1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 Apa yang menjadikan kencan pertama sempurna? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Astaga, kau bawakan aku bunga? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Cokelat? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 Kau melunasi pinjaman kuliahku? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 Terserah dengan kalian, tapi aku ingin fantasi. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Aku ingin kejutan. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Aku ingin romansa. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Aku ingin drama. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Kehidupan nyata tak demikian. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Di kehidupan nyata, kita takut dan ragu. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Kita dapatkan apa pun yang menanti di balik pintu itu. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Kadang, jika kita mainkan dengan benar… 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 Sayang, kehidupan nyata adalah fantasi. 14 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Mau kuambilkan minuman? 15 00:01:13,709 --> 00:01:14,709 Tentu. 16 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Boleh minta White Claw? 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 Bukannya mau merusak fantasi gadis kulit putihmu, 18 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 tapi aku sudah buatkan Manhattan, jika boleh. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Benar, tentu saja. 20 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Aku tahu apa itu dan aku suka. 21 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 Ada lipstik di gigiku? 22 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 Tidak… 23 00:01:40,959 --> 00:01:42,043 Kau gugup. 24 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 Manis. 25 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 Aku tak gugup. 26 00:01:46,043 --> 00:01:47,959 Hanya terpana dengan tempatmu. 27 00:01:48,043 --> 00:01:49,084 Apa pekerjaanmu? 28 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Aku sebut diriku investor, tapi istilah "bung keuangan" digunakan. 29 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 Bung, kita mau ke mana malam ini? 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Kenapa, kau bosan? 31 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Tidak, maksudku, apa selanjutnya? 32 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Itu terserah kita. 33 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 DAFTAR LAGU SEKS 2 34 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 "Daftar Lagu Seks 2"? 35 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Ya, Daftar Lagu Seks 1 mulai membosankan. 36 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Gawat, ini dari kantor. 37 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 - Ada apa? - Darurat riasan. 38 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 Juga penting. 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Aku harus pergi. 40 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Namun, kau baru saja tiba. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 Kau tahu kata orang. Kecantikan tak pernah istirahat. 42 00:02:35,376 --> 00:02:36,209 Sampai jumpa. 43 00:02:50,834 --> 00:02:51,668 Madolyn. 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 Di mana kau? 45 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Madolyn? 46 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn. 47 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Sudah sepekan. 48 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Kau tak bisa menghindariku selamanya. 49 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 MyKynnleigh cari Madolyn lagi. 50 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 - Bagaimana katakan dia tak di sini? - Sepekan penuh. 51 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Dia tak jawab telepon atau surel. 52 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 - Dia ada di kota ini? - Ya, dia di sini. 53 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Dia cari cara selamatkan penjualan ke Vendemiaire. 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Dia terguncang, tahu perusahaannya di ujung tanduk. Aku cemas. 55 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Aku bisa kendalikan ini. 56 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn. 57 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 MyKynnleigh. Hei. Siapa yang kau cari? 58 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 Aku? Karena kau sudah ketemu. 59 00:03:42,334 --> 00:03:44,209 Aku cari wanita pengelola perusahaan ini 60 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 agar bisa membicarakan keuangan buruk ini. 61 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 - Kau tak pernah bilang seburuk ini. - Aku tak beri tahu siapa pun. 62 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Terutama Madolyn. Kukira aku bisa perbaiki. 63 00:03:53,793 --> 00:03:54,876 Kau gagal. 64 00:03:54,959 --> 00:03:56,334 Penjualan menurun, biaya naik. 65 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Setahun lagi seperti ini, Glamorous tamat. 66 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 Entah bagaimana aku bisa bujuk Vendemiaire ke penjualan ini. 67 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Kau berpikiran sempit. 68 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Tentu, kami kehilangan uang. 69 00:04:05,834 --> 00:04:07,293 Begitu juga Gucci, Dior, 70 00:04:07,376 --> 00:04:09,584 dan ratusan merek lain pra-akuisisi, 71 00:04:09,668 --> 00:04:11,251 lalu mengubahnya. 72 00:04:11,334 --> 00:04:13,459 Kami investasi untuk Vendemiaire. 73 00:04:13,543 --> 00:04:14,793 Bukan uang cepat. 74 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 Bagaimanapun, mereka ingin uang itu. 75 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 Bagaimana yakinkan mereka perusahaan ini layak? 76 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Kami akan menarik perhatian, begitulah. 77 00:04:21,584 --> 00:04:24,626 Madolyn sedang mengerjakan ide besar rahasia 78 00:04:24,709 --> 00:04:26,126 yang akan buat orang bicara. 79 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 Kami akan buktikan orang peduli pada kami. 80 00:04:28,626 --> 00:04:30,959 Bahwa merek kami masih berarti. 81 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 - Terdengar bagus. - Ya! 82 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 - Benarkah? - Tentu. 83 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 Aku akan bicara dengan Madolyn tentang itu. 84 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Dia sedang fokus. Jangan ganggu dia. 85 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Lihat aku. 86 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Tak bisa kuhentikan. Dia ke sana. 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Bagaimana ini? 88 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Aku punya ide. 89 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 MyKynnleigh. Tunggu. Aku sangat ingin bertanya. 90 00:05:00,668 --> 00:05:02,751 Apa favoritmu di The Cheesecake Factory? 91 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Cukup dengan gangguan ini. 92 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Ketuk. Selalu ketuk. 93 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 Dia baru saja pergi. 94 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 Dasar… 95 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 Marco mengantarnya keluar. Jika bergegas, kau bisa kejar. 96 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 - Madolyn? - Ayo. 97 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn? 98 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn? 99 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 Maaf. Perlu bicara dengannya? 100 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Dia akan kembali. 101 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Pada akhirnya. 102 00:05:38,501 --> 00:05:39,918 Tak bisa diteruskan. 