1 00:00:13,334 --> 00:00:15,543 ‎완벽한 첫 데이트의 ‎조건은 뭘까요? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 ‎맙소사, 꽃 사 왔어요? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,209 ‎초콜릿이네요? 4 00:00:21,293 --> 00:00:22,334 ‎"마르코 메히아 47,200달러" 5 00:00:22,418 --> 00:00:24,418 ‎내 학자금 대출을 갚았어요? 6 00:00:24,501 --> 00:00:27,668 ‎여러분은 어떨지 몰라도 ‎난 환상을 원하거든요 7 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 ‎난 서프라이즈와 8 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 ‎로맨스를 원해요 9 00:00:33,959 --> 00:00:35,001 ‎드라마도요 10 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 ‎근데 현실은 다르죠 11 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 ‎현실은 두려움과 의구심만 ‎가득하잖아요 12 00:00:47,376 --> 00:00:50,418 ‎문 너머에서 기다리는 걸 ‎마주하는 수밖에요 13 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 ‎그래도 야무지게 굴기만 하면 14 00:00:59,084 --> 00:01:00,793 ‎우리 자기들 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,001 ‎때론 현실도 환상이 되죠 16 00:01:05,918 --> 00:01:10,543 ‎"글래머러스" 17 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 ‎술이나 한 잔 줄까요? 18 00:01:13,709 --> 00:01:14,668 ‎좋죠 19 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 ‎화이트 클로 있어요? 20 00:01:19,459 --> 00:01:22,584 ‎백인 여자 판타지를 ‎망쳐서 미안하지만 21 00:01:22,668 --> 00:01:25,126 ‎맨해튼을 준비해 뒀는데 ‎괜찮을까요? 22 00:01:25,209 --> 00:01:26,501 ‎네, 그럼요 23 00:01:26,584 --> 00:01:29,501 ‎그게 뭔지 확실히 아는데 ‎내 취향이죠 24 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 ‎이에 립스틱 묻었어요? 25 00:01:39,626 --> 00:01:40,876 ‎아뇨, 그냥 26 00:01:40,959 --> 00:01:43,126 ‎긴장한 게 귀여워서요 27 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 ‎긴장 안 했거든요? 28 00:01:46,043 --> 00:01:48,043 ‎집을 보니 말잇못이라서요 29 00:01:48,126 --> 00:01:49,084 ‎직업이 뭐예요? 30 00:01:49,584 --> 00:01:51,959 ‎난 투자자라고 생각하는데 31 00:01:52,834 --> 00:01:55,293 ‎남들은 '금융맨'이라고 하더라고요 32 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 ‎금융맨 형님 ‎오늘 밤엔 어디로 가죠? 33 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 ‎왜요? 따분해요? 34 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 ‎아뇨, 이다음이 궁금해서요 35 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 ‎글쎄요, 다 우리한테 달렸죠 36 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 ‎"섹스 플레이리스트 2" 37 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 ‎'섹스 플레이리스트 2'? 38 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 ‎네, 섹스 플레이리스트 1번은 ‎슬슬 질려서요 39 00:02:19,751 --> 00:02:21,293 ‎이를 어쩌나! 40 00:02:21,793 --> 00:02:22,959 ‎회사에서 연락 왔네요 41 00:02:23,501 --> 00:02:26,168 ‎- 무슨 일로요? ‎- 메이크업 비상사태예요 42 00:02:26,251 --> 00:02:27,876 ‎대형 사고라네요 43 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 ‎이만 가야겠어요 44 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 ‎방금 막 왔는데요? 45 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 ‎그런 말이 있죠? ‎'뷰티는 잠들지 않는다' 46 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 ‎갈게요 47 00:02:50,876 --> 00:02:51,751 ‎매덜린! 48 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 ‎어디 있나요? 49 00:02:54,834 --> 00:02:55,793 ‎매덜린? 50 00:02:57,001 --> 00:02:57,876 ‎매덜린! 51 00:03:06,168 --> 00:03:07,876 ‎일주일이나 지났잖아요 52 00:03:09,043 --> 00:03:10,834 ‎언제까지 날 피하려고요? 53 00:03:11,459 --> 00:03:13,293 ‎매킨리가 또 매덜린을 찾네 54 00:03:13,376 --> 00:03:16,001 ‎- 안 계신다고 어떻게 말하죠? ‎- 일주일째 말이지 55 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 ‎전화도, 이메일도 다 씹으시죠 56 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 ‎- 뉴욕에 계시긴 해요? ‎- 당연히 뉴욕에 계시죠 57 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 ‎방데미에르 계약을 성사하려고 ‎집에서 고민 중이세요 58 00:03:22,959 --> 00:03:25,293 ‎회사가 망하게 생겨서 ‎질겁하셨나 봐요 59 00:03:25,376 --> 00:03:28,209 ‎- 나도 그랬었죠 ‎- 내가 다 알아서 한다고요 60 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 ‎매덜린? 61 00:03:37,668 --> 00:03:40,126 ‎매킨리, 안녕하세요! 누굴 찾나요? 62 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 ‎나요? 그럼 이렇게 만났네요! 63 00:03:42,334 --> 00:03:44,209 ‎이 회사를 이끄는 분을 찾아서 64 00:03:44,293 --> 00:03:46,918 ‎이 지독한 재정 문제를 ‎상의하려고요 65 00:03:47,001 --> 00:03:48,376 ‎이렇게 엉망이라곤 안 했잖아요 66 00:03:48,459 --> 00:03:50,959 ‎이렇게 엉망인 건 ‎아무한테도 말 안 했죠 67 00:03:51,043 --> 00:03:52,668 ‎특히 엄마한테는요 68 00:03:52,751 --> 00:03:54,876 ‎- 내가 해결하겠거니 했죠 ‎- 해결 못 했잖아요 69 00:03:54,959 --> 00:03:56,334 ‎매출은 떨어지고 비용은 오르는데 70 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 ‎이대로라면 글래머러스는 ‎1년도 못 버텨요 71 00:03:59,126 --> 00:04:01,501 ‎어떻게 방데미에르 측을 ‎구슬려서 매각하죠? 72 00:04:02,126 --> 00:04:03,626 ‎시야가 좁네요 73 00:04:04,334 --> 00:04:07,293 ‎네, 우린 적자지만 ‎구찌나 디올을 비롯한 74 00:04:07,376 --> 00:04:09,668 ‎수많은 브랜드가 ‎이런 상태로 인수돼서 75 00:04:09,751 --> 00:04:11,251 ‎결국 흑자로 돌아섰죠 76 00:04:11,834 --> 00:04:13,543 ‎우린 방데미에르의 투자처예요 77 00:04:13,626 --> 00:04:14,793 ‎일회성 도박이 아니라요 78 00:04:14,876 --> 00:04:16,876 ‎거기선 투자금을 ‎빨리 회수하려 할 텐데 79 00:04:16,959 --> 00:04:19,001 ‎이 회사의 투자 가치를 ‎어떻게 입증하죠? 80 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 ‎요란하게 판을 벌이려고요 81 00:04:21,584 --> 00:04:24,709 ‎엄마가 비밀리에 기획 중인 ‎특급 아이디어가 82 00:04:24,793 --> 00:04:26,126 ‎장안의 화제가 될 거예요 83 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 ‎대중의 관심도를 증명할게요 84 00:04:28,626 --> 00:04:31,084 ‎우리 브랜드는 아직 건재하다고요 85 00:04:33,251 --> 00:04:35,126 ‎- 그거 괜찮네요 ‎- 만세! 86 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 ‎- 정말요? ‎- 네 87 00:04:37,209 --> 00:04:38,834 ‎일단 매덜린과 상의할게요 88 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 ‎한창 집중하고 계시는데 ‎방해하면 안 되죠 89 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 ‎내 맘이네요 90 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 ‎못 막았어요, 그쪽으로 가네요 91 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 ‎어떡하지? 92 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 ‎좋은 생각이 있어요 93 00:04:57,084 --> 00:04:59,376 ‎매킨리, 잠깐만요 ‎궁금한 게 있어서요 94 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 ‎치즈케이크 팩토리 ‎최애 메뉴가 뭐예요? 95 00:05:02,709 --> 00:05:04,709 ‎정신 사납게 굴지 마요! 96 00:05:05,209 --> 00:05:06,751 ‎노크 꼭 해요, 노크요! 97 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 ‎방금 막 나가셨는데요 98 00:05:10,709 --> 00:05:11,543 ‎짜증 나! 