudar. 645 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Benvido ao mundo real, é caro. 646 00:40:17,959 --> 00:40:20,626 Podes ir marchando, xa remato eu isto. 647 00:40:21,293 --> 00:40:23,168 Algún plan co tío do Uber? 648 00:40:23,251 --> 00:40:26,168 Non, díxome que estaba a marear o peixe. 649 00:40:26,251 --> 00:40:29,084 - Era o que facía. - E quen levou o peixe á auga? 650 00:40:29,751 --> 00:40:34,543 Sabes que? Tanto me ten, porque podo tragarme o orgullo e ser o adulto. 651 00:40:35,584 --> 00:40:38,001 Agás porque non podo, haberías de velo. 652 00:40:38,084 --> 00:40:39,001 É membrudo. 653 00:40:50,959 --> 00:40:52,459 Sígote a ver no radar. 654 00:40:53,751 --> 00:40:57,043 Ai, si, esquecín bloquearte. 655 00:40:58,209 --> 00:40:59,084 Eu tamén. 656 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 - Agora o fago. - Deixa. 657 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Será divertido ternos de ollo. 658 00:41:05,793 --> 00:41:06,626 É verdade. 659 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORITOS CONECTADO 660 00:41:20,126 --> 00:41:21,001 Vou. 661 00:41:26,251 --> 00:41:30,084 - Como burlaches o porteiro? - Fíxenme pasar por repartidor. 662 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 Así que podes convencer a calquera, eh? 663 00:41:33,168 --> 00:41:34,626 Podo, si, 664 00:41:35,751 --> 00:41:36,668 mais acabouse. 665 00:41:37,876 --> 00:41:39,334 Ao menos contigo. 666 00:41:40,626 --> 00:41:41,501 Levabas razón. 667 00:41:42,376 --> 00:41:44,501 Tiven medo e aínda o teño, 668 00:41:45,251 --> 00:41:46,543 de ti, 669 00:41:46,626 --> 00:41:47,626 disto. 670 00:41:48,376 --> 00:41:52,626 Non sei que significa nada disto, mais abofé que o quero descubrir. 671 00:41:53,959 --> 00:41:54,876 Sen marear, 672 00:41:55,626 --> 00:41:56,459 sen regras, 673 00:41:57,626 --> 00:41:58,876 que pase o que xurda. 674 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Trato? 675 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Trato. 676 00:42:08,834 --> 00:42:09,668 Acaba… 677 00:42:10,751 --> 00:42:11,918 de caérseche algo. 678 00:42:13,334 --> 00:42:15,126 Que pase o que xurda, non era? 679 00:43:28,209 --> 00:43:33,209 Subtítulos: Bruno Martínez Pita