103 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 Kita butuh Madolyn kembali ke kantor. 104 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Mungkin kita bisa bantu dengan ide besar, selamatkan perusahaan ini bersama. 105 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Kalian berdua panik tanpa alasan. 106 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 Ini cara kerjanya. 107 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Dia memeriksa arsipnya, menyusun papan konsep. 108 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Dia buat keajaiban dan tak butuh bantuan. 109 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Mungkin terlalu gengsi bertanya. 110 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Atau dia takut. 111 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Tahu soal kegagalan album kedua? 112 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 Debutnya nomor satu. Dia takut tak bisa mengulangi. 113 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Bawa dia kembali kemari. Kita harus bantu lewati ini. 114 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Kau sudah sebulan di sini. 115 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Pikirmu kau lebih mengenalnya daripada putranya sendiri? 116 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Sepertinya kau takut demikian. 117 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Kau tak menghormatiku. 118 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 - Siapa mengajarimu? - Aku lebih gay dari dugaanmu. 119 00:06:22,918 --> 00:06:24,459 Baik, Semuanya. 120 00:06:25,459 --> 00:06:26,584 Untucked selesai. 121 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Silakan kembali ke panggung utama 122 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 dan kita akan cari jalan keluar. 123 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Aku akan katakan ini dalam bahasa yang kau pahami. 124 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Kau harus tenang. 125 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Jangan sebut nama Taylor sembarangan, terutama saat kau tahu aku benar. 126 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Tak penting. Kau baru. Ini di luar kemampuanmu. Bagus. 127 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Namun, jika ingin bertahan, pilih pertarunganmu. 128 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Terutama saat menentang putra bos. 129 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 Jadi, itu saja? 130 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 Chad benar dan aku salah, bahkan saat dia salah dan aku benar? 131 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Berhenti dengar lagu pop remaja wanita. 132 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Resapi lagu Kendrick. Jadilah rendah hati. 133 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Pertama, belikan triple latte, ekstra busa, dua cangkir. 134 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 Pesanan ratu kita. 135 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 Mungkin itu akan memanggilnya. 136 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Hei, Madolyn? 137 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Semua baik-baik saja? 138 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 Butuh Diet Coke? 139 00:07:29,501 --> 00:07:30,626 Entah… 140 00:07:31,709 --> 00:07:33,543 Mungkin melihat manusia lain? 141 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Aku masih di sini, jika kau mau pergi atau bahkan jika hanya ingin bicara. 142 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDE 143 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Hei, aku tahu tekanannya besar, tapi jangan terlalu dipikirkan. 144 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 Kau pasti bisa. 145 00:07:50,001 --> 00:07:51,334 Kami semua percaya padamu. 146 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Baiklah. 147 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 148 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy! 149 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Terima kasih banyak. 150 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Ibu? 151 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 - Ibu kira kau akan senang melihat Ibu. - Ibu salah. 152 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 Sedang apa Ibu di kota? 153 00:08:15,501 --> 00:08:17,668 Ada yang wafat? Ibu melarikan diri? 154 00:08:17,751 --> 00:08:19,084 Hanya menemui klien. 155 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 - Bagaimana Ibu tahu aku di sini? - Kau beri tahu semua 156 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 seolah tamu di gelar wicara. 157 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 - Apa mau Ibu? - Makan siang. Denganmu. 158 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Itu bisa diterima atau harus menelepon dahulu? 159 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Manis sekali. Namun, aku makan siang di meja. 160 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Sejak kapan Ibu menerima klien di Manhattan? 161 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 - Ibu benci kereta. - Ini bukan soal Ibu. 162 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Jawab, Pengacara. Apa yang kau sembunyikan? 163 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Dia menelepon. Harus pergi. 164 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Aku berhak memeriksa silang saat makan malam. 165 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Kopi akan dingin. Ibu sayang kau. 166 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Untuk Marco. 167 00:08:51,293 --> 00:08:54,084 Bagaimana bisa kau berlari dengan hak tinggi seperti itu? 168 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 Kau punya kehidupan sebagai waria? 169 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 CrossFit, begitulah. 170 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Aku angkat 320 tanpa alas kaki. Pergelangan kakiku bak kambing gunung. 171 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Trik manis, tapi kau punya tenggat. 172 00:09:03,293 --> 00:09:05,668 Jangan biarkan Marco terus melibatkanmu. 173 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 Aku tak keberatan. 174 00:09:06,834 --> 00:09:08,376 Kami berpeluang bersama. 175 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Sebagai teman. 176 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Jika kalian hanya berteman, mungkin kau harus kembali berkencan. 177 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Aku harus. 178 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 Ella bagaimana? 179 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 Kami putus. 180 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Kalian bertemu empat kali sepekan. 181 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 Wajar bagi lesbian. 182 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Kembali ke aplikasi jika kau juga. 183 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Sepakat? 184 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Sepakat. 185 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Baik. 186 00:09:46,043 --> 00:09:47,959 Kenapa wajahmu begitu? 187 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 Pemuda yang kutemui di Uber. 188 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Dia mengajak minum, tapi hanya untuk bercinta. 189 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 Kau marah? 190 00:09:53,918 --> 00:09:55,584 Bukankah begitu caranya? 191 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Aku kira kami akan berkencan. 192 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 Kencan sungguhan. 193 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Apa dia bilang akan mengajakmu berkencan? 194 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Astaga. Kau tahu aku belum pernah berkencan? 195 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Ya, aku tahu. 196 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Sepertinya Bocah Uber itu jujur, 197 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 tapi kau hanya baru dalam permainan ini. 198 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Dia sungguh membuatmu marah. 