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 ‎마르코가 배웅 중인데 ‎서두르면 뵐 수 있을지도요 100 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 ‎- 매덜린? ‎- 빨리 가요! 101 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 ‎매덜린! 102 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 ‎매덜린? 103 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 ‎대표님께 용건 있으세요? 104 00:05:29,209 --> 00:05:30,043 ‎돌아오실 거예요 105 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 ‎언젠가는요 106 00:05:38,543 --> 00:05:39,918 ‎언제까지 이러겠어요? 107 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 ‎대표님이 회사로 복귀하셔야죠 108 00:05:42,501 --> 00:05:44,668 ‎우리가 특급 기획을 도와드려요 109 00:05:44,751 --> 00:05:46,501 ‎다 함께 회사를 구하는 거예요 110 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 ‎둘 다 괜한 호들갑이네요 111 00:05:49,876 --> 00:05:51,001 ‎엄마는 이렇게 일하세요 112 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 ‎옛날 자료를 훑어서 ‎무드 보드를 제작하시죠 113 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 ‎마법을 일으키시는 데 ‎우리 도움은 필요 없어요 114 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 ‎자존심 때문에 ‎부탁 못 하시나 보죠 115 00:06:00,084 --> 00:06:03,376 ‎겁에 질리셨거나요 ‎2집 앨범 증후군도 몰라요? 116 00:06:03,459 --> 00:06:06,001 ‎1집처럼 1위 못 할까 봐 ‎쩔쩔매시는 거죠 117 00:06:06,793 --> 00:06:08,126 ‎다시 모셔 와야 해요 118 00:06:08,209 --> 00:06:09,876 ‎이겨 내시도록 도와야죠 119 00:06:11,251 --> 00:06:13,501 ‎여기 들어온 지 한 달쯤 됐나? 120 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 ‎네가 아들인 나보다 ‎우리 엄마를 잘 알까 봐? 121 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 ‎그래서 겁나는 모양이죠? 122 00:06:18,709 --> 00:06:20,459 ‎그거 돌려 까기지? 123 00:06:20,543 --> 00:06:22,834 ‎- 그런 건 어디서 배웠죠? ‎- 나 보기보다 게이스러워! 124 00:06:22,918 --> 00:06:24,501 ‎좋아요, 여러분 125 00:06:25,459 --> 00:06:26,626 ‎'꺼내봐' 토크는 끝났고요 126 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 ‎이만 메인 스테이지로 돌아가서 127 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 ‎어떻게든 다 함께 ‎문제를 해결해 봅시다 128 00:06:40,293 --> 00:06:42,876 ‎네가 알아듣게 설명해 줄게 129 00:06:43,668 --> 00:06:44,876 ‎'넌 진정할 필요가 있어' 130 00:06:45,584 --> 00:06:47,459 ‎테일러 스위프트 노래 ‎함부로 들먹이지 마세요 131 00:06:47,543 --> 00:06:48,793 ‎솔직히 내 말이 맞잖아요 132 00:06:48,876 --> 00:06:50,668 ‎그게 중요해? 넌 신참이잖아 133 00:06:50,751 --> 00:06:52,376 ‎용감하게 덤비는 건 좋은데 134 00:06:52,459 --> 00:06:55,043 ‎여기서 버티고 싶다면 ‎함부로 싸우지 마 135 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 ‎특히 상대가 대표님 아들이라면 136 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 ‎그게 다예요? 137 00:06:58,793 --> 00:07:02,126 ‎채드가 옳고 난 틀렸다고요? ‎실은 그 반대인데요? 138 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 ‎여자 팝 스타 노래 좀 끊어 139 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 ‎켄드릭 노래나 듣고 겸손해져라 140 00:07:07,876 --> 00:07:10,293 ‎우선 트리플 라테나 부탁해 ‎거품이랑 컵 추가해서 141 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 ‎여왕님이 드시는 거잖아요 142 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 ‎커피가 매덜린을 소환할지도 143 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 ‎대표님 144 00:07:25,501 --> 00:07:26,668 ‎별일 없으신 거죠? 145 00:07:28,334 --> 00:07:29,418 ‎다이어트 콜라 드려요? 146 00:07:29,501 --> 00:07:30,584 ‎아니면 147 00:07:31,209 --> 00:07:32,959 ‎사람 구경 좀 하실래요? 148 00:07:37,126 --> 00:07:38,126 ‎전 여기 있으니까 149 00:07:38,209 --> 00:07:41,084 ‎어디 가시려거나 ‎대화 상대가 필요하면 부르세요 150 00:07:41,168 --> 00:07:42,084 ‎"아이디어" 151 00:07:42,168 --> 00:07:43,168 ‎대표님 152 00:07:43,793 --> 00:07:46,001 ‎부담이 크시겠지만 ‎흔들리지 마세요 153 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 ‎꼭 해내실 겁니다 154 00:07:50,084 --> 00:07:51,168 ‎다들 대표님을 믿어요 155 00:07:53,834 --> 00:07:54,709 ‎가 볼게요 156 00:07:55,584 --> 00:07:56,918 ‎테디? 157 00:07:58,043 --> 00:07:59,918 ‎테디! 158 00:08:03,543 --> 00:08:05,001 ‎감사해요 159 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 ‎엄마? 160 00:08:10,251 --> 00:08:11,793 ‎반가워할 줄 알았더니? 161 00:08:11,876 --> 00:08:12,918 ‎바랄 걸 바라야죠 162 00:08:13,501 --> 00:08:15,251 ‎시내엔 웬일이에요? 163 00:08:15,334 --> 00:08:17,459 ‎누가 죽었어요? ‎도망치게 도와줄까요? 164 00:08:17,543 --> 00:08:20,043 ‎- 새 의뢰인 만나려고 ‎- 난 어떻게 찾아왔어요? 165 00:08:20,126 --> 00:08:22,084 ‎넌 회사 일은 다 털어놓잖니 166 00:08:22,168 --> 00:08:23,876 ‎내 토크쇼에 나온 게스트처럼 167 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 ‎- 용건이 뭔데요? ‎- 점심이나 같이하자고! 168 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 ‎경우가 아닌가? ‎선약이라도 잡아야 해? 169 00:08:29,209 --> 00:08:32,293 ‎깜찍하셔라! ‎근데 점심은 자리에서 먹거든요 170 00:08:32,376 --> 00:08:34,668 ‎언제부터 ‎맨해튼 쪽 의뢰인을 받았어요? 171 00:08:34,751 --> 00:08:37,043 ‎- 전철은 싫다면서요 ‎- 재판도 아니고 뭘 캐묻니? 172 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 ‎대답하세요, 변호사님 ‎뭘 숨기는 거죠? 173 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 ‎의뢰인 전화야, 가야겠다 174 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 ‎이따 저녁때 다 캐물을 거예요 175 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 ‎그래, 커피 식는다 사랑해! 176 00:08:46,918 --> 00:08:48,084 ‎마르코로 주문했어요 177 00:08:51,376 --> 00:08:54,084 ‎그 하이힐 신고 어떻게 뛰었어? 178 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 ‎몰래 드래그 퀸으로 활동해? 179 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 ‎다 크로스핏 덕분이지 180 00:08:57,543 --> 00:08:59,334 ‎난 맨발로 데드 리프트 ‎145kg을 쳐서 181 00:08:59,418 --> 00:09:00,709 ‎발목이 산양처럼 튼튼해 182 00:09:00,793 --> 00:09:02,751 ‎대단하네, 마감일이나 걱정하셔 183 00:09:03,251 --> 00:09:05,459 ‎자꾸 마르코한테 낚여서 ‎헛짓하지 말고 184 00:09:05,543 --> 00:09:07,501 ‎난 괜찮아, 덕분에 같이 노니까 185 00:09:08,959 --> 00:09:09,959 ‎친구로서 186 00:09:10,626 --> 00:09:13,209 ‎그래? 둘이 그냥 친구라면 187 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 ‎데이트나 다시 시작해 188 00:09:15,251 --> 00:09:16,918 ‎- 나도 그래야겠다 ‎- 엘라는 어쩌고? 189 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 ‎헤어졌어 190 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 ‎일주일에 네 번씩 놀면서? 191 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 ‎원래 레즈비언들은 그래 192 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 ‎네가 시작하면 나도 할게 193 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 ‎어때? 194 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 ‎좋아 195 00:09:38,709 --> 00:09:39,918 ‎어디 보자 196 00:09:45,751 --> 00:09:47,376 ‎누구 문자길래 죽상이야? 197 00:09:48,126 --> 00:09:49,959 ‎전에 우버에서 만난 남자요 198 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 ‎술 마시자고 집으로 부르더니 ‎목적은 원나잇이었죠 199 00:09:52,501 --> 00:09:53,709 ‎그래서 화났어? 200 00:09:54,209 --> 00:09:55,584 ‎원나잇은 그렇게 하잖아 201 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 ‎밖에서 놀 줄 알았거든요 202 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 ‎데이트처럼요 203 00:09:59,001 --> 00:10:01,543 ‎그 남자가 확실히 ‎데이트하자고 했어? 204 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 ‎내가 미쳐 ‎데이트 초짜인 거 티 나요? 205 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 ‎응, 티 난다 206 00:10:08,376 --> 00:10:10,793 ‎듣자니 우버남은 ‎솔직하게 나온 모양인데 207 00:10:10,876 --> 00:10:12,126 ‎네가 서투른 걸 어쩌겠어 208 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 ‎그 남자 때문에 속상하구나? 209 00:10:18,209 --> 00:10:20,918 ‎워낙 자신만만하고 능숙하길래 210 00:10:21,001 --> 00:10:22,168 ‎나도 닮아 보려는데 211 00:10:22,251 --> 00:10:24,543 ‎난 이렇게 생겨 먹어서요 212 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 ‎내가 망친 걸까요? 213 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 ‎글쎄, 망쳤니? 214 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 ‎메이크업 비상사태라고 ‎둘러대고 도망쳤어요 215 00:10:33,043 --> 00:10:36,001 ‎그럼 네 자존심은 굽히고 216 00:10:36,084 --> 00:10:38,376 ‎솔직하게 다시 다가서 보든지 217 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 ‎매킨리! 218 00:10:41,959 --> 00:10:42,959 ‎아직도 여기 있네요? 219 00:10:43,626 --> 00:10:44,834 ‎매덜린은 없고요? 220 00:10:45,751 --> 00:10:48,001 ‎네, 이따 라과디아 공항에서 ‎비행기 탄다길래 221 00:10:48,084 --> 00:10:49,209 ‎벌써 체크인 마쳤고요 222 00:10:49,293 --> 00:10:50,668 ‎좌석도 업그레이드했고 223 00:10:50,751 --> 00:10:51,918 ‎기사도 불렀는데 224 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 ‎15분 후에 도착한다네요 225 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 ‎이렇게 똑 부러지는데 ‎겨우 비서로 일해요? 226 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 ‎딴 데선 자기 비서도 ‎거느렸을 텐데요 227 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 ‎여긴 작은 회사라서 ‎자리가 많지 않거든요 228 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 ‎이번 계약이 위태로워서 ‎곧 회사 자체가 없어질지도요 229 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 ‎실은 레브론 브랜딩 팀에서 ‎새 상무보를 찾는데 230 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 ‎관심 있으면 ‎점심 자리나 주선할게요 231 00:11:11,543 --> 00:11:14,293 ‎매덜린이 워낙 큰 도움을 주셔서요 232 00:11:14,376 --> 00:11:15,876 ‎유일하게 절 받아 주셨고 233 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 ‎일도 가르쳐 주셨죠 234 00:11:17,584 --> 00:11:19,918 ‎저랑 매덜린은 ‎서로 아끼는 사이라서 235 00:11:20,418 --> 00:11:22,918 ‎매덜린을 버릴 순 없네요 죄송해요 236 00:11:23,001 --> 00:11:24,668 ‎충성심이라, 마음에 드네요 237 00:11:24,751 --> 00:11:27,251 ‎금수저이거나 ‎부모 백이 좋은가 봐요 238 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 ‎이 바닥 사람들이 다 그렇죠 239 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 ‎저는 아닌데요 240 00:11:32,209 --> 00:11:34,668 ‎그럼 조언 하나 할게요 241 00:11:34,751 --> 00:11:36,751 ‎회사가 노답이면 ‎자기 밥그릇이나 챙겨요 242 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 ‎매킨리! 243 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 ‎가방을 가져왔네요? 244 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 ‎설마 벌써 가려고요? 245 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 ‎네, 근데 금요일에 또 올게요 246 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 ‎그땐 매덜린도 오겠죠? 247 00:11:46,084 --> 00:11:49,709 ‎브랜드 화제성을 되살려서 ‎이번 매각을 성사할 248 00:11:49,793 --> 00:11:52,459 ‎매덜린의 특급 아이디어를 ‎들어 봐야죠 249 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 ‎- 그럼요, 걱정 마세요 ‎- 네, 당연하죠 250 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 ‎- 맙소사 ‎- 100% 확실해요 251 00:11:58,084 --> 00:11:59,793 ‎무조건 그렇게 될 겁니다 252 00:11:59,876 --> 00:12:02,376 ‎- 100%예요 ‎- 확실하죠, 백 프로예요 253 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 ‎그럼 금요일에 봐요! 254 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 ‎- 어머, 조심히 가세요! ‎- 갈게요! 255 00:12:05,459 --> 00:12:06,543 ‎잘 가요! 256 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 ‎- 인제 어쩌죠? ‎- 마냥 기다릴 순 없어요 257 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 ‎걱정 마! 258 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 ‎나 혼자 엄마한테 가서 259 00:12:14,918 --> 00:12:17,001 ‎진척 상황을 확인해 볼게요 260 00:12:17,709 --> 00:12:18,626 ‎알았죠? 261 00:12:20,459 --> 00:12:21,459 ‎좋아요 262 00:12:27,376 --> 00:12:28,584 ‎신원을 밝혀라! 263 00:12:29,543 --> 00:12:30,584 ‎맙소사, 테디 나예요! 264 00:12:31,251 --> 00:12:32,793 ‎그래, 다 알고 있었어 265 00:12:33,293 --> 00:12:35,626 ‎테스트한 건데 통과했네 266 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 ‎혹시 방금… 267 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 ‎휴대폰이 총인 척했냐고? ‎응, 웬일이야? 268 00:12:42,293 --> 00:12:43,501 ‎엄마는 어떠세요? 269 00:12:44,209 --> 00:12:47,376 ‎일단은 시간을 좀 드려야겠다 270 00:12:47,459 --> 00:12:49,584 ‎괜찮아요, 테디 ‎더한 모습도 뵌걸요 271 00:12:50,209 --> 00:12:51,084 ‎과연 그럴까? 272 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 ‎지금부터 최악을 보게 되겠지 273 00:12:56,084 --> 00:12:57,084 ‎가자 274 00:13:11,751 --> 00:13:12,626 ‎엄마 275 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 ‎보기 좋으신데요? 276 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 ‎무슨 일이 있었던 거죠? 277 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 ‎완성했어 278 00:13:21,043 --> 00:13:24,293 ‎- 뭘요? ‎- 내 특급 기획, 성배를! 279 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 ‎역시 천재적이세요 보여 주실래요? 280 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 ‎채드, 눈 감으렴 281 00:13:31,501 --> 00:13:32,709 ‎해내실 줄 알았어요 282 00:13:32,793 --> 00:13:34,459 ‎역시 감은 여전하셨네요 283 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 ‎엄마는 완벽한 천하무적이고 ‎제가 사랑하는 엄마니까요 284 00:13:37,668 --> 00:13:38,543 ‎짜잔! 285 00:13:42,418 --> 00:13:43,251 ‎"틸다?" 286 00:13:43,334 --> 00:13:44,668 ‎"공포" 287 00:13:45,293 --> 00:13:46,126 ‎"뉴스 살펴보기" 288 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 ‎그게… 289 00:13:48,668 --> 00:13:51,876 ‎그래, 딱 보면 부담스럽겠지만 290 00:13:51,959 --> 00:13:53,084 ‎이건 말이지 291 00:13:53,668 --> 00:13:54,501 ‎이게 292 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 ‎판을 뒤집을 수도 있어 293 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 ‎그게 뭔데요? 294 00:14:00,959 --> 00:14:01,959 ‎뭐라고? 295 00:14:02,459 --> 00:14:04,751 ‎아직은 작업 단계야 296 00:14:04,834 --> 00:14:06,876 ‎그래, 나도 알아 297 00:14:06,959 --> 00:14:09,709 ‎진부하고 어설퍼 보일 수도 있지 298 00:14:10,293 --> 00:14:13,668 ‎뼈대를 잡을 시간만 ‎더 주어지면 돼 299 00:14:13,751 --> 00:14:16,709 ‎디테일만 죄다 다듬으면 된다고! 300 00:14:17,459 --> 00:14:18,376 ‎그거면 돼 301 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 ‎그럴 시간 없어요 302 00:14:21,876 --> 00:14:25,543 ‎매킨리가 금요일에 다시 오는데 ‎당장 답을 내놓으래요 303 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 ‎제발요, 엄마 304 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 ‎글래머러스를 설립하셨을 땐 ‎특급 아이디어가 있었잖아요 305 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 ‎그거야 고릿적 얘기잖니 306 00:14:32,876 --> 00:14:34,709 ‎네, 그럴 수도 있지만 307 00:14:35,376 --> 00:14:37,376 ‎그냥 긴장 푸세요 308 00:14:37,459 --> 00:14:38,959 ‎편하게 생각하시고 309 00:14:39,459 --> 00:14:41,834 ‎그때처럼 해 보세요 ‎회사의 운명이 달렸잖아요 310 00:14:42,334 --> 00:14:43,709 ‎난 매번 성공했잖니 311 00:14:44,251 --> 00:14:45,084 ‎나만 믿어 312 00:14:45,668 --> 00:14:48,084 ‎내 작업 과정을 믿으라고 313 00:14:51,584 --> 00:14:52,626 ‎잘 가 314 00:14:57,084 --> 00:14:58,001 ‎들켰네 315 00:14:58,626 --> 00:14:59,459 ‎들통났어 316 00:15:00,126 --> 00:15:01,709 ‎뽀록났네, 어떡해! 317 00:15:05,418 --> 00:15:07,334 ‎- 처리해 드렸어요 ‎- 고마워요 318 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 ‎안녕하세요, 파커 319 00:15:14,418 --> 00:15:15,918 ‎여기서 다 보네요 320 00:15:16,459 --> 00:15:19,001 ‎이상하네요 ‎내 일과라도 꿰고 있어요? 321 00:15:19,668 --> 00:15:23,001 ‎네? 