199 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Dia sangat percaya diri dan berpengalaman. 200 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 Aku berusaha demikian, tapi tidak. 201 00:10:23,001 --> 00:10:24,543 Aku hanya aku. 202 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 Aku kacaukan ini? 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Entah. Begitukah? 204 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Aku bilang ada darurat riasan dan aku kabur. 205 00:10:33,043 --> 00:10:36,001 Mungkin kau bisa menelan harga dirimu, 206 00:10:36,084 --> 00:10:38,209 katakan sebenarnya, lalu coba lagi. 207 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 MyKynnleigh. 208 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 Kau masih di sini. 209 00:10:43,626 --> 00:10:44,918 Dia tidak. 210 00:10:45,751 --> 00:10:47,876 Ya. Aku tahu kau terbang dari LaGuardia, 211 00:10:47,959 --> 00:10:49,209 jadi aku mendaftarkanmu. 212 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 Peningkatan dipastikan. Layanan mobil dalam perjalanan. 213 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Perkiraan waktu tiba, 15 menit. 214 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Bagaimana orang sangat teliti hanya asisten? 215 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Kau akan punya meja di tempat lain. 216 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Kami kecil. Hanya ada sedikit kursi di meja. 217 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Melihat jalannya kesepakatan ini, mungkin tak akan. 218 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon mencari eksekutif junior baru di bagian Pemasaran. 219 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 Aku bisa atur makan siang, jika kau tertarik. 220 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn melakukan banyak, memberiku pekerjaan saat orang lain tak mau. 221 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Mengajariku bisnis. 222 00:11:17,584 --> 00:11:19,459 Dia peduli padaku dan sebaliknya. 223 00:11:19,543 --> 00:11:21,876 Aku tak bisa meninggalkannya begitu saja. 224 00:11:21,959 --> 00:11:24,584 - Maaf. - Setia. Aku suka itu. 225 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Kau punya dana wali atau orang tua untuk diandalkan. 226 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 Semua di bisnis ini punya. 227 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Aku tak punya. 228 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 Biar kuberi sedikit nasihat. 229 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Jika ini tak selamat, selamatkan dirimu. 230 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 MyKynnleigh. 231 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 Itu tasmu. 232 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 Kau tak akan segera meninggalkan kami, 'kan? 233 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Ya, tapi aku akan kembali Jumat. 234 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Begitu juga Madolyn, 'kan? 235 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Agar bisa dengar ide besar yang dia susun untuk menghidupkan kembali 236 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 dan selamatkan penjualan ini? 237 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 - Benar sekali. - Ya. Tentu saja. 238 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 - Astaga. - Seratus persen. 239 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 Itu hal yang pasti akan terjadi. Seratus persen. 240 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Sampai jumpa lagi. 241 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 Hati-hati di jalan. 242 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Dah. 243 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 - Bagaimana ini? - Tak bisa menunggu… 244 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Tak akan. 245 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 Aku akan kunjungi Madolyn sendiri 246 00:12:14,918 --> 00:12:16,918 dan memeriksa perkembangannya. 247 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 Setuju? 248 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Baik. 249 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 Perkenalkan dirimu. 250 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Astaga. Teddy, ini aku. 251 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 Tentu. Aku tahu yang terjadi. 252 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Itu ujian. Kau lulus. 253 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Apa kau… 254 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Berpura-pura ponselku pistol? Ya. Ada apa? 255 00:12:42,293 --> 00:12:43,293 Bagaimana dia? 256 00:12:44,168 --> 00:12:47,376 Aku beri dia sedikit ruang sekarang. 257 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Tak apa. Aku pernah lihat kondisi terburuknya. 258 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Tidak, kau belum pernah. 259 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 Firasatku, kau akan melihatnya. 260 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Ayo. 261 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Ibu. 262 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Baik, Ibu tampak hebat. 263 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 Apa yang aku lewatkan? 264 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Sudah Ibu lakukan. 265 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 - Melakukan apa? - Ide besar. Cawan suci Ibu. 266 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 Ibu genius. Boleh aku lihat? 267 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, tutup matamu. 268 00:13:31,501 --> 00:13:32,709 Aku tahu Ibu bisa. 269 00:13:32,793 --> 00:13:34,459 Ibu masih punya sentuhan ajaib 270 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 karena Ibu sempurna, tak terkalahkan, ibuku. Aku sayang Ibu. 271 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Ini dia. 272 00:13:43,334 --> 00:13:44,668 TEROR 273 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Apa itu… 274 00:13:48,543 --> 00:13:51,876 Ibu tahu ini sulit diterima pada awalnya, 275 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 tapi ini… 276 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 Bisa menjadi revolusioner. 277 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 Apa itu? 278 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Saat ini, masih dalam proses. 279 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Ibu tahu ini mungkin tampak generik dan tak jelas. 280 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Hanya butuh waktu untuk temukan intinya 281 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 dan memoles semua detail. 282 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Itu saja. 283 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 Ibu tak punya waktu. 284 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 MyKynnleigh kembali Jumat dan harus segera dengar sesuatu. 285 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Ayolah, Ibu. 286 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 Ibu punya ide besar itu saat kali pertama memulai Glamorous. 287 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Itu beberapa tahun lalu. 288 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Ya, itu mungkin benar, tapi Ibu harus tenang 289 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 dan melepas semuanya. 290 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 Lalu, melakukannya lagi. Semuanya dipertaruhkan. 291 00:14:42,334 --> 00:14:43,876 Ibu pernah gagal? 292 00:14:44,376 --> 00:14:45,668 Percayalah. 293 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Kau harus memercayai proses Ibu. 294 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Dia tahu. 295 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Dia tahu. Tidak. 296 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 - Sudah siap. - Bagus. 