그럴 리가요 ‎당신은 미스터리 그 자체인걸요 322 00:15:23,543 --> 00:15:26,043 ‎그냥 어젯밤 일로 사과하려고요 323 00:15:26,126 --> 00:15:28,293 ‎됐어요, 내가 실수한 거죠 324 00:15:28,876 --> 00:15:30,001 ‎너무 서둘렀나 봐요 325 00:15:30,668 --> 00:15:31,584 ‎서로 알지도 못하는걸요 326 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 ‎겁먹은 거잖아요 327 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 ‎겁먹은 거 아닌데요 328 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 ‎도망쳤잖아요 329 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 ‎메이크업 비상사태였다고요 330 00:15:41,709 --> 00:15:43,501 ‎무슨 비상사태였는데요? 331 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 ‎글리터를 쏟아서요 332 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 ‎그것도 거하게 쏟았죠 333 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 ‎저런, 사람이라도 죽었대요? 334 00:15:52,501 --> 00:15:56,209 ‎- 다시 시작해 보죠 ‎- 그러다 글리터가 또 쏟아지면요? 335 00:15:56,709 --> 00:15:58,043 ‎당신 일 방해하기 싫어요 336 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 ‎- 애쓰는 거 안 보여요? ‎- 아뇨 337 00:16:00,168 --> 00:16:01,418 ‎밀당하는 거잖아요 338 00:16:01,918 --> 00:16:03,209 ‎처음 만났을 때처럼요 339 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 ‎미안한데 난 이제 그런 거 안 해요 340 00:16:08,084 --> 00:16:09,418 ‎난 내 감정에 솔직해요 341 00:16:09,501 --> 00:16:11,376 ‎그래서 좋다는 남자도 많죠 342 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 ‎이대로도 좋다면 연락 줘요 343 00:16:22,168 --> 00:16:23,584 ‎데이트 앱은 좀 어때? 344 00:16:24,209 --> 00:16:25,501 ‎제법 잘 풀리네 345 00:16:25,584 --> 00:16:27,709 ‎근처에서 어떤 남자가 ‎퇴근하고 만나재 346 00:16:27,793 --> 00:16:28,709 ‎벌써? 347 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 ‎어디 봐 348 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 ‎'엉덩이 쳐들고 문 열어 둠' 349 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 ‎넌 이런 걸 데이트라고 해? 350 00:16:36,126 --> 00:16:37,126 ‎원래 그런 앱이야 351 00:16:37,793 --> 00:16:39,918 ‎더 고상한 앱으로 갈아타 352 00:16:40,459 --> 00:16:42,918 ‎여기선 다들 엉덩이 내리고 ‎문단속도 하거든 353 00:16:43,418 --> 00:16:46,709 ‎귀여운 사진은 스와이프하고 ‎프로필이나 낱낱이 분석하지 354 00:16:47,293 --> 00:16:49,293 ‎이 여자나 355 00:16:51,376 --> 00:16:52,793 ‎이 여자처럼 356 00:16:55,626 --> 00:16:56,834 ‎"베니시아, 27세" 357 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 ‎베니시아가 퀴어야? 358 00:16:59,001 --> 00:17:00,084 ‎양성애자라는데 359 00:17:00,751 --> 00:17:02,001 ‎이제야 이해가 되네 360 00:17:02,084 --> 00:17:03,834 ‎난 양성애자를 전혀 못 알아채거든 361 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 ‎내 게이다엔 절대 안 잡힌다니까? 362 00:17:07,126 --> 00:17:08,459 ‎그럼 스와이프하게? 363 00:17:08,543 --> 00:17:09,501 ‎안 되지! 364 00:17:12,126 --> 00:17:12,959 ‎"매칭되었습니다!" 365 00:17:13,043 --> 00:17:14,293 ‎대박, 스와이프했네? 366 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 ‎베니시아도 했어 367 00:17:17,418 --> 00:17:18,793 ‎너도 밤에 약속 잡히겠네 368 00:17:28,084 --> 00:17:29,959 ‎안녕하세요, 회사는 멀쩡해요 369 00:17:30,043 --> 00:17:31,209 ‎죄송한데 뭐라고요? 370 00:17:32,126 --> 00:17:32,959 ‎매덜린은요? 371 00:17:34,126 --> 00:17:37,876 ‎열일 중이신데 ‎잠깐 과부하가 걸리셔서요 372 00:17:38,793 --> 00:17:41,459 ‎특급 기획은 우리 몫인데 ‎그래도 걱정 마요 373 00:17:41,543 --> 00:17:42,834 ‎내가 책임자잖아요 374 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 ‎대표님 지시예요? 375 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 ‎미안한데 네가 영업 이사야? 376 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 ‎아니, 그건 나지 377 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 ‎네가 엄마 아들인가? 378 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 ‎아니, 그건 나지! 379 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 ‎이건 사업 문제인데 난 사업가잖아 380 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 ‎내가 수습할 거야 381 00:17:58,418 --> 00:18:00,751 ‎- 이게 말이 돼요? ‎- 그냥 기회를 줘 382 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 ‎- 팀장들 소집할까요? ‎- 그래요 383 00:18:03,459 --> 00:18:06,834 ‎아니지, 최측근만 불러요 ‎괜히 다들 동요하면 안 되죠 384 00:18:07,501 --> 00:18:09,543 ‎마르코, 너도 따라와! 385 00:18:10,043 --> 00:18:11,084 ‎컴퓨터 챙겨 386 00:18:11,668 --> 00:18:12,626 ‎회의록 작성해 387 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 ‎마이스페이스 388 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 ‎엔론 389 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 ‎로마 제국 390 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 ‎이 세 가지의 공통점이 뭘까요? 391 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 ‎화장품 회사가 아니라는 거요? 392 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 ‎입 닫고 타자나 쳐 393 00:18:30,834 --> 00:18:34,626 ‎셋 다 변화하질 못해서 ‎망하고 말았죠 394 00:18:34,709 --> 00:18:36,876 ‎엔론 사태는 공모 범죄였죠 395 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 ‎네, 그거야 스탠퍼드에서 ‎다 공부했답니다 396 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 ‎미국 최고의 경영 대학원에서요 397 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 ‎이코노미스트에서는 ‎하버드라던데요 398 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 ‎난 미국 최고의 ‎경영 대학원에 다녔어요 399 00:18:49,668 --> 00:18:52,543 ‎거기선 허구한 날 ‎케이스 스터디만 했는데 400 00:18:52,626 --> 00:18:54,459 ‎지금 이 상황도 그렇죠 401 00:18:54,543 --> 00:18:56,376 ‎이것도 케이스 스터디잖아요 402 00:18:57,126 --> 00:19:00,584 ‎어떡해야 글래머러스가 ‎대중의 관심을 되찾을까요? 403 00:19:01,084 --> 00:19:03,543 ‎더 단순하게 물어볼게요 404 00:19:03,626 --> 00:19:07,126 ‎지금 온 세상 사람들의 ‎관심사가 뭐죠? 405 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 ‎- 마이크로도즈? ‎- '크리매스터 사이클' 406 00:19:09,126 --> 00:19:10,918 ‎데이트 앱에서 동료랑 매칭되기? 407 00:19:11,001 --> 00:19:12,626 ‎네, 바로 그거예요 408 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 ‎블록체인 기술 409 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 ‎그게 바로 답이죠 410 00:19:16,043 --> 00:19:18,376 ‎비트코인에 투자하자고요? 