297 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 Hei, Parker. 298 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Senang melihatmu di sini. 299 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Aneh. Seolah kau tahu seluruh rutinitasku. 300 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 Apa? Tidak, kau misteri bagiku. 301 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Aku hanya… 302 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 - Maaf tentang semalam. - Tidak. 303 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Tidak. Itu salahku. 304 00:15:28,376 --> 00:15:30,584 Itu mungkin agak cepat. 305 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Kita hampir tak saling kenal. 306 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Kau takut. 307 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Aku tak takut. 308 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Kau benar-benar kabur. 309 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Ada keadaan darurat riasan. 310 00:15:41,709 --> 00:15:44,084 Keadaan darurat apa itu? 311 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Tumpahan gliter. 312 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 Wadah besar, ya? 313 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 Astaga. Siapa yang wafat? 314 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 Bisa kita ulangi? 315 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 Berisiko tumpahan gliter lagi? Aku tak mau halangi pekerjaanmu. 316 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 - Aku sedang berusaha. - Tidak. 317 00:16:00,168 --> 00:16:01,834 Kau bermain-main. 318 00:16:01,918 --> 00:16:03,793 Seperti saat kita pertama bertemu. 319 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Maaf, tapi aku terlalu tua untuk itu. 320 00:16:07,584 --> 00:16:09,418 Kau mendapatkan yang kau lihat. 321 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 Cukup baik untuk banyak pria. 322 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Kabari jika sudah cukup baik untukmu. 323 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 Bagaimana perkembangan di aplikasi? 324 00:16:24,418 --> 00:16:25,459 Cukup bagus. 325 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 Ada pria yang ingin bertemu sepulang kerja. 326 00:16:27,793 --> 00:16:29,126 Sudah ada? 327 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 Coba aku lihat. 328 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Bokong Terangkat, Pintu Terbuka." 329 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 Inikah yang kau sebut kencan? 330 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Selamat datang di jaringan. 331 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 Kau harus pakai aplikasi lebih baik 332 00:16:40,209 --> 00:16:43,209 dengan bokong tak diangkat dan pintu terkunci. 333 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Kau bisa geser foto manis dan menganalisis profil. 334 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Seperti dia… 335 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 dan dia… 336 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 Venetia queer? 337 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Tertulis biseksual. 338 00:17:00,751 --> 00:17:01,876 Itu menjelaskan. 339 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Secara klinis aku buta biseksual. 340 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Bagai selubung terhadap radar gay milikku. 341 00:17:07,043 --> 00:17:08,459 Baik, lalu? 342 00:17:08,543 --> 00:17:09,376 Aku tak bisa. 343 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Astaga. Kau baru lakukan. 344 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Dia juga. 345 00:17:17,418 --> 00:17:19,043 Sepertinya malam ini ada rencana. 346 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Hei, semua aman. 347 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Maaf. Bisa diulangi? 348 00:17:32,293 --> 00:17:33,543 Bagaimana keadaannya? 349 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Bekerja keras, tapi tak berfungsi sementara. 350 00:17:37,084 --> 00:17:39,626 Jadi, ide besarnya terserah kita. 351 00:17:39,709 --> 00:17:42,834 Namun, jangan cemas, aku yang memimpin. 352 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 Dia memutuskan itu? 353 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 Permisi, kau direktur Penjualan? 354 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Bukan, aku. 355 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Kau putranya? 356 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 Bukan, aku. 357 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Ini masalah bisnis dan aku pebisnis. 358 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Aku bisa perbaiki ini. 359 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 - Ini tak mungkin terjadi. - Beri dia kesempatan. 360 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 - Kumpulkan kepala departemen? - Ya. 361 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Jangan. Lingkaran kepercayaan saja. Aku tak mau semua panik. 362 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, kau juga boleh ikut. 363 00:18:10,043 --> 00:18:11,418 Bawa komputermu. 364 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Kau akan mencatat. 365 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 Myspace. 366 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 Enron. 367 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 Kekaisaran Romawi? 368 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Apa persamaan ketiganya? 369 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 Bukan perusahaan kosmetik? 370 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Kurangi bicara, perbanyak mengetik. 371 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Tidak, mereka semua mati karena tak bisa berubah. 372 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 Enron konspirasi kriminal. 373 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 Ya, dan kami pelajari di Stanford. 374 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 Sekolah bisnis terbaik di Amerika. 375 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 The Economist bilang itu Harvard. 376 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Aku masuk sekolah bisnis terbaik di Amerika 377 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 dan kami selalu memecahkan studi kasus di sana. 378 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 Itulah semua ini. Ini studi kasus, 'kan? 379 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Bagaimana kita buat orang membicarakan Glamorous by Madolyn lagi? 380 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 Biar kutanyakan dengan lebih sederhana. 381 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Apa yang dibicarakan semua orang di dunia saat ini? 382 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 - Microdosing? - The Cremaster Cycle? 383 00:19:09,126 --> 00:19:11,501 Cocok dengan rekan kerja di aplikasi kencan? 384 00:19:11,584 --> 00:19:12,626 Benar. 385 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Rantai blok. 386 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 Itu jawaban kita. 387 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Kau ingin kita memasuki Bitcoin? 388 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Tidak… Aku ingin menjadi Bitcoin berikutnya. 389 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 Mata uang basis token sangat merata dengan memikirkan konsumen kosmetik. 390 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Hadirin, 391 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 aku persembahkan… 392 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 GlamCoin. 393 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 Aku tak dengar suara mengetik. 394 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Maaf, aku tak yakin kau bercanda. 395 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Kita tak tekuni teknologi. 396 00:19:45,459 --> 00:19:46,501 Kita tekuni kecantikan. 397 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo memulai dengan membuat kartu permainan. 