411 00:19:18,459 --> 00:19:21,876 ‎그게 아니라 ‎제2의 비트코인을 만들자고요 412 00:19:22,376 --> 00:19:24,543 ‎메이크업 소비자들을 위한 413 00:19:24,626 --> 00:19:26,668 ‎고도로 분산된 토큰 기반 화폐 414 00:19:26,751 --> 00:19:28,501 ‎신사 숙녀 여러분 415 00:19:29,251 --> 00:19:30,084 ‎소개합니다 416 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 ‎'글램코인' 417 00:19:37,876 --> 00:19:40,168 ‎키보드 소리가 안 들리네? 418 00:19:40,668 --> 00:19:43,668 ‎죄송해요, 농담인지 ‎분간이 안 돼서요 419 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 ‎우린 테크가 아닌 ‎뷰티 사업을 하잖아요 420 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 ‎글쎄요, 닌텐도는 ‎원래 화투를 팔던 회사고 421 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 ‎삼성은 보험을 팔았으며 422 00:19:52,918 --> 00:19:56,751 ‎넷플릭스는 우편으로 ‎DVD를 보내 줬는데 423 00:19:56,834 --> 00:19:58,918 ‎지금 그 업체들을 봐요! 424 00:20:00,251 --> 00:20:03,209 ‎기술의 힘을 빌리면 불가능은 없죠 425 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 ‎드러그스토어 라인으로 ‎할인 코너나 공략할까요? 426 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 ‎셀럽이랑 콜라보하면 ‎소셜 미디어에서 난리죠 427 00:20:11,126 --> 00:20:12,584 ‎패스트 메이크업은 어때요? 428 00:20:12,668 --> 00:20:14,376 ‎- 요즘 캡슐도 유행이죠 ‎- 그게 무슨… 429 00:20:14,459 --> 00:20:15,459 ‎프라이드 캠페인 어때요? 430 00:20:16,084 --> 00:20:17,876 ‎- 괜찮네요 ‎- 절대 안 돼 431 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 ‎대박, 나 게이 프라이드 ‎좋아하잖아 432 00:20:21,209 --> 00:20:22,959 ‎'게이'는 떼고 ‎그냥 프라이드거든요? 433 00:20:23,043 --> 00:20:25,084 ‎그걸 당신이 어떻게 알아요? 434 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 ‎나 보기보다 게이스러워요! 435 00:20:26,959 --> 00:20:28,668 ‎우리 회사는 프라이드 안 챙겨요 436 00:20:28,751 --> 00:20:30,043 ‎쿨한 브랜드나 그러죠 437 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 ‎소셜 미디어에서 화제겠죠 438 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 ‎'에스티 론드리' 계정이 ‎뒤집어질 거예요 439 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 ‎아이디어는 이미 정했잖아요! 440 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 ‎다들 물러가요 441 00:20:37,626 --> 00:20:38,709 ‎내가 설득할게 442 00:20:43,293 --> 00:20:45,418 ‎- 내 앱에 당신이 떴네요 ‎- 네? 뭐가요? 443 00:20:46,626 --> 00:20:47,709 ‎네, 반가워요 444 00:20:47,793 --> 00:20:50,126 ‎차단해야겠어요 ‎내 사생활은 지켜야죠 445 00:20:51,418 --> 00:20:53,876 ‎네, 나도 당신 차단할게요 ‎왜냐하면… 446 00:20:55,251 --> 00:20:56,126 ‎동감이라서요 447 00:21:05,709 --> 00:21:07,293 ‎암호 화폐라니, 또요? 448 00:21:07,376 --> 00:21:09,543 ‎전에 제안했을 때도 ‎매덜린이 싫어했잖아요 449 00:21:10,084 --> 00:21:12,668 ‎글램코인은 만점짜리 기획이에요 ‎당신도 알잖아요 450 00:21:13,168 --> 00:21:16,084 ‎또 매덜린을 찾아가서 ‎보고해 보든지요 451 00:21:16,168 --> 00:21:18,126 ‎오늘 나온 다른 아이디어랑 452 00:21:18,209 --> 00:21:20,626 ‎마르코의 프라이드 기획까지요 453 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 ‎이봐요, 책임자는 나예요 454 00:21:22,376 --> 00:21:25,084 ‎내가 회사를 구해서 ‎엄마를 뿌듯하게 해 드릴래요 455 00:21:25,668 --> 00:21:27,876 ‎그 녀석 말고요, 얘기 끝났어요! 456 00:21:28,959 --> 00:21:29,834 ‎알았네요 457 00:21:32,668 --> 00:21:34,334 ‎내가 마법을 부려야지 458 00:21:37,334 --> 00:21:38,959 ‎- 방금… ‎- 응, 얘기했어 459 00:21:39,043 --> 00:21:41,251 ‎- 채드가… ‎- 아니, 싫대 460 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 ‎매덜린을 찾아가서 ‎지금 상황을 말씀드려야죠 461 00:21:45,459 --> 00:21:47,751 ‎대표님 아들하고 척질 거면 ‎마음대로 하셔 462 00:21:48,251 --> 00:21:49,834 ‎난 이제 신경 끌래 463 00:21:52,209 --> 00:21:53,793 ‎매덜린이 우릴 포기해도 464 00:21:55,126 --> 00:21:56,709 ‎난 내 인생 포기 못 해 465 00:21:59,543 --> 00:22:02,709 ‎"레브론 쪽에 관심 있는데 ‎내일 점심에 볼게요" 466 00:22:05,793 --> 00:22:07,459 ‎"글래머러스 바이 매덜린" 467 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 ‎"직원 연락처 매덜린 애디슨 주소" 468 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 ‎정신없는 하루였지? 469 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 ‎맞아 470 00:22:27,501 --> 00:22:30,751 ‎채드가 우리 배를 ‎빙산 쪽으로 튼 거지? 471 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 ‎맞아 472 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 ‎우리 매칭된 거 너도 알지? 473 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 ‎맞아 474 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 ‎어색하게 됐네 475 00:22:42,918 --> 00:22:45,126 ‎내일 아침 인사 팀에 보고할게 476 00:22:45,209 --> 00:22:46,251 ‎그럴 거 없어 477 00:22:46,334 --> 00:22:47,959 ‎서로 스와이프한 건데 478 00:22:49,168 --> 00:22:50,501 ‎어차피 상관없잖아 479 00:22:51,001 --> 00:22:53,626 ‎이대로라면 일주일 안에 ‎피차 백수 신세인걸 480 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 ‎맞아 481 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 ‎너 로리머가에 살지? 482 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 ‎베드퍼드가, 왜? 483 00:23:01,043 --> 00:23:02,293 ‎밤에 어디서 볼까 하고 484 00:23:02,918 --> 00:23:05,084 ‎9시까지 준비해, 문자할게 485 00:23:16,709 --> 00:23:18,668 ‎여왕님 앞으로 배달 왔습니다 486 00:23:18,751 --> 00:23:20,543 ‎트리플 라테에 ‎거품이랑 컵 추가했고 487 00:23:20,626 --> 00:23:23,876 ‎신상 잡지들까지 ‎채드가 말한 건 다 준비했죠 488 00:23:23,959 --> 00:23:24,918 ‎빠진 건 없을걸요? 489 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 ‎누가 온다는 말씀 없으셨는데 490 00:23:27,293 --> 00:23:29,459 ‎요즘 대표님께선 ‎비밀이 참 많으시네요 491 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 ‎후딱 들어갔다 나올게요 492 00:23:35,584 --> 00:23:37,209 ‎- 가 봐 ‎- 고맙습니다 493 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 ‎"뉴스 살펴보기" 494 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 ‎매덜린? 495 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 ‎자기 뭐야? 496 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 ‎어떻게 들어왔어? 497 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 ‎여긴 왜 왔어? 498 00:23:57,001 --> 00:23:57,876 ‎일이라도 터졌어? 499 00:23:57,959 --> 00:23:59,626 ‎지금 그림이 안 좋고 500 00:23:59,709 --> 00:24:02,043 ‎제가 선 넘은 건 아는데요 501 00:24:02,126 --> 00:24:03,793 ‎레이디 가가의 ‎'스타 이즈 본'도 그랬지만 502 00:24:03,876 --> 00:24:05,501 ‎그 영화는 판도를 바꿨죠 503 00:24:05,584 --> 00:24:08,209 ‎장담하는데 ‎그만큼 중요한 일이에요 504 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 ‎더 중요할 수도 있죠 505 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 ‎자기 약 빨았어? 506 00:24:13,168 --> 00:24:15,334 ‎말해 봐, 용건이 뭔데? 507 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 ‎글래머러스로 돌아와 주세요 508 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 ‎보고도 모르나 본데 509 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 ‎나 재택근무 중이거든? 510 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 ‎테디는 어떻게 통과했어? 511 00:24:27,793 --> 00:24:28,626 ‎엄마? 512 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 ‎여기가 무슨 시장판인가? 