398 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung menjual asuransi. 399 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 Netflix mengirim DVD lewat pos 400 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 dan lihat mereka sekarang. 401 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Melalui teknologi, semua hal mungkin. 402 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Bagaimana dengan lini apotek? Kita bisa masuki area diskon. 403 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Kolaborasi selebritas mendapat banyak traksi di media sosial. 404 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Kita bisa buat Riasan Cepat. Ikuti tren. Koleksi mini. 405 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 - Kalau kampanye Pride? - Ya. 406 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Tidak. 407 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Astaga. Aku suka Gay Pride. 408 00:20:20,543 --> 00:20:22,876 Kini, namanya Pride saja. 409 00:20:22,959 --> 00:20:25,084 Bagaimana kau tahu itu? 410 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Aku lebih gay dari dugaanmu. 411 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 Kita tak merayakan Pride. Itu untuk merek keren. 412 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 Bisa muncul di medsos. 413 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Estée Laundry akan meledak. 414 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 Tidak. Gagasannya ada. 415 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 Rapat dibubarkan. 416 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Biar aku bicara. 417 00:20:42,793 --> 00:20:44,209 Lihat siapa di jaringanku. 418 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 Apa? Di mana? 419 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Ya. Hai. 420 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Sebaiknya aku blokir. 421 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 - Aku tak butuh kau tahu urusanku. - Ya. Sebaiknya aku juga memblokirmu… 422 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 karena sama. 423 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 Kripto? Lagi? 424 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 Madolyn tak suka ide itu kali terakhir kau ajukan. 425 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 GlamCoin yang terbaik dan kau tahu itu. 426 00:21:13,126 --> 00:21:15,126 Mungkin kau bisa mampir lagi ke Madolyn. 427 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Mengobrol. 428 00:21:16,126 --> 00:21:18,709 Berbagi beberapa ide lain yang muncul hari ini. 429 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Mungkin bahkan ide Pride Marco? 430 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 Baik, aku yang memimpin. 431 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 Aku yang akan selamatkan perusahaan ini 432 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 dan banggakan ibuku, bukan Marco. 433 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 Itu saja! 434 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Baik. 435 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Aku akan buat keajaiban, Sayang. 436 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 - Apa kau… - Ya, benar. 437 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 - Apa dia… - Tidak. 438 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Kita harus bicara dengan Madolyn dan beri tahu dia. 439 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Kau ingin melawan putra bos? Jadilah liar. 440 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Itu bukan masalahku lagi. 441 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 Madolyn bisa menyerah pada kita, 442 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 tapi aku tak menyerah pada diriku. 443 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 KABARI REVLON AKU TERTARIK. MAKAN SIANG BESOK. 444 00:22:05,959 --> 00:22:07,459 GLAMOROUS BY MADOLYN 445 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 DAFTAR KONTAK PEGAWAI 446 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 Hari yang gila, 'kan? 447 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Benar. 448 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 Chad menjadikan ini gunung es, 'kan? 449 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Benar. 450 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Kita cocok dan kau tahu itu, 'kan? 451 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Benar. 452 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Ini aneh. 453 00:22:42,418 --> 00:22:45,168 Besok pagi, aku akan melapor ke personalia. 454 00:22:45,251 --> 00:22:46,251 Jangan. 455 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Lagi pula, butuh dua orang untuk menggeser. 456 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Lagi pula, kenapa repot? 457 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Jika terus begini, kita berdua mencari pekerjaan pekan depan. 458 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Benar. 459 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Turun di Lorimer, 'kan? 460 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 Bedford, kenapa? 461 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Merencanakan di mana kita bertemu. Siap pukul 21.00. Nanti kukirim pesan. 462 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Kiriman khusus untuk ratu kita. 463 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Triple latte, ekstra busa, dua cangkir, semua koran terbaru dari kios. 464 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Semua yang diminta Chad. Kurasa aku dapat semua. 465 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 Dia tak bilang ada yang datang. 466 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Dia menyimpan banyak rahasia belakangan ini. 467 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Aku akan ke sana sebentar. Sebentar saja. 468 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 - Silakan. - Terima kasih. 469 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 LIHAT BERITA 470 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Madolyn? 471 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Apa-apaan? 472 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Bagaimana kau bisa kemari? 473 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Kenapa kau di sini? 474 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Apa ada masalah? 475 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Aku tahu ini tampak buruk dan aku melewati batas, 476 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 begitu juga Lady Gaga saat main di A Star is Born 477 00:24:03,876 --> 00:24:05,459 dan itu mengubah semua selamanya. 478 00:24:05,543 --> 00:24:08,209 Aku berjanji, ini sama pentingnya. 479 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Mungkin lebih. 480 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Tunggu, kau teler? 481 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Baik, lanjutkan. Ada apa? 482 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Kau harus kembali ke Glamorous. 483 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 Jika kau belum sadar, 484 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 aku bekerja dari rumah sekarang. 485 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 Bagaimana bisa lewati Teddy? 486 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Ibu? 487 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Apa ini, Grand Central? 488 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hei. 489 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Kenapa Marco sembunyi di balik salah satu kursi ungu Ibu? 490 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Kurasa itu karena dia tahu dia tak seharusnya di sini. 491 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Mungkin begitu. 492 00:24:45,709 --> 00:24:48,668 Aku di sini karena aku harus menyampaikan fakta. 493 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Kami membutuhkanmu di kantor. 494 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Kami bisa atasi. Aku tahu harus bagaimana. 495 00:24:54,918 --> 00:24:57,293 Dia coba sampaikan ide anehnya kepada Vendemiaire. 496 00:24:57,376 --> 00:25:00,084 Tak aneh. Itu luar biasa. Kau iri karena tak terpikir. 497 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Kau pikir kau sangat 2008, 498 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 tapi sebenarnya, kau ketinggalan zaman. 499 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Kau yang ketinggalan zaman. 500 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 - Kau ketinggalan… - Kau yang… 501 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 Tak ada yang ketinggalan apa pun! 502 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 Mengerti? 503 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 Marco, 504 00:25:16,959 --> 00:25:19,876 boleh kuingatkan kau seorang asisten? 505 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Kau asisten kedua. 506 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 Chad ini, jika kau lupa, 507 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 adalah direktur Penjualanku. 508 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Saat kau tak hormati dia, kau tak hormati aku. 509 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Namun, aku… 510 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Aku mendirikan Glamorous sendirian 511 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 dan hanya aku yang bisa menyelamatkan. 512 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Selamat malam untuk kalian berdua. Serahkan Vendemiaire padaku. 513 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 - Pergilah. - Minggir. 514 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 - Kau dahulu. - Kau. 515 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 - Pergilah. - Pergi! 516 00:25:59,334 --> 00:26:00,626 HINKLE ROOM 517 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Malam waria di Bushwick? 518 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Ini perilaku gadis hetero. Pantas aku tertipu. 519 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Sebagai catatan, aku biseksual. 520 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 Atau haruskah kubilang pan? 521 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Kita disebut pan? 522 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 Terkadang? Entah. 523 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 - Tunggu, kita disebut BIPOC? - Tidak. 524 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Aku juga tidak. 525 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 Kecuali Madolyn melakukannya, maka aku harus. 526 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 - Kau prajurit kecil yang baik, ya? - Saat ini. 527 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Semuanya, tepuk tangan untuk Charlene. 528 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Hei, Charlene! 529 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 Kau sungguh-sungguh di lift. Kau akan berhenti. 530 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 Aku hadiri pertemuan. 531 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Atau satu pertemuan. Dengan Revlon. 532 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Kau juga harus. Kesepakatan ini kacau. 533 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn akan hancur. 534 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Kurasa kita mencentang tanda bahaya pertama. Komitmen. 535 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Aku menonton 12 episode Love Island semalam 536 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 dan aku bahkan tak suka musim ini, jadi, itu komitmen. 537 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 Kau pergi saat keadaan memburuk. 538 00:27:38,001 --> 00:27:39,793 Madolyn dalam masalah. 539 00:27:39,876 --> 00:27:40,876 Dia butuh kau. 540 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 - Kami butuh kau. - Aku butuh dia. 541 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 Di mana dia? Pergi. 542 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Sudah kuberi tiga tahun. Kuberi dia hidupku. 543 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 Di mana bagianku? 544 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 Di titik tertentu, kita hanya perlu menjaga diri. 545 00:27:55,584 --> 00:27:59,793 Jadi, saat kau tak dapatkan yang kau mau, saat kau menginginkannya, 546 00:27:59,876 --> 00:28:00,876 kau pergi? 547 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 Bagaimana dengan orang-orang di hidupmu? 548 00:28:03,793 --> 00:28:06,168 Bagaimana dengan hubunganmu? 549 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 Atau kau hanya menjadi dirimu dan sendirian? 550 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Seperti kataku, tanda bahaya. 551 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 Ratu BIPOC! 552 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 - Penekanan pada "bi". - Bi. 553 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 Aku tak melihatmu menyawer. Jangan pikir aku tak sadar. 554 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Setelah kau berutang 80 dolar untuk tas yang hilang? 555 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 - Terjatuh. - Ke hidungmu? 556 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Setelah semua obat gratis yang kucuri dari penitipan mantel untukmu? 557 00:28:29,001 --> 00:28:31,168 Hati-hati dengan yang ini. 558 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 Dia masalah. 559 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 - Tanda bahaya. - Paham. 560 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 Sudah temukan dia? 561 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 Pembunuhnya? Dia di dalam sana. 562 00:28:52,543 --> 00:28:54,876 Hanya perlu ikuti semua petunjuk kecil. 563 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Aku pernah menangani tekanan lebih buruk, percayalah. 564 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Aku hanya butuh lebih banyak waktu. 565 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 Kau yakin? Maksudku, sendirian? 566 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Jangan lupa, aku menjadi bintang sendirian. 567 00:29:08,168 --> 00:29:11,334 Kubesarkan sendiri putraku. Kumulai sendiri bisnisku. 568 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Jika tak bisa lakukan ini sendiri, apa artinya bagiku? 569 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 Bahwa aku seperti kebetulan. 570 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Astaga. 571 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 Apa kata orang di kantor jika mereka bisa melihat Madolyn Addison yang ini? 572 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Aku sudah melihat cukup lama dan aku tak takut. 573 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Mungkin anak-anak itu juga tak akan mudah takut. 574 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Waktu yang sama besok? 575 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 - Waktu yang sama besok. - Baik. 576 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 - BELUM PERNAH KE BUSHWICK - …AKU TERLUKA 577 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 - AKU TERBUKA - SETELAH PUKUL 20.00 578 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Hari berat di kantor? 579 00:30:12,251 --> 00:30:13,793 Ibu tiga hari tak bekerja. 580 00:30:13,876 --> 00:30:15,043 Apa? Tidak, aku… 581 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Aku melihat Ibu di kota. Ibu bilang bertemu klien. 582 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 Klien lepas. 583 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Agar bisa menebus jam kerja yang dipotong di kantor. 584 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 Selama 14 tahun di pekerjaan terburuk untuk gelar hukum 585 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 dan Ibu tak bisa andalkan 40 jam sepekan. 586 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Kita bangkrut? 587 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Tidak karena Ibu tak menyewa dan tak ada tagihan kartu kredit. 