513 00:24:33,043 --> 00:24:33,959 ‎엄마 514 00:24:35,459 --> 00:24:38,126 ‎왜 마르코가 ‎보라색 의자 뒤에 숨어 있죠? 515 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 ‎여기 오면 안 된다는 걸 ‎자기도 아는가 보지 516 00:24:44,043 --> 00:24:45,168 ‎그럴 수도 있죠 517 00:24:45,709 --> 00:24:48,043 ‎그래도 진실을 ‎전해 드려야 하니까요 518 00:24:50,043 --> 00:24:51,501 ‎회사로 돌아와 주세요 519 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 ‎우리가 다 알아서 하잖아 ‎저한테 생각이 있어요 520 00:24:54,918 --> 00:24:57,334 ‎방데미에르 측에 ‎괴상한 아이디어를 제안한대요 521 00:24:57,418 --> 00:25:00,084 ‎괴상하긴, 끝내주지! ‎내 아이디어라고 질투하지? 522 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 ‎자기가 2008년 스타일인 줄 아는데 523 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 ‎실은 한물도 아니고 ‎2,000물은 갔죠! 524 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 ‎너야말로 퇴물이잖아! 525 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 ‎- 이런 퇴물 주제에! ‎- 너야말로… 526 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 ‎한물이고 퇴물이고 작작 좀 해! 527 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 ‎알아들어? 528 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 ‎자, 마르코 529 00:25:16,959 --> 00:25:19,918 ‎자기는 비서라는 걸 ‎짚어 줘도 될까? 530 00:25:20,001 --> 00:25:22,168 ‎그것도 제2 비서지! 531 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 ‎그리고 깜빡했나 본데 채드는 532 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 ‎내 영업 이사야 533 00:25:26,793 --> 00:25:30,126 ‎채드를 무시하는 건 ‎날 무시하는 거지 534 00:25:30,626 --> 00:25:31,709 ‎근데 전… 535 00:25:33,209 --> 00:25:36,001 ‎글래머러스는 ‎나 혼자 세운 회사니까 536 00:25:36,584 --> 00:25:39,334 ‎나 혼자 힘으로 구할 수 있어 537 00:25:39,834 --> 00:25:43,209 ‎그러니 둘 다 물러가고 ‎방데미에르는 나한테 맡겨 538 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 ‎- 나가 ‎- 가요 539 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 ‎- 너부터 가 ‎- 나가라고요! 540 00:25:48,001 --> 00:25:50,251 ‎- 나가라니까? ‎- 나가! 541 00:25:59,334 --> 00:26:00,626 ‎"힝클 룸" 542 00:26:16,918 --> 00:26:18,834 ‎부시윅에서 드래그 공연을 보다니 543 00:26:18,918 --> 00:26:21,668 ‎딱 이성애자스럽네 ‎이러니 내가 몰랐지 544 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 ‎참고로 난 양성애자거든? 545 00:26:23,959 --> 00:26:25,459 ‎범성애자라고 해야 하나? 546 00:26:25,543 --> 00:26:26,918 ‎그런 말 써도 되나? 547 00:26:27,001 --> 00:26:29,084 ‎가끔은? 글쎄 548 00:26:29,168 --> 00:26:31,043 ‎- '바이폭'은 괜찮나? ‎- 나는 안 써 549 00:26:31,126 --> 00:26:32,168 ‎나도 안 쓰거든? 550 00:26:32,668 --> 00:26:35,751 ‎매덜린이 그런 말을 쓰면 ‎나도 따라 써야겠지만 551 00:26:35,834 --> 00:26:38,834 ‎- 역시 충직한 졸개라니까 ‎- 지금이야 그렇지 552 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 ‎여러분, 샬린에게 박수 주세요! 553 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 ‎샬린! 554 00:27:11,709 --> 00:27:14,209 ‎엘리베이터에서 한 말처럼 ‎진짜로 관두게? 555 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 ‎여기저기 미팅해 보려고 556 00:27:15,959 --> 00:27:17,668 ‎실은 한 군데지 557 00:27:17,751 --> 00:27:18,959 ‎레브론이랑 558 00:27:19,043 --> 00:27:21,501 ‎너도 나처럼 해 ‎이번 계약은 망했어 559 00:27:21,584 --> 00:27:23,626 ‎글래머러스 바이 매덜린은 ‎문 닫을 거야 560 00:27:24,584 --> 00:27:27,876 ‎연애의 첫 번째 적신호네 ‎'헌신 부족' 561 00:27:29,501 --> 00:27:32,709 ‎난 간밤에 '러브 아일랜드' ‎12편을 봤어 562 00:27:32,793 --> 00:27:35,959 ‎심지어 별로인 시즌이었는데도 ‎그 정도면 헌신이지 563 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 ‎넌 일이 꼬이면 달아나잖아 564 00:27:38,501 --> 00:27:40,834 ‎매덜린은 곤란한 처지라 ‎네가 필요해 565 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 ‎- 우리도 네가 필요하고 ‎- 난 매덜린이 필요해 566 00:27:44,376 --> 00:27:46,709 ‎근데 매덜린은 잠수 탔잖아 567 00:27:47,418 --> 00:27:50,084 ‎난 3년을 헌신했고 ‎내 인생까지 바쳤는데 568 00:27:50,168 --> 00:27:51,459 ‎무슨 보상을 받았지? 569 00:27:51,959 --> 00:27:54,584 ‎때 되면 자기 밥그릇부터 챙겨야지 570 00:27:55,751 --> 00:27:59,834 ‎그러니까 네가 원하는 걸 ‎때맞춰 못 얻으면 571 00:27:59,918 --> 00:28:00,876 ‎떠나 버리겠다고? 572 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 ‎네 주변 사람들은 어쩌고? 573 00:28:03,793 --> 00:28:05,793 ‎네 인간관계는? 574 00:28:06,293 --> 00:28:08,418 ‎네 생각만 하다가 혼자 남게? 575 00:28:09,376 --> 00:28:11,793 ‎그것도 연애의 적신호지 576 00:28:11,876 --> 00:28:13,959 ‎바이폭 여왕님! 577 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 ‎- '바이'를 강조한 거예요 ‎- '바이' 578 00:28:16,959 --> 00:28:18,793 ‎자기는 팁 안 주더라? 579 00:28:18,876 --> 00:28:20,543 ‎내가 모를까 봐? 580 00:28:20,626 --> 00:28:23,293 ‎지난주에 자기가 잃어버린 ‎80달러짜리 내 가방은? 581 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 ‎- 그거야 까먹었지 ‎- 개념도 같이? 582 00:28:26,001 --> 00:28:28,918 ‎내가 손님들 외투에서 ‎슬쩍해 준 마약이 얼만데! 583 00:28:29,501 --> 00:28:30,418 ‎당신도 뒤통수 조심해요 584 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 ‎위험한 친구거든요 585 00:28:34,293 --> 00:28:35,584 ‎- 또 적신호가… ‎- 알았거든? 586 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 ‎그놈은 찾으셨어요? 587 00:28:50,543 --> 00:28:52,418 ‎암살자요, 이 중에 있을 테니 588 00:28:52,501 --> 00:28:54,876 ‎소소한 단서만 추적하면 되겠죠 589 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 ‎난 이보다 더한 압박도 ‎견뎌 봤거든? 590 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 ‎시간이 더 필요할 뿐이야 591 00:29:02,834 --> 00:29:05,126 ‎정말 혼자서 괜찮으시겠어요? 592 00:29:05,626 --> 00:29:08,168 ‎잊지 마 ‎난 혼자 힘으로 스타가 됐고 593 00:29:08,251 --> 00:29:11,418 ‎아들도 혼자 키웠고 ‎사업도 혼자 시작했어 594 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 ‎이것도 혼자서 못 해내면 ‎다들 뭐라고 하겠어? 595 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 ‎내가 운발로 ‎여기까지 왔다고 하겠지 596 00:29:20,209 --> 00:29:21,459 ‎미치겠네 597 00:29:22,043 --> 00:29:26,543 ‎이런 매덜린 애디슨을 보면 ‎직원들이 뭐라고 할까? 598 00:29:27,834 --> 00:29:30,584 ‎전 이런 모습을 아무리 봐도 ‎겁이 안 나는데 599 00:29:30,668 --> 00:29:33,168 ‎사무실의 젊은 친구들도 ‎담이 클지도요 600 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 ‎내일도 이 시간에 올까요? 601 00:29:39,626 --> 00:29:41,751 ‎- 내일도 이 시간에 와 ‎- 알겠습니다 602 00:29:46,293 --> 00:29:47,293 ‎"부시윅엔 안 가 봤어요" 603 00:29:47,376 --> 00:29:48,251 ‎"가슴이 찢어지네요" 604 00:29:48,334 --> 00:29:49,334 ‎"하, 그래도 솔깃하네요" 605 00:29:49,418 --> 00:29:50,334 ‎"8시 지나서 연락해요" 606 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 ‎회사에서 힘들었어요? 607 00:30:06,709 --> 00:30:07,709 ‎어머 608 00:30:12,334 --> 00:30:13,793 ‎나 3일째 출근 안 했어 609 00:30:13,876 --> 00:30:15,168 ‎네? 아까는… 610 00:30:15,251 --> 00:30:17,668 ‎아까 시내에서 ‎의뢰인 만난다면서요 611 00:30:17,751 --> 00:30:19,084 ‎프리랜서로 뛰는 거야 612 00:30:19,168 --> 00:30:21,834 ‎근무 시간 깎인 걸 만회하려고 613 00:30:21,918 --> 00:30:24,709 ‎법대 나와서 14년간 ‎굴욕적인 직장에 다녔건만 614 00:30:24,793 --> 00:30:26,584 ‎이젠 주당 40시간도 ‎못 채워 준다네 615 00:30:29,334 --> 00:30:31,793 ‎- 우리 개털 됐어요? ‎- 아니, 왜냐하면 616 00:30:31,876 --> 00:30:34,251 ‎난 리스는 안 하고 ‎카드값은 제때 갚고 617 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 ‎콜스 백화점 포인트도 ‎쓸 줄 알거든 618 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 ‎왜 진작 말 안 했어요? 619 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 ‎부끄러운 얘기잖니 620 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 ‎너한테 정신 차리라며 ‎잔소리만 했는데 621 00:30:43,418 --> 00:30:44,876 ‎이젠 네가 더 버니까 622 00:30:44,959 --> 00:30:46,918 ‎지금껏 내 말이 틀렸다고 해 623 00:30:47,001 --> 00:30:50,668 ‎고개 돌리고 손가락 튕기고 ‎면전에 막 들이대고 624 00:30:50,751 --> 00:30:51,876 ‎얼른 약 올려 625 00:30:57,168 --> 00:30:59,001 ‎왜 면전에 들이대질 않니? 626 00:31:00,126 --> 00:31:01,543 ‎그러기 싫어서요 627 00:31:01,626 --> 00:31:04,043 ‎요만큼도? 네가 옳다고 해야 ‎직성이 풀리면서 628 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 ‎네, 그렇긴 하죠 629 00:31:06,834 --> 00:31:08,584 ‎근데 잘 모르겠어요 630 00:31:08,668 --> 00:31:13,001 ‎소중한 사람 앞에선 ‎그런 게 중요하진 않나 봐요 631 00:31:14,293 --> 00:31:18,043 ‎글쎄, 그래도 다른 건 ‎전부 내 말이 옳아 632 00:31:18,126 --> 00:31:19,543 ‎그건 잊지 마라 633 00:31:20,043 --> 00:31:21,084 ‎명심할게요 634 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 ‎그래 635 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 ‎벤, 간밤엔 어땠어? 636 00:31:30,626 --> 00:31:32,251 ‎프로필에 적힌 대로였어 637 00:31:32,959 --> 00:31:35,918 ‎엉덩이 쳐들고 문을 열어 뒀던데 638 00:31:36,543 --> 00:31:37,793 ‎마음이 안 동하더라 639 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 ‎너는? 640 00:31:42,543 --> 00:31:44,709 ‎베니시아는 이기적이고 641 00:31:44,793 --> 00:31:46,918 ‎얄팍하고 철이 없지 642 00:31:48,709 --> 00:31:49,834 ‎근데 그 너머로 643 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 ‎가능성이 보이더라 644 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 ‎매덜린 집에 쳐들어가서 645 00:31:55,751 --> 00:31:57,376 ‎채드랑 아무 말 대잔치를 벌여? 646 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 ‎바로 안 잘린 게 다행인 줄 알아 647 00:31:59,543 --> 00:32:01,043 ‎죄송해요 648 00:32:01,126 --> 00:32:04,376 ‎우리 회사랑 일자리를 ‎지키려고 그런 거예요 649 00:32:04,459 --> 00:32:06,418 ‎매덜린이랑 아들 사이를 ‎이간질해서? 650 00:32:07,501 --> 00:32:09,251 ‎네 말이 옳고 네가 이겨야 하니까? 651 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 ‎우리가 이 회사를 ‎구할 수나 있는지 몰라도 652 00:32:12,709 --> 00:32:16,043 ‎일자리나 커리어보다 ‎더 중요한 게 있잖아 653 00:32:16,126 --> 00:32:18,668 ‎우린 서로에게 ‎더 중요한 존재여야 한다고 654 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 ‎"일정 알림 레브론 - 오후 1시" 655 00:32:25,501 --> 00:32:27,209 ‎수습하기엔 늦었을까요? 656 00:32:27,793 --> 00:32:28,668 ‎아니 657 00:32:30,084 --> 00:32:32,084 ‎옳은 일을 할 기회는 늘 있지 658 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 ‎내가 이상한 건지… 659 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 ‎아니야, 나도 느껴져 660 00:32:43,918 --> 00:32:45,334 ‎라벤더 향기네 661 00:32:45,834 --> 00:32:46,834 ‎돈 냄새도 나 662 00:32:49,126 --> 00:32:50,126 ‎큰 거 온다 663 00:33:01,626 --> 00:33:04,876 ‎매덜린, 커피도 준비 못 했는데 ‎당장 사 올게요 664 00:33:04,959 --> 00:33:06,543 ‎마르코, 얘기 좀 해 665 00:33:08,251 --> 00:33:09,376 ‎문 닫아 666 00:33:11,876 --> 00:33:14,876 ‎간밤엔 우리 집에 불쑥 찾아왔던데 667 00:33:14,959 --> 00:33:16,543 ‎다신 그러지 마 668 00:33:19,043 --> 00:33:19,959 ‎우선 대답해 봐 669 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 ‎나 없어서 채드가 엉망이었지? 670 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 ‎그 녀석이 중압감을 느끼면 ‎어떻게 되는지야 뻔해 671 00:33:29,709 --> 00:33:32,043 ‎고집스럽고 욱하는 데다 672 00:33:32,126 --> 00:33:33,418 ‎남의 말은 안 듣지 673 00:33:36,751 --> 00:33:39,668 ‎채드가 올바른 결정으로 ‎모두를 이끌지 못했다면 674 00:33:39,751 --> 00:33:40,751 ‎나도 알아야지 675 00:33:45,334 --> 00:33:46,251 ‎편하게 대답해 676 00:33:47,376 --> 00:33:48,584 ‎뭐라고 안 할게 677 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 ‎물론 대표님 말씀이 맞아요 678 00:33:57,459 --> 00:34:00,668 ‎채드는 고집이 세고 욱하는 데다 679 00:34:00,751 --> 00:34:02,918 ‎남의 말은 안 듣죠 680 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 ‎근데 이번 주엔 달랐어요 681 00:34:08,876 --> 00:34:10,001 ‎훌륭했죠 682 00:34:10,709 --> 00:34:13,626 ‎우리 모두를 끈끈하게 ‎하나로 모았는데 683 00:34:13,709 --> 00:34:15,043 ‎참 뿌듯하셨을 거예요 684 00:34:16,876 --> 00:34:19,709 ‎방데미에르 측에 제안할 ‎멋진 아이디어도 있을걸요? 685 00:34:21,584 --> 00:34:22,626 ‎다행이네 686 00:34:23,209 --> 00:34:24,209 ‎다들 소집해 687 00:34:45,501 --> 00:34:49,293 ‎다들 알다시피 ‎난 일주일간 집에서 일했는데 688 00:34:49,376 --> 00:34:51,709 ‎흥미진진한 캠페인을 구상해서 689 00:34:51,793 --> 00:34:53,959 ‎방데미에르 측에 ‎회사를 매각하려 했지 690 00:34:54,043 --> 00:34:58,168 ‎근데 솔직히 인정하긴 힘들지만 691 00:34:58,668 --> 00:35:02,751 ‎계약을 성사할 만한 ‎아이디어는 못 떠올렸어 692 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 ‎이번에도 나 혼자서 ‎해낼 줄 알았는데 693 00:35:07,959 --> 00:35:09,001 ‎내 생각이 틀렸네 694 00:35:11,209 --> 00:35:14,834 ‎다들 창의력을 발휘해서 ‎날 도와줘야겠어 695 00:35:16,293 --> 00:35:18,668 ‎채드, 현황부터 보고해 봐 696 00:35:19,584 --> 00:35:21,959 ‎저희는 생산적인 한 주를 보내면서 697 00:35:22,043 --> 00:35:24,918 ‎아이디어 창출을 반복하며 ‎관념화했는데요 698 00:35:25,709 --> 00:35:29,751 ‎브랜드의 화제성을 되살릴 ‎흥미로운 기획이 나온 것 같아요 699 00:35:32,376 --> 00:35:33,334 ‎프라이드 캠페인요 700 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 ‎저희는 훌륭하고 파격적인 ‎아이디어라고 봐요 701 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 ‎새로운 시도로 ‎화제를 불러 모으겠죠 702 00:35:45,168 --> 00:35:47,126 ‎그리고 그런 의견을 낸 건 703 00:35:47,209 --> 00:35:49,001 ‎바로 마르코예요 704 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 ‎- 마르코의 아이디어죠 ‎- 우린 프라이드를 안 챙기잖아 705 00:35:53,209 --> 00:35:54,668 ‎전통 있는 브랜드니까 706 00:35:54,751 --> 00:35:56,376 ‎전혀 어울리지 않는데 707 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 ‎왜 우리가 이 시점에서 ‎그래야만 하지? 708 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 ‎재밌잖아요 709 00:36:05,126 --> 00:36:07,334 ‎명분을 빠트렸잖아 710 00:36:08,876 --> 00:36:11,918 ‎의미가 없다면 ‎얄팍한 상술일 뿐이지 711 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 ‎지난 분기에 제작한 ‎초안 파일은 보관 중인가? 712 00:36:22,084 --> 00:36:23,209 ‎생일 만찬 기획 713 00:36:23,751 --> 00:36:25,168 ‎그럼요, 다 보관해 두죠 714 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 ‎가져와 715 00:36:26,251 --> 00:36:28,376 ‎그게 있어야 기획을 완성하지 716 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 ‎매킨리가 돌아올 때까지 ‎남은 시간은? 717 00:36:31,126 --> 00:36:33,126 ‎- 2시간요 ‎- 여유 있네 718 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 ‎시작해 볼까? 719 00:36:37,543 --> 00:36:39,709 ‎- 좋았어 ‎- 맙소사 720 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 ‎오늘 미팅 있다더니? 721 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 ‎방금 일이 좀 생겨서 722 00:36:45,584 --> 00:36:48,501 ‎제가 글래머러스 바이 매덜린을 ‎처음 선보였을 땐 723 00:36:48,584 --> 00:36:50,793 ‎모든 규칙을 깨부쉈는데요 724 00:36:51,626 --> 00:36:53,709 ‎그 파격을 재현하고자 합니다 725 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 ‎명품 화장품 브랜드 사상 ‎최초로 시도하는 726 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 ‎새 캠페인을 통해서요 727 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 ‎YSL 뷰티는 ‎크리스마스 캡슐을 출시하고 728 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 ‎에스티 로더엔 디즈니 라인이 있고 729 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 ‎보이 드 샤넬 같은 ‎남성용 라인도 있죠 730 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 ‎근데 이런 명품 브랜드엔 ‎뭐가 빠졌을까요? 731 00:37:13,168 --> 00:37:14,209 ‎'프라이드'요 732 00:37:14,793 --> 00:37:16,834 ‎- 그렇죠 ‎- 이런 브랜드들은 733 00:37:16,918 --> 00:37:19,626 ‎프라이드 캠페인을 펼치긴커녕 ‎관련 트윗도 안 올립니다 734 00:37:20,126 --> 00:37:23,334 ‎그건 자유분방한 ‎소규모 브랜드의 역할이었죠 735 00:37:23,834 --> 00:37:25,293 ‎지금까지는요 736 00:37:25,793 --> 00:37:29,709 ‎우리는 이번 기회에 ‎명품 뷰티 브랜드 중 최초로 737 00:37:29,793 --> 00:37:31,251 ‎프라이드를 기념하면서 738 00:37:31,834 --> 00:37:34,126 ‎퀴어 공동체가 739 00:37:34,209 --> 00:37:38,126 ‎비단 우리 업계의 ‎수입원일 뿐만 아니라 740 00:37:38,209 --> 00:37:41,293 ‎우리가 존재하는 이유임을 ‎증명할 수 있습니다 741 00:37:41,876 --> 00:37:44,793 ‎남들이 불가능을 외치면 ‎전 이렇게 말하죠 742 00:37:45,334 --> 00:37:46,709 ‎'우릴 지켜봐요' 743 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 ‎이상인가요? 744 00:37:57,001 --> 00:37:58,959 ‎혹시 질문 있다면 답변을… 745 00:37:59,043 --> 00:38:00,251 ‎됐어요 746 00:38:03,251 --> 00:38:04,168 ‎완벽하네요 747 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 ‎글래머러스 바이 매덜린에 ‎무지개를 입힌다니 748 00:38:07,709 --> 00:38:10,209 ‎최근에 배운 말로 ‎소감을 표현해 보죠 749 00:38:10,293 --> 00:38:11,334 ‎말잇못! 750 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 ‎게이들은 쇠퇴하는 옛것을 ‎되살리길 좋아하니까요 751 00:38:14,584 --> 00:38:16,293 ‎젠트리피케이션도 ‎일으키는 사람들이니 752 00:38:17,376 --> 00:38:18,834 ‎이 회사도 살릴 수 있겠죠 753 00:38:19,501 --> 00:38:21,376 ‎전화부터 돌려야겠지만 장담하죠 754 00:38:21,459 --> 00:38:24,793 ‎이 건만 제대로 해내면 ‎방데미에르랑 계약할 수 있겠어요 755 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 ‎만세! 756 00:38:38,001 --> 00:38:39,876 ‎- 해내셨네요 ‎- 우리가 해냈지! 757 00:38:42,626 --> 00:38:43,584 ‎됐거든? 758 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 ‎오늘은 안 돼 759 00:38:49,001 --> 00:38:51,168 ‎점심때 레브론 미팅에 ‎안 나갔다죠? 760 00:38:52,043 --> 00:38:54,293 ‎네, 죽기 살기로 여기 남으려고요 761 00:38:54,376 --> 00:38:57,293 ‎잘해 봐요, 담당자가 ‎바람맞아서 열받았거든요 762 00:38:57,376 --> 00:38:59,418 ‎그쪽은 영영 물 건너간 거죠 763 00:38:59,918 --> 00:39:02,584 ‎죽기 살기로 꼭 여기 남아야겠네요 764 00:39:10,668 --> 00:39:12,418 ‎프라이드 캠페인은 내 말대로였죠? 765 00:39:12,501 --> 00:39:13,959 ‎그 문제점은 내 말대로였지 766 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 ‎- 적어도 내 공은 인정해 줬네요 ‎- 넌 네 주제를 파악했고 767 00:39:20,251 --> 00:39:21,084 ‎마르코 768 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 ‎새 하이힐이야? 769 00:39:24,793 --> 00:39:27,751 ‎대박, 드디어 누가 알아주네요 770 00:39:29,293 --> 00:39:31,126 ‎정말 보기보다 게이스럽군요? 771 00:39:34,751 --> 00:39:35,918 ‎왜 저래? 772 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 ‎매덜린이 지난달 촬영에 쓴 ‎촬영 장비를 준비하래요 773 00:39:42,376 --> 00:39:43,584 ‎팀원도 그대로 꾸리고요 774 00:39:43,668 --> 00:39:46,501 ‎이번엔 법무 팀 승인이 ‎지연되지 않게 재촉해요 775 00:39:46,584 --> 00:39:48,334 ‎성공하려면 서둘러야죠 776 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 ‎웬 편지가 왔지? ‎우표도 안 붙었는데 777 00:39:51,918 --> 00:39:52,959 ‎네 봉급 수표야 778 00:39:54,293 --> 00:39:55,126 ‎회계 팀에서 보냈지 779 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 ‎어느 은행으로든 가져가면 ‎돈으로 바꿀 수 있단다 780 00:40:05,418 --> 00:40:08,043 ‎화장품 팔 때의 ‎한 달 치 월급이네요 781 00:40:08,126 --> 00:40:09,834 ‎이 돈으로 뭘 사도 되겠어요 782 00:40:09,918 --> 00:40:11,501 ‎집세를 내든지요 783 00:40:12,418 --> 00:40:13,834 ‎드디어 엄마를 돕겠네 784 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 ‎진짜 세상으로 나왔구나 ‎돈이 물처럼 샐걸? 785 00:40:17,918 --> 00:40:20,626 ‎먼저 퇴근해 난 일이나 마무리할게 786 00:40:21,293 --> 00:40:23,168 ‎우버남이랑 약속은 잡았고? 787 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 ‎아뇨, 나더러 밀당이나 한다는데 788 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 ‎- 틀린 말은 아니죠 ‎- 그럼 누가 이긴 거지? 789 00:40:29,668 --> 00:40:31,584 ‎실은 그런 건 상관없어요 790 00:40:31,668 --> 00:40:34,543 ‎나도 자존심 굽히고 ‎더 큰 사람이 될 수 있거든요 791 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 ‎사실 그 사람보다 커지긴 힘들죠 792 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 ‎근육 쩔거든요 793 00:40:50,876 --> 00:40:52,584 ‎아직도 내 앱에 뜨네요 794 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 ‎네, 차단하는 걸 깜빡했나 봐요 795 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 ‎나도 깜빡했나 봐요 796 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 ‎- 지금 차단할게요 ‎- 그러지 마요 797 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 ‎서로 근황이나 파악하면 ‎재밌잖아요 798 00:41:05,584 --> 00:41:06,584 ‎그렇겠네요 799 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 ‎"즐겨찾기 접속 중" 800 00:41:19,918 --> 00:41:20,834 ‎나가요! 801 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 ‎경비는 어떻게 통과했어요? 802 00:41:28,334 --> 00:41:29,751 ‎음식 배달 왔다고 했죠 803 00:41:30,543 --> 00:41:32,918 ‎그 말재간으로 ‎누구든 구슬리나 보죠? 804 00:41:33,001 --> 00:41:34,626 ‎네, 맞아요 805 00:41:35,584 --> 00:41:36,709 ‎더는 그러지 않을래요 806 00:41:37,668 --> 00:41:39,334 ‎적어도 당신한테는요 807 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 ‎당신 말이 맞아요 808 00:41:42,168 --> 00:41:44,501 ‎그땐 겁이 났어요 지금도 두렵고요 809 00:41:45,001 --> 00:41:47,626 ‎당신이나 이 상황 때문에요 810 00:41:48,293 --> 00:41:50,709 ‎뭐가 어떻게 돌아가는지 ‎하나도 모르겠지만 811 00:41:50,793 --> 00:41:52,668 ‎난 답을 꼭 찾아보고 싶어요 812 00:41:53,834 --> 00:41:54,918 ‎밀당도 813 00:41:55,459 --> 00:41:56,668 ‎규칙도 없이 814 00:41:57,418 --> 00:41:58,834 ‎될 대로 되라죠 815 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 ‎어때요? 816 00:42:05,876 --> 00:42:06,751 ‎좋아요 817 00:42:08,751 --> 00:42:09,709 ‎저기 818 00:42:10,584 --> 00:42:11,918 ‎수건 떨어졌어요 819 00:42:13,251 --> 00:42:15,126 ‎될 대로 되라면서요 820 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 ‎자막: 이건휘