588 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Ibu tahu cara memakai Kohl's Cash itu. 589 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 Kenapa Ibu tak beri tahu? 590 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 Karena itu memalukan. 591 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 Ibu yang selalu menyuruhmu memperbaiki diri. 592 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 Kini upahmu lebih tinggi. 593 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Silakan, katakan Ibu salah. 594 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Putar lehermu, jentikkan jari, arahkan ke hadapan Ibu. 595 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Silakan. 596 00:30:57,168 --> 00:30:59,626 Kenapa tak kau sodorkan ke Ibu? 597 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 Sebab aku tak mau. 598 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 Tak sedikit pun? Kau suka menjadi benar. 599 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 Benar. 600 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Namun, entah. 601 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Kurasa tak masalah apakah kita benar jika peduli pada seseorang. 602 00:31:14,209 --> 00:31:17,959 Ibu benar tentang semua. 603 00:31:18,043 --> 00:31:20,626 - Jadi, jangan lupakan itu. - Tak akan. 604 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Bagus. 605 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 Hei. Bagaimana semalam? 606 00:31:30,626 --> 00:31:32,001 Sesuai iklan. 607 00:31:32,959 --> 00:31:35,209 Bokong terangkat, pintu terbuka, 608 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 tapi hatiku tak ada di dalamnya. 609 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 Bagaimana denganmu? 610 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Dia egois, dangkal, tak dewasa. 611 00:31:48,709 --> 00:31:49,876 Di balik semua itu, 612 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 dia punya potensi. 613 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Kau membobol rumah wanita ini dan melawan putranya? 614 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Kau beruntung dia tak langsung memecatmu. 615 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Maafkan aku. 616 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Aku hanya coba selamatkan perusahaan dan pekerjaan kita. 617 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 Dengan mengadu domba Madolyn dengan putranya? 618 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 Hanya agar benar? Agar menang? 619 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Entah bagaimana kita selamatkan tempat ini atau bila ini bisa selamat. 620 00:32:12,709 --> 00:32:14,793 Pasti ada yang lebih penting 621 00:32:14,876 --> 00:32:16,251 ketimbang pekerjaan kita. 622 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Kita harus lebih penting bagi satu sama lain. 623 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 PENGINGAT REVLON-PUKUL 13.00 624 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 - Sudah terlambat untuk memperbaiki? - Tidak. 625 00:32:30,043 --> 00:32:32,084 Selalu ada peluang bertindak benar. 626 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 Aku tak waras atau… 627 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 Tidak, aku juga merasakannya. 628 00:32:43,918 --> 00:32:45,668 Aromanya seperti lavendel. 629 00:32:45,751 --> 00:32:46,793 Serta uang. 630 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Ada yang datang. 631 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn. Aku bahkan belum beli kopimu. 632 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 - Kubelikan sekarang. - Marco, sebentar. 633 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Tutup pintunya. 634 00:33:11,876 --> 00:33:14,334 Semalam, kau ke rumahku tanpa diundang 635 00:33:14,418 --> 00:33:16,543 dan itu tak boleh terulang. 636 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Namun, sebelumnya… 637 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 Seberapa buruk Chad saat aku tak ada? 638 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Kita semua tahu reaksinya di bawah tekanan. 639 00:33:29,709 --> 00:33:31,918 Dia keras kepala, mudah marah, 640 00:33:32,001 --> 00:33:33,418 dan tak mendengarkan. 641 00:33:36,751 --> 00:33:39,668 Jika dia tak bisa memutuskan atau memimpin, 642 00:33:39,751 --> 00:33:40,751 aku harus tahu. 643 00:33:45,251 --> 00:33:46,251 Kau bisa katakan. 644 00:33:47,376 --> 00:33:48,626 Dengan impunitas. 645 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 Maksudku, kau benar. 646 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Dia keras kepala, pemarah, 647 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 dan ya, dia tak mendengarkan. 648 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Namun, pekan ini tidak. 649 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Dia hebat. 650 00:34:10,709 --> 00:34:12,876 Dia benar-benar menyatukan kami. 651 00:34:12,959 --> 00:34:15,001 Kurasa kau pasti bangga. 652 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Aku bahkan berpikir dia punya ide bagus untuk Vendemiaire. 653 00:34:21,501 --> 00:34:22,626 Bagus. 654 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Kumpulkan semua orang. 655 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Seperti kalian tahu, sepekan terakhir aku bekerja dari rumah, 656 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 memikirkan kampanye baru menarik guna amankan penjualan ke Vendemiaire. 657 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Meski sulit diakui, 658 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 aku belum menemukan ide layak untuk mewujudkannya. 659 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 Aku yakin bisa melakukan ini sendirian. Selalu. 660 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Namun, aku salah. 661 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Aku akan butuh semua bakat kreatif kalian untuk selesaikan ini. 662 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, jelaskan posisi kita. 663 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Kita alami pekan produktif, menghasilkan, beriterasi, penuh ide. 664 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Kurasa kita temukan sesuatu yang sangat menarik 665 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 yang akan membuat orang membicarakan merek ini lagi. 666 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Kampanye Pride. 667 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Kami pikir itu area bagus dan tak terduga 668 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 untuk kita jelajahi dan ramaikan. 669 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 "Kami", 670 00:35:47,084 --> 00:35:49,418 maksudku Marco. 671 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 - Itu idenya. - Kita tak merayakan Pride. 672 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Kita adalah merek warisan. Itu tak ada dalam DNA kita. 673 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Kita harus tanya, "Kenapa kita? Kenapa sekarang?" 674 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 Karena menyenangkan? 675 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Kau melewatkan sesuatu. Tujuan. 676 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Itu harus memiliki makna atau itu hanya trik lain. 677 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 Masih punya fail mentah yang kau susun kuartal lalu? 678 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 - Makan malam ulang tahun. - Tentu, kami simpan semua. 679 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 Ambilkan. 680 00:36:26,251 --> 00:36:28,834 Kita butuh itu untuk melakukan ini. 681 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Berapa lama sampai MyKynnleigh kembali? 682 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 - Dua jam. - Baiklah. 683 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Mari? 684 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 - Baik. - Astaga. 685 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 Bagaimana pertemuanmu hari ini? 686 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 Ada urusan mendadak. 687 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Saat aku memulai Glamorous by Madolyn, kita melanggar semua peraturan. 688 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Kita siap melakukannya lagi. 689 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 Dengan membuat kampanye yang belum pernah dilakukan 690 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 merek kosmetik mewah lain. 691 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 YSL Beauty punya koleksi mini Natal. 692 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 Estée Lauder punya koleksi Disney. 693 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de CHANEL, koleksi pria. 694 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Namun, apa yang tak dimiliki semua merek mewah ini? 695 00:37:12,918 --> 00:37:13,751 Pride. 696 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Ya. 697 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Tak satu pun mereka pernah melakukan kampanye Pride atau mengetwit itu. 698 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Itu tugas merek lebih kecil, lebih trendi, bukan merek mewah. 699 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Sampai sekarang. 700 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Kita berkesempatan menjadi merek kecantikan mewah pertama 701 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 yang merayakan Pride dan menunjukkan komunitas queer 702 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 bukan hanya sumber pendapatan industri kita, 703 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 tapi juga dunia yang memberi makna pada merek kita. 704 00:37:41,876 --> 00:37:43,501 Mereka bilang tak bisa 705 00:37:43,584 --> 00:37:46,709 dan aku bilang, "Lihat saja." 706 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 Itu saja? 707 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Kami bisa jawab pertanyaanmu… 708 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 Jangan. 709 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Ini sempurna. 710 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn mendukung gay? 711 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Aku, seperti istilah yang baru aku pelajari, terpana. 712 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Kaum gay suka merehabilitasi semua hal yang memburuk. 713 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Jika bisa gentrifikasi lingkungan, mereka bisa selamatkan perusahaanmu. 714 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Aku harus menelepon, tapi janji, 715 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 jika kau berhasil, kita bisa jual ke Vendemiaire. 716 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Ya! 717 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 - Kau berhasil. - Kita berhasil. 718 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 Tidak. 719 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Tidak hari ini. 720 00:38:48,959 --> 00:38:51,168 Kudengar kau lewatkan makan siang dengan Revlon. 721 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Ya, aku di sini untuk tinggal, hidup atau mati. 722 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Bagus, mereka lebih dari kesal oleh penolakan itu. 723 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Aku akan tutup pintu itu selamanya. 724 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Kau benar-benar di sini, hidup atau mati. 725 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 - Aku benar tentang kampanye. - Aku benar tentang masalahnya. 726 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 - Setidaknya kau mengakuiku. - Setidaknya kau tahu tempatmu. 727 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco. 728 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 Hak tinggi baru? 729 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Astaga, akhirnya ada yang menyadarinya. 730 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 Kau lebih gay daripada dugaan kami. 731 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Aneh. 732 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 Madolyn ingin perangkat foto dari bulan lalu. 733 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 Tim yang sama juga. 734 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Kali ini jangan biarkan Departemen Hukum perlambat. Akali. 735 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Jika ingin berhasil, kita harus cepat. 736 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Bagaimana bisa dapat surat? Tak ada cap. 737 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Itu cekmu. Dari Akuntansi. 738 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Kau bisa terima itu dan tukar dengan uang di bank mana pun di kota. 739 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Ini gajiku sebulan menjual kosmetik. 740 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Aku bisa pakai ini untuk beli barang. 741 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 Atau aku bisa bayar sewa. 742 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Akhirnya, aku bisa bantu. 743 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Selamat datang di dunia nyata. Di sini mahal. 744 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Kau bisa pergi lebih dahulu. Aku akan selesaikan. 745 00:40:21,251 --> 00:40:23,168 Ada rencana dengan Bocah Uber? 746 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 Tidak. Dia bilang aku main-main. 747 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 - Itu benar. - Jadi, siapa yang menang? 748 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Kau tahu? Aku tak peduli. 749 00:40:31,584 --> 00:40:34,543 Aku bisa telan harga diriku dan berbesar hati. 750 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Namun, aku sungguh tak bisa. Kau harus lihat pria ini. 751 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 Dia kekar. 752 00:40:50,876 --> 00:40:52,459 Kau masih terlihat di jaringan. 753 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 Ya, kurasa aku lupa memblokirmu. 754 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 Sepertinya aku juga. 755 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 - Aku lakukan kini. - Jangan. 756 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Menyenangkan saling mengawasi. 757 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Ya, benar. 758 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORIT DARING SEKARANG 759 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Aku datang. 760 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 Bagaimana lewati penjaga? 761 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 Pura-pura menjadi Postmates. 762 00:41:30,543 --> 00:41:32,834 Sungguh bisa bujuk siapa pun, ya? 763 00:41:32,918 --> 00:41:34,626 Ya, aku bisa. 764 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Namun, tidak lagi. 765 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 Setidaknya tidak denganmu. 766 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Kau benar. 767 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Kemarin aku takut. Sekarang pun. 768 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 Terhadapmu. 769 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 Terhadap ini. 770 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 Aku bahkan tak tahu artinya ini, tapi aku sungguh ingin tahu. 771 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 Tak ada permainan. 772 00:41:55,459 --> 00:41:56,459 Tak ada aturan. 773 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Apa pun yang terjadi. 774 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Sepakat? 775 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Sepakat. 776 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Kau… 777 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 Kau jatuhkan sesuatu. 778 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Yang terjadi, terjadilah, 'kan? 779 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata