1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,251 --> 00:00:15,959 Apa itu janji temu pertama yang sempurna? 3 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Ya Tuhan, awak beri saya bunga? 4 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Coklat? 5 00:00:22,043 --> 00:00:24,418 Awak bayar pinjaman pelajaran saya? 6 00:00:24,501 --> 00:00:27,668 Saya tak pasti tentang anda, tapi saya nak fantasi. 7 00:00:29,459 --> 00:00:31,251 Saya nak kejutan. 8 00:00:31,334 --> 00:00:32,751 Saya nak percintaan. 9 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Saya nak drama. 10 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Kehidupan sebenar tak begitu. 11 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Dalam kehidupan sebenar, kita rasa takut dan sangsi. 12 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Kita dapat apa-apa saja yang menunggu di sebalik pintu itu. 13 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Namun, jika kita lakukannya dengan betul, 14 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 kehidupan sebenar menjadi fantasi. 15 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Awak nak minum? 16 00:01:13,709 --> 00:01:14,709 Boleh juga. 17 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Boleh beri saya White Claw? 18 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 Saya tak nak rosakkan fantasi awak, 19 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 tapi saya dah buat Manhattan, kalau awak tak kisah. 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Ya, boleh. 21 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Saya tahu minuman itu dan saya suka. 22 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 Ada gincu pada gigi saya? 23 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 Bukan. 24 00:01:40,959 --> 00:01:42,043 Awak gementar. 25 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 Comel. 26 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 Saya tak gementar. 27 00:01:46,043 --> 00:01:47,959 Saya kagum dengan rumah awak. 28 00:01:48,043 --> 00:01:49,084 Awak kerja apa? 29 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Saya gelar diri saya pelabur, tapi pernah dipanggil "broker saham". 30 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 Kita nak ke mana malam ini? 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Mengapa, awak bosan? 32 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Tak, maksud saya, apa seterusnya? 33 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Itu terpulang kepada kita. 34 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 SENARAI AUDIO SEKS DUA 35 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 Senarai Audio Seks Dua? 36 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Ya, Senarai Audio Seks Pertama dah basi. 37 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Alamak, hal kerja. 38 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 - Mengapa? - Ada kecemasan solekan. 39 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 Besar juga. 40 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Saya perlu pergi. 41 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Namun, awak baru sampai. 42 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 Biasalah, kecantikan tak pernah berhenti. 43 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 Selamat tinggal. 44 00:02:50,834 --> 00:02:51,668 Madolyn. 45 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 Awak di mana? 46 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Madolyn? 47 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn. 48 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Dah seminggu. 49 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Awak tak boleh mengelak saya. 50 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 Mykynnleigh cari Madolyn lagi. 51 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 - Dia tak ada di sini. - Dia tak datang sepanjang minggu. 52 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Tak jawab panggilan atau e-mel. 53 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 - Dia ada di sini? - Ya, dia ada di sini. 54 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Dia di rumah, cuba selamatkan jualan pada Vendemiaire. 55 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Dia terkejut apabila tahu syarikatnya hampir muflis. Saya terkejut. 56 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Saya boleh uruskan semuanya. 57 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn. 58 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 Mykynnleigh. Hei. Awak cari siapa? 59 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 Sayakah? Saya ada di sini. 60 00:03:42,334 --> 00:03:44,209 Saya cari pengurus syarikat ini 61 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 supaya kami boleh bercakap tentang kewangan yang teruk ini. 62 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 - Awak tak beritahu saya pun. - Saya tak beritahu sesiapa. 63 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Terutamanya Madolyn. Saya cuba betulkan keadaan. 64 00:03:53,793 --> 00:03:54,876 Awak gagal. 65 00:03:54,959 --> 00:03:56,334 Jualan merosot, kos meningkat. 66 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Jika terus begini, Glamorous takkan ada lagi. 67 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 Saya tak tahu cara nak pujuk Vendemiaire tentang jualan ini. 68 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Awak berfikiran sempit. 69 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Ya, kami kerugian. 70 00:04:05,834 --> 00:04:07,293 Begitu juga Gucci, Dior 71 00:04:07,376 --> 00:04:09,584 dan ratusan jenama lain sebelum diambil alih 72 00:04:09,668 --> 00:04:11,251 dan keadaan berubah. 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,459 Kami pelaburan bagi Vendemiaire. 74 00:04:13,543 --> 00:04:14,793 Bukan dapat wang segera. 75 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 Lambat-laun mereka mahukan wang itu. 76 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 Bagaimana nak yakinkan mereka syarikat ini berbaloi? 77 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Kami akan tarik perhatian mereka. 78 00:04:21,584 --> 00:04:24,626 Madolyn sedang usahakan idea besar 79 00:04:24,709 --> 00:04:26,126 yang akan menjadi buah mulut. 80 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 Kami akan buktikan yang orang peduli tentang kami. 81 00:04:28,626 --> 00:04:30,959 Jenama kami masih bermakna. 82 00:04:33,251 --> 00:04:35,126 - Kedengaran hebat. - Ya! 83 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 - Betulkah? - Dah tentu. 84 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 Biar saya bincang dengan Madolyn. 85 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Dia sedang fokus. Jangan ganggu dia. 86 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Tengoklah saya. 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Saya tak boleh halang. Dia menuju ke sana. 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Apa kita nak buat? 89 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Saya ada idea. 90 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Mykynnleigh. Tunggu. Saya nak tanya awak. 91 00:05:00,668 --> 00:05:02,751 Apa yang awak suka di The Cheesecake Factory? 92 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Cukuplah dengan gangguan ini. 93 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Ketuk. Sentiasa ketuk pintu. 94 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 Dia baru pergi. 95 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 Tak guna. 96 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 Marco menemani dia keluar. Awak boleh kejar dia. 97 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 - Madolyn? - Cepat. 98 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn? 99 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn? 100 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 Maaf. Awak nak cakap dengan dia? 101 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Dia akan kembali. 102 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Lambat-laun. 103 00:05:38,251 --> 00:05:39,918 Kita tak boleh terus begini. 104 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 Madolyn perlu kembali ke pejabat. 105 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Kita boleh bantu dia fikirkan idea dan selamatkan syarikat ini. 106 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Awak berdua panik tanpa sebab. 107 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 Ini cara dia bekerja. 108 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Dia mencari arkibnya, membina papan konsep. 109 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Dia buat keajaiban berlaku dan tak perlukan bantuan. 110 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Mungkin dia terlalu angkuh untuk minta bantuan. 111 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Atau dia takut. 112 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Pernah dengar tentang kegagalan album kedua? 113 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 Debut dia meletup. Dia takut dia tak boleh ulang. 114 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Dia perlu kembali ke sini. Kita perlu bantu dia. 115 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Dah sebulan awak di sini. 116 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Awak fikir awak lebih kenal dia daripada anak dia sendiri? 117 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Awak macam takut. 118 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Awak tak hormat saya. 119 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 - Siapa ajar awak? - Saya tahu bahasa homoseksual. 120 00:06:22,918 --> 00:06:24,459 Cukup. 121 00:06:25,459 --> 00:06:26,584 Untucked dah berakhir. 122 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Kembali ke pentas utama 123 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 dan kita akan selesaikannya. 124 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Saya akan cakap dalam bahasa yang awak akan faham. 125 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Awak perlu bertenang. 126 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Jangan sebut sembarangan lagu Taylor sedangkan saya betul. 127 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Tak penting. Awak orang baru. Awak yakin. Bagus. 128 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Namun, kalau nak bertahan, pilih lawan awak. 129 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Terutamanya menentang anak bos. 130 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 Jadi, begitu saja? 131 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 Chad betul dan saya salah, walaupun dia salah dan saya betul? 132 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Jangan dengar lagu pop lagi. 133 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Cuba dengar lagu Kendrick pula. Merendah diri. 134 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Sebelum itu, beli latte, buih lebih, tindih dua cawan. 135 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 Pesanan ratu kita. 136 00:07:12,084 --> 00:07:13,793 Mungkin itu akan menyeru dia. 137 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Madolyn? 138 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Semuanya okey? 139 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 Awak nak Diet Coke? 140 00:07:29,501 --> 00:07:30,834 Atau awak nak lihat… 141 00:07:31,709 --> 00:07:33,543 seseorang? 142 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Saya masih di sini kalau awak nak keluar atau nak berbual. 143 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDEA-IDEA 144 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Hei, saya tahu awak tertekan, tapi jangan terlalu banyak berfikir. 145 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 Awak boleh lakukannya. 146 00:07:50,001 --> 00:07:51,334 Kami yakin pada awak. 147 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Okey. 148 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 149 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy! 150 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Terima kasih. 151 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Mak? 152 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 - Mak sangka kamu gembira jumpa mak. - Tak. 153 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 Apa yang mak buat di bandar? 154 00:08:15,501 --> 00:08:17,668 Ada orang mati? Mak lari dan perlukan bantuan? 155 00:08:17,751 --> 00:08:19,084 Mak nak jumpa klien. 156 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 - Macam mana mak tahu saya di sini? - Kamu beritahu mak semuanya 157 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 seperti tetamu rancangan temu bual. 158 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 - Mak nak apa? - Makan tengah hari dengan kamu. 159 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Boleh atau mak perlu hubungi dulu? 160 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Comel, tapi saya makan tengah hari di meja saya. 161 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Sejak bila mak terima klien di Manhattan? 162 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 - Mak benci tren. - Bukan mak yang dibicarakan. 163 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Jawab, peguam. Apa yang mak sembunyikan? 164 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Dia hubungi. Mak pergi dulu. 165 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Saya akan soal balas semasa makan malam. 166 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Kopi dah sejuk. Sayang kamu. 167 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Untuk Marco. 168 00:08:51,293 --> 00:08:54,084 Macam mana awak lari dengan kasut tumit tinggi? 169 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 Selalu berpakaian wanita? 170 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 Saya buat CrossFit. 171 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Saya angkat 320 tanpa kasut, pergelangan kaki macam kambing gurun. 172 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Helah yang comel, tapi awak ada tarikh akhir. 173 00:09:03,293 --> 00:09:05,668 Jangan biar Marco libatkan awak dalam kekarutan. 174 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 Saya tak kisah. 175 00:09:06,834 --> 00:09:08,376 Kami berpeluang untuk bersama. 176 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Sebagai kawan. 177 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Kalau awak berdua cuma kawan, awak perlu cari kekasih. 178 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Saya perlu cari. 179 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 Bagaimana dengan Ella? 180 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 Kami dah berpisah. 181 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Awak berjumpa empat kali seminggu. 182 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 Biasalah, lesbian. 183 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Saya akan kembali guna aplikasi. 184 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Awak nak? 185 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Baiklah. 186 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Okey. 187 00:09:46,043 --> 00:09:47,959 Mengapa awak buat muka begitu? 188 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 Lelaki yang saya jumpa dalam Uber. 189 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Dia ajak saya minum, tapi cuma untuk berasmara. 190 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 Awak marah? 191 00:09:53,918 --> 00:09:55,584 Bukankah itu cara berasmara? 192 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Saya sangka kami akan keluar. 193 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 Berjanji temu. 194 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Dia kata dia nak bawa awak keluar berjanji temu? 195 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Awak tahu saya tak pernah berjanji temu? 196 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Ya, saya tahu. 197 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Bunyinya seperti dia bercakap jujur, 198 00:10:10,918 --> 00:10:13,001 cuma awak baru dalam permainan ini. 199 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Dia buat awak runsing. 200 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Dia sangat yakin dan berpengalaman. 201 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 Saya cuba jadi begitu, tapi tak boleh. 202 00:10:23,001 --> 00:10:24,543 Saya biasa saja. 203 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 Saya buat silapkah? 204 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Entah. Awak buat silapkah? 205 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Saya kata saya ada kecemasan dan saya pergi. 206 00:10:33,043 --> 00:10:36,001 Mungkin awak patut merendah diri, 207 00:10:36,084 --> 00:10:38,418 beritahu perkara sebenar dan cuba lagi. 208 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 Mykynnleigh. 209 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 Awak masih di sini. 210 00:10:43,626 --> 00:10:44,918 Dia pula tiada. 211 00:10:45,751 --> 00:10:47,876 Ya. Saya tahu awak akan ke LaGuardia malam ini. 212 00:10:47,959 --> 00:10:49,209 Jadi, saya daftarkan awak. 213 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 Peningkatan awak disahkan. Kenderaan dah ditempah. 214 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Dijangka tiba, 15 minit. 215 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Bagaimana orang secekap awak hanya pembantu? 216 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Awak akan ada meja di tempat lain. 217 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Syarikat kami kecil. Tak banyak tempat duduk di meja. 218 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Melihat perjanjian ini, mungkin tak ada meja tak lama lagi. 219 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon sedang mencari eksekutif junior dalam penjenamaan. 220 00:11:08,084 --> 00:11:11,459 Saya boleh aturkan makan tengah hari, kalau awak berminat. 221 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn banyak membantu saya. Dia saja yang tawarkan saya kerja. 222 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Mengajar saya tentang perniagaan. 223 00:11:17,584 --> 00:11:19,459 Dia ambil berat tentang saya. Saya juga. 224 00:11:19,543 --> 00:11:21,876 Jadi, saya tak boleh tinggalkan dia. 225 00:11:21,959 --> 00:11:24,584 - Maaf. - Setia. Saya suka. 226 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Awak ada tabung amanah atau ibu bapa sebagai sandaran. 227 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 Semua orang dalam bidang ini ada. 228 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Tak, tiada. 229 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 Biar saya beri awak sedikit nasihat. 230 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Jika syarikat gagal, selamatkan diri awak. 231 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 Mykynnleigh. 232 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 Itu beg awak. 233 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 Takkanlah awak nak tinggalkan kami secepat ini? 234 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Ya, tapi saya akan kembali hari Jumaat. 235 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Begitu juga Madolyn, bukan? 236 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Saya nak dengar idea hebat dia untuk kembalikan populariti 237 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 dan selamatkan jualan ini? 238 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 - Dah tentu. - Ya. Dah tentu. 239 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 - Ya Tuhan. -100 peratus. 240 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 - Itu pasti akan berlaku. 100 peratus. - Ya, 100 peratus. 241 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Jumpa hari Jumaat. 242 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 Semoga selamat sampai. 243 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Selamat tinggal. 244 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 - Apa kita nak buat? - Kita tak boleh tunggu. 245 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Kita takkan tunggu. 246 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 Saya sendiri akan melawat Madolyn 247 00:12:14,918 --> 00:12:16,918 dan lihat perkembangannya. 248 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 Setuju? 249 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Okey. 250 00:12:27,376 --> 00:12:28,543 Siapa awak? 251 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Aduhai. Teddy, ini saya. 252 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 Dah tentu. Saya tahu. 253 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Itu satu ujian. Awak lulus. 254 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Adakah awak… 255 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Pura-pura telefon saya ialah pistol? Ya. Ada apa? 256 00:12:42,293 --> 00:12:43,626 Bagaimana keadaan dia? 257 00:12:44,168 --> 00:12:47,376 Lebih baik kita beri dia sedikit ruang sekarang. 258 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Tak apa. Saya pernah lihat dia dalam keadaan lebih teruk. 259 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Tak. 260 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 Awak akan lihat yang lebih teruk. 261 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Marilah. 262 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Mak. 263 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Okey, mak nampak sihat. 264 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 Apa yang saya terlepas? 265 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Mak dah berjaya. 266 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 - Buat apa? - Idea yang mak cari-cari. 267 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 Mak genius. Boleh saya tengok? 268 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, pejam mata kamu. 269 00:13:31,501 --> 00:13:32,709 Saya tahu mak boleh. 270 00:13:32,793 --> 00:13:34,459 Mak masih ada sentuhan ajaib 271 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 sebab mak sempurna, terbaik, dan saya sayang mak. 272 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Ini dia. 273 00:13:43,334 --> 00:13:44,668 KETAKUTAN 274 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Adakah itu… 275 00:13:48,543 --> 00:13:51,876 Mak tahu ini sukar diterima pada mulanya, 276 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 tapi ini… 277 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 boleh membawa pembaharuan. 278 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 Apa dia? 279 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Buat masa ini, masih dalam proses. 280 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Baiklah. Mak tahu ini mungkin kelihatan generik dan tak terbentuk. 281 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Mak cuma perlukan masa untuk mencari rangka 282 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 dan memperhalusinya. 283 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Itu saja. 284 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 Mak tak ada masa. 285 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Mykynnleigh akan kembali Jumaat ini dan dia nak dengar idea. 286 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Tolonglah, mak. 287 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 Mak ada idea besar semasa mak mulakan Glamorous. 288 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Itu beberapa tahun lalu. 289 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Ya, betul, tapi mak cuma perlu bertenang, 290 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 lepaskan semuanya 291 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 dan buat sekali lagi. Semuanya dipertaruhkan. 292 00:14:42,334 --> 00:14:43,876 Pernahkah mak gagal? 293 00:14:44,376 --> 00:14:45,668 Percaya pada mak. 294 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Percaya pada proses mak. 295 00:14:51,668 --> 00:14:52,751 Jumpa lagi. 296 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Dia tahu. 297 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Dia tahu. Tak. 298 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 - Dah selesai. - Bagus. 299 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 Hei, Parker. 300 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Tak sangka jumpa awak di sini. 301 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Pelik. Seolah-olah awak tahu rutin saya. 302 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 Apa? Tak, awak sangat misteri bagi saya. 303 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Saya cuma… 304 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 - Saya minta maaf tentang malam tadi. - Tak. 305 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Saya yang salah. 306 00:15:28,376 --> 00:15:30,584 Mungkin saya terlalu cepat. 307 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Kita baru saja kenal. 308 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Awak takut. 309 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Saya tak takut. 310 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Awak betul-betul lari. 311 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Ada kecemasan solekan. 312 00:15:41,709 --> 00:15:44,084 Kecemasan apa? 313 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Serbuk kilau tertumpah. 314 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 Masalah besar, okey? 315 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 Alamak. Siapa yang mati? 316 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 Nak cuba lagi? 317 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 Serbuk kilau mungkin tumpah lagi. Saya tak nak ganggu kerja awak. 318 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 - Saya sedang berusaha. - Tak. 319 00:16:00,168 --> 00:16:01,834 Awak main-main. 320 00:16:01,918 --> 00:16:04,209 Sama macam kali pertama kita berjumpa. 321 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Maaf, tapi saya terlalu tua untuk semua itu. 322 00:16:07,584 --> 00:16:09,418 Awak dapat apa yang awak lihat. 323 00:16:09,501 --> 00:16:11,334 Cukup bagus untuk ramai lelaki. 324 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Beritahu saya jika itu cukup bagus untuk awak. 325 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 Macam mana dengan aplikasi? 326 00:16:24,418 --> 00:16:25,459 Agak bagus. 327 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 Ada lelaki nak jumpa saya selepas kerja. 328 00:16:27,793 --> 00:16:29,126 Cepatnya. 329 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 Biar saya lihat. 330 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Angkat Belakang, Pintu Terbuka". 331 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 Awak kata ini janji temu? 332 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Inilah grid. 333 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 Gunalah aplikasi yang lebih baik 334 00:16:40,209 --> 00:16:43,209 yang belakang tak diangkat dan pintu terkunci. 335 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Awak boleh leret gambar comel dan menganalisis profil. 336 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Seperti dia… 337 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 dan dia… 338 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 Venetia homoseksual? 339 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Katanya, biseksual. 340 00:17:00,751 --> 00:17:01,876 Patutlah. 341 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Saya tak terfikir selama ini. 342 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 Itu seperti lapisan tersembunyi pada radar homoseksual. 343 00:17:07,043 --> 00:17:08,459 Okey, jadi? 344 00:17:08,543 --> 00:17:09,459 Saya tak boleh. 345 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Alamak. Awak dah buat. 346 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Begitu juga dia. 347 00:17:17,418 --> 00:17:19,126 Kita ada rancangan malam ini. 348 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Hei, semuanya okey. 349 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Maaf. Boleh awak ulang? 350 00:17:32,293 --> 00:17:33,626 Bagaimana keadaan dia? 351 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Bekerja keras tapi tak dapat bertugas buat sementara waktu. 352 00:17:37,084 --> 00:17:39,626 Nampaknya kita perlu fikirkan idea besar. 353 00:17:39,709 --> 00:17:42,834 Namun, jangan risau, saya akan uruskan. 354 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 Dia yang buat keputusan? 355 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 Maaf, adakah awak pengarah jualan? 356 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Bukan awak, tapi saya. 357 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Adakah awak anak dia? 358 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 Bukan, saya anak dia. 359 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Ini masalah perniagaan dan saya ahli perniagaan. 360 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Saya boleh betulkan. 361 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 - Ini tak mungkin berlaku. - Berilah dia peluang. 362 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 - Nak saya kumpulkan ketua jabatan? - Ya. 363 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Tak. Hanya yang kita percaya. Saya tak nak semua orang panik. 364 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, awak boleh sertai kami. 365 00:18:10,043 --> 00:18:11,418 Bawa komputer awak. 366 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Awak ambil nota. 367 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 Myspace. 368 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 Enron. 369 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 Empayar Rom? 370 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Apa persamaan ketiga-tiga ini? 371 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 Mereka bukan syarikat mekap? 372 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Kurangkan cakap, taip saja. 373 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Semua mati sebab mereka tak berubah. 374 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 Enron adalah konspirasi jenayah. 375 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 Ya, kami belajar tentangnya di Stanford. 376 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 Sekolah perniagaan terbaik di Amerika. 377 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 Economist kata Harvard. 378 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Saya belajar di fakulti perniagaan terbaik di Amerika 379 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 dan kami selalu selesaikan kajian kes di sana. 380 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 Ini kajian kes, bukan? 381 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Bagaimana nak jadikan Glamorous by Madolyn kembali popular? 382 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 Biar saya tanya dengan lebih ringkas. 383 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Apa yang hangat diperkatakan di dunia sekarang? 384 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 - Mikrodos? - Kitaran Cremaster? 385 00:19:09,126 --> 00:19:11,501 Rakan sekerja dipadankan dalam aplikasi janji temu? 386 00:19:11,584 --> 00:19:12,626 Betul. 387 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Rantaian blok. 388 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 Itulah jawapan kita. 389 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Awak mahu kita melabur dalam Bitcoin? 390 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Tak. Saya mahu menjadi Bitcoin yang seterusnya. 391 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 Mata wang berasaskan token yang fokus pada pengguna alat solek. 392 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Tuan-tuan dan puan-puan, 393 00:19:29,251 --> 00:19:31,084 saya persembahkan kepada anda… 394 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 GlamCoin. 395 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 Awak tak menaip pun. 396 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Maaf, saya tak pasti jika awak bergurau. 397 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Kita bukan dalam bidang teknologi. 398 00:19:45,459 --> 00:19:46,501 Kita dalam kecantikan. 399 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo bermula dengan membuat daun terup. 400 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung menjual insurans. 401 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 Netflix hantar DVD kepada orang melalui pos 402 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 dan lihatlah mereka sekarang. 403 00:20:00,251 --> 00:20:03,084 Melalui teknologi, semua perkara boleh dilakukan. 404 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Bagaimana dengan barisan kedai ubat? Boleh masuk ke ruang diskaun. 405 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Kerjasama selebriti mendapat tarikan di media sosial. 406 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Kita boleh buat mekap pantas. Ikut trend. Hasilkan kapsul. 407 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 - Apa kata kita buat kempen Pride? - Ya. 408 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Tak. 409 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Ya Tuhan. Saya suka Gay Pride. 410 00:20:20,543 --> 00:20:22,876 Dipanggil Pride saja sekarang. 411 00:20:22,959 --> 00:20:25,084 Macam mana awak tahu? 412 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Saya arif tentang homoseksual. 413 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 Kita tak sertai Pride. Itu untuk jenama hebat. 414 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 Boleh meletup. 415 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 Estee Laundry akan meletup. 416 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 Tak. Kita ada idea. 417 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 Bersurai. 418 00:20:37,626 --> 00:20:39,251 Saya akan cakap dengan dia. 419 00:20:42,793 --> 00:20:44,209 Lihat siapa dalam grid saya. 420 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 Apa? Di mana? 421 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Ya. Hai. 422 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Saya akan sekat awak. 423 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 - Saya tak nak awak tahu urusan saya. - Ya. Saya akan sekat awak juga sebab… 424 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 saya pun sama. 425 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 Kripto lagi? 426 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 Madolyn tak suka idea itu kali terakhir awak bentangkannya. 427 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Okey, GlamCoin idea terbaik dan awak pun tahu. 428 00:21:13,126 --> 00:21:15,251 Mungkin awak patut jumpa Madolyn lagi. 429 00:21:15,334 --> 00:21:16,251 Berbincang. 430 00:21:16,334 --> 00:21:18,709 Kongsi idea yang diutarakan hari ini. 431 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Mungkin idea Pride Marco? 432 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 Okey, saya bertanggungjawab. 433 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 Saya yang akan selamatkan syarikat ini 434 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 dan banggakan mak saya, bukan dia. 435 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 Itu saja! 436 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Okey. 437 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Saya akan buat keajaiban. 438 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 - Awak dah… - Ya. 439 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 - Adakah dia… - Tak. 440 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Kita perlu bercakap dengan Madolyn, beritahu dia. 441 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Awak mahu menentang anak bos? Silakan. 442 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Saya dah tak peduli. 443 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 Madolyn boleh putus asa dengan kita… 444 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 tapi saya takkan putus asa. 445 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 BERITAHU REVLON SAYA BERMINAT. MAKAN TENGAH HARI ESOK. 446 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 SENARAI NOMBOR TELEFON PEKERJA 447 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 Hari yang sibuk, bukan? 448 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Ya. 449 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 Chad jadikan kita masalah untuk sembunyikan masalah lebih besar. 450 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Betul. 451 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Kita sepadan dan awak tahu, bukan? 452 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Ya. 453 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Pelik. 454 00:22:42,418 --> 00:22:45,168 Esok pagi, saya akan laporkan diri kepada Sumber Manusia. 455 00:22:45,251 --> 00:22:46,251 Jangan. 456 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Perlukan dua orang untuk setuju. 457 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Lagipun, mengapa susah-susah? 458 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Dengan keadaan sekarang, kita berdua akan cari kerja minggu depan. 459 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Betul. 460 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Awak keluar dari Lorimer, bukan? 461 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 Bedford, mengapa? 462 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Nak rancang tempat kita jumpa malam ini. Sedia jam 9:00. Saya akan mesej awak. 463 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Penghantaran untuk ratu kita. 464 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Latte pekat, buih lebih, dua cawan, semua majalah baru. 465 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Semua yang Chad minta. Saya rasa saya dah dapat semuanya. 466 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 Dia tak cakap ada orang nak datang. 467 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Dia banyak berahsia kebelakangan ini. 468 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Saya akan masuk sekejap. Saya takkan lama. 469 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 - Pergilah. - Terima kasih. 470 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 LIHAT BERITA 471 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Madolyn? 472 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Apa ini? 473 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Macam mana awak masuk? 474 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Mengapa awak datang? 475 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Ada masalah? 476 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Saya tahu ini nampak teruk dan saya dah melampaui batas, 477 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 seperti Lady Gaga berlakon dalam A Star is Born 478 00:24:03,876 --> 00:24:05,459 dan itu terus mengubah keadaan. 479 00:24:05,543 --> 00:24:08,209 Percayalah, ini juga sama penting. 480 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Mungkin lebih penting. 481 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Awak khayal? 482 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Baiklah, teruskan. Apa awak cakap tadi? 483 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Kami perlukan awak di Glamorous. 484 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 Kalau awak tak perasan, 485 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 saya bekerja dari rumah sekarang. 486 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 Macam mana awak melepasi Teddy? 487 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Mak? 488 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Apa ini, Grand Central? 489 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hei. 490 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Mengapa Marco bersembunyi di belakang kerusi ungu? 491 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Sebab dia tahu dia tak patut berada di sini. 492 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Mungkin juga. 493 00:24:45,709 --> 00:24:48,668 Saya datang untuk beritahu awak perkara sebenar. 494 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Kami perlukan awak di pejabat. 495 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Semuanya terkawal. Saya tahu apa nak buat. 496 00:24:54,918 --> 00:24:57,459 Dia cuba beri idea pelik pada Vendemiaire, Jumaat nanti. 497 00:24:57,543 --> 00:25:00,084 Ia hebat, awak cemburu sebab bukan awak yang fikirkan. 498 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Awak fikir idea awak canggih 499 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 tapi sebenarnya awak ketinggalan zaman. 500 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Awak yang ketinggalan zaman. 501 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 - Awak yang… - Awak… 502 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 Tiada sesiapa ketinggalan zaman! 503 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 Okey? 504 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 Marco, 505 00:25:16,959 --> 00:25:19,876 saya ingatkan awak yang awak seorang pembantu. 506 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Awak pembantu kedua. 507 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 Chad di sini, kalau awak tak tahu, 508 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 ialah pengarah jualan saya. 509 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Jika awak tak hormat dia, awak tak hormat saya. 510 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Saya… 511 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Glamorous diasaskan oleh saya seorang 512 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 dan saya saja boleh selamatkannya. 513 00:25:39,709 --> 00:25:43,626 Selamat malam kepada awak berdua. Serahkan Vendemiaire kepada saya. 514 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 - Pergi. - Pergi. 515 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 - Awak dulu. - Awak pergi. 516 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 - Awak pergi. - Pergi! 517 00:25:56,209 --> 00:25:57,126 PINTU MASUK 518 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Malam ratu drag di Bushwick? 519 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Ini kelakuan gadis heteroseksual. Patutlah saya tertipu. 520 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Sebenarnya, saya biseksual. 521 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 Atau patutkah saya kata pan? 522 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Kita nak sebut pan? 523 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 Kadang-kadang? Entah. 524 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 - Adakah kita sebut BIPOC? - Tak. 525 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Saya pun sama. 526 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 Jika Madolyn sebut, saya perlu sebut. 527 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 - Awak askar yang baik. - Buat masa sekarang. 528 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Berikan tepukan untuk Charlene. 529 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Hei, Charlene! 530 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 Awak serius tentang berhenti kerja. 531 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 Ada beberapa temu duga. 532 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Atau satu temu duga. Dengan Revlon. 533 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Awak juga patut buat begitu. Perjanjian ini teruk. 534 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn akan lingkup. 535 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Nampaknya kita dah ketepikan perkara bahaya. Komitmen. 536 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Saya tonton 12 episod Love Island malam tadi 537 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 sedangkan saya tak suka musim ini, itu adalah komitmen. 538 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 Awak lari apabila keadaan jadi teruk. 539 00:27:38,001 --> 00:27:39,793 Madolyn menghadapi masalah. 540 00:27:39,876 --> 00:27:40,959 Dia perlukan awak. 541 00:27:41,376 --> 00:27:43,793 - Kami perlukan awak. - Saya perlukan dia. 542 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 Di mana dia? Tak ada. 543 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Saya dah beri dia tiga tahun. Saya beri dia hidup saya. 544 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 Di mana bahagian saya? 545 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 Tiba satu masa, kita perlu jaga diri sendiri. 546 00:27:55,584 --> 00:27:59,918 Jika awak tak dapat apa awak yang awak mahu, 547 00:28:00,001 --> 00:28:00,876 awak pergi? 548 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 Macam mana dengan orang dalam hidup awak? 549 00:28:03,793 --> 00:28:06,168 Macam mana dengan hubungan awak? 550 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 Atau awak nak buat hal awak dan bersendirian? 551 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Macam yang saya cakap, bahaya. 552 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 Ratu BIPOC! 553 00:28:15,293 --> 00:28:16,876 - Tekankan pada "bi". - Bi. 554 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 Awak tak beri tip pun. Jangan fikir saya tak nampak. 555 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Awak hutang saya $80 untuk beg yang awak hilangkan. 556 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 - Beg itu tercicir. - Dalam hidung awak? 557 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Selepas semua dadah percuma yang saya curi daripada almari kot untuk awak? 558 00:28:29,001 --> 00:28:31,209 Hati-hati dengan yang ini. 559 00:28:31,293 --> 00:28:32,959 Dia bermasalah. 560 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 - Bahaya. - Saya faham. 561 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 Awak dah jumpa dia? 562 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 Pembunuh? Dia ada di dalam sana. 563 00:28:52,543 --> 00:28:54,876 Cuma perlu ikut semua petunjuk. 564 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Saya pernah hadapi tekanan yang lebih teruk. 565 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Saya cuma perlukan lebih banyak masa. 566 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 Awak pasti? Seorang diri? 567 00:29:05,543 --> 00:29:08,084 Jangan lupa, saya jadi bintang seorang diri, 568 00:29:08,168 --> 00:29:11,668 besarkan anak seorang diri, mulakan perniagaan seorang diri. 569 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Kalau saya tak boleh buat ini sendiri, apa maksudnya? 570 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 Saya seorang yang gagal. 571 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Ya Tuhan. 572 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 Apa pendapat semua orang di pejabat jika mereka lihat saya sekarang? 573 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Saya dah lama lihat dan saya tak takut. 574 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Mungkin budak-budak itu pun tak mudah takut. 575 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Masa yang sama esok? 576 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 - Ya. - Baiklah. 577 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 - Tak pernah ke Bushwick. - Saya terguris. 578 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 - Saya tak kisah. - Selepas pukul lapan. 579 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Hari yang sukar? 580 00:30:06,709 --> 00:30:08,168 Aduhai. 581 00:30:12,251 --> 00:30:13,793 Dah tiga hari mak tak pergi kerja. 582 00:30:13,876 --> 00:30:15,043 Apa? Tak. 583 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Saya nampak mak di bandar. Mak kata mak jumpa klien. 584 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 Klien bebas. 585 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Untuk gantikan masa kerja yang dipotong di pejabat. 586 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 Empat belas tahun buat kerja yang teruk 587 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 dan mak tak boleh kerja 40 jam seminggu. 588 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Kita pokai? 589 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Tak, sebab mak tak menyewa dan tiada hutang kad kredit. 590 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Mak tahu cara guna Kohl's Cash. 591 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 Mengapa mak tak beritahu saya? 592 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 Sebab ini memalukan. 593 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 Mak yang selalu suruh kamu atur hidup kamu, sekarang, 594 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 gaji kamu lebih besar. 595 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Cakaplah mak salah. 596 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Pusingkan leher kamu, petik jari, tolak ke muka mak. 597 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Buatlah. 598 00:30:57,168 --> 00:30:59,626 Mengapa kamu tak buat? 599 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 Sebab saya tak nak. 600 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 Tak nak? Kamu suka jika kamu betul. 601 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 Ya, betul. 602 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Namun, entahlah. 603 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Tak penting jika kita betul kalau kita ambil berat tentang seseorang. 604 00:31:14,209 --> 00:31:17,959 Mak betul tentang semuanya. 605 00:31:18,043 --> 00:31:20,626 - Jadi, jangan lupa. - Saya takkan lupa. 606 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Bagus. 607 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 Hei. Macam mana malam tadi? 608 00:31:30,626 --> 00:31:32,043 Seperti yang diiklankan. 609 00:31:32,876 --> 00:31:35,209 Belakang terangkat, pintu tak berkunci, 610 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 tapi hati saya tak gembira. 611 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 Bagaimana dengan awak? 612 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Dia pentingkan diri, berfikiran cetek dan tak matang. 613 00:31:48,709 --> 00:31:49,876 Namun, 614 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 dia ada potensi. 615 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Awak pecah masuk ke rumah dia dan bertengkar dengan anaknya? 616 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Nasib baik dia tak pecat awak. 617 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Maafkan saya. 618 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Saya cuma nak selamatkan syarikat dan kerja kita. 619 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 Dengan melaga-lagakan Madolyn dan anaknya sendiri? 620 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 Nak buktikan awak betul? Nak menang? 621 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Saya tak tahu cara nak selamatkan syarikat ini, jika boleh selamatkannya. 622 00:32:12,709 --> 00:32:14,793 Namun pasti ada sesuatu yang lebih penting 623 00:32:14,876 --> 00:32:16,251 daripada kerjaya kita. 624 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Kita perlu jadi lebih penting untuk satu sama lain. 625 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 PERINGATAN, REVLON - 1:00 TENGAH HARI 626 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 - Dah terlambatkah untuk betulkan keadaan? - Tak. 627 00:32:29,918 --> 00:32:32,084 Masih ada peluang untuk buat perkara yang betul. 628 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 Saya dah hilang akal atau… 629 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 Tak, saya pun rasa. 630 00:32:43,918 --> 00:32:45,668 Bau lavender. 631 00:32:45,751 --> 00:32:46,793 Bau duit. 632 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Ada sesuatu datang. 633 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn. Saya belum beli kopi awak lagi. 634 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 - Saya akan ambil sekarang. - Marco, saya nak cakap sedikit. 635 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Tutup pintu. 636 00:33:11,876 --> 00:33:14,334 Malam tadi, awak datang ke rumah saya tanpa diundang 637 00:33:14,418 --> 00:33:16,543 dan itu tak boleh berlaku lagi. 638 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Sebelum itu… 639 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 Terukkah Chad semasa ketiadaan saya? 640 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Kita kenal sangat dia ketika menghadapi tekanan. 641 00:33:29,709 --> 00:33:31,918 Dia degil, panas baran 642 00:33:32,001 --> 00:33:33,418 dan tak dengar kata. 643 00:33:36,751 --> 00:33:39,668 Jika dia tak boleh buat keputusan atau memimpin, 644 00:33:39,751 --> 00:33:40,751 saya perlu tahu. 645 00:33:45,251 --> 00:33:46,251 Beritahu saya. 646 00:33:47,376 --> 00:33:48,626 Awak takkan dihukum. 647 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 Betul kata awak. 648 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Dia degil, panas baran 649 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 dan tak dengar kata. 650 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Bukan minggu ini. 651 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Dia hebat. 652 00:34:10,709 --> 00:34:12,876 Dia menyatukan kami. 653 00:34:12,959 --> 00:34:15,001 Saya rasa awak pasti bangga. 654 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Dia juga ada idea hebat untuk Vendemiaire. 655 00:34:21,501 --> 00:34:22,626 Bagus. 656 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Kumpulkan semua orang. 657 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Seperti yang awak tahu, saya bekerja dari rumah minggu ini 658 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 fikirkan kempen baru untuk menjamin jualan pada Vendemiaire. 659 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Walaupun sukar untuk diakui, 660 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 saya belum dapat idea yang baik untuk dijayakan. 661 00:35:04,501 --> 00:35:07,251 Saya percaya saya boleh buat seorang diri. 662 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Namun, saya silap. 663 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Saya perlukan semua bakat kreatif kamu untuk menyiapkannya. 664 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, apa perkembangan kita? 665 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Minggu ini produktif bagi kami. Menjana dan memikirkan idea. 666 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Saya rasa kami dah dapat idea yang sangat menarik 667 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 yang akan buat orang bercakap tentang jenama kita. 668 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Kempen Pride. 669 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Kami rasa ini adalah ruang yang bagus dan tak dijangka 670 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 untuk kita terokai dan beri sokongan. 671 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 "Kami" 672 00:35:47,084 --> 00:35:49,418 bermaksud Marco. 673 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 - Ini idea dia. - Kita tak sertai kempen Pride. 674 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Kita jenama warisan. Itu tiada dalam DNA kita. 675 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Kita perlu tanya, "Mengapa kita? Mengapa sekarang?" 676 00:36:03,626 --> 00:36:05,043 Sebab ini menyeronokkan? 677 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Awak terlupa sesuatu, iaitu tujuan. 678 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Perlu ada makna, jika tak, hanya sekadar gimik. 679 00:36:19,043 --> 00:36:22,001 Masih simpan fail yang awak susun suku tahun lepas? 680 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 - Jamuan hari jadi. - Ya, kami simpan semuanya. 681 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 Cepat ambil. 682 00:36:26,251 --> 00:36:28,834 Kita perlukannya untuk jayakannya. 683 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Berapa lama sebelum Mykynnleigh kembali? 684 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 - Dua jam. - Boleh. 685 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Boleh kita mulakan? 686 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 - Okey. - Aduhai. 687 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 Macam mana mesyuarat awak hari ini? 688 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 Saya ada hal. 689 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Sewaktu mulakan Glamorous by Madolyn, kami langgar semua peraturan. 690 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Kami bersedia untuk mengulanginya. 691 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 Dengan mulakan kempen yang tak pernah dilakukan 692 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 oleh jenama kosmetik mewah lain. 693 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 YSL Beauty ada kapsul Krismas. 694 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 Estee Lauder ada koleksi Disney. 695 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de Chanel, koleksi lelaki. 696 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Namun, apa yang jenama-jenama ini tak ada? 697 00:37:12,918 --> 00:37:13,751 Pride. 698 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Ya. 699 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Tiada sesiapa pernah buat kempen Pride atau buat ciapan tentangnya. 700 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Jenama kecil pernah buat, tapi bukan jenama mewah. 701 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Sehingga sekarang. 702 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Kita berpeluang jadi jenama kecantikan mewah pertama 703 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 yang meraikan Pride dan menunjukkan bahawa komuniti homoseksual 704 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 bukan saja sumber pendapatan industri kita 705 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 tapi juga dunia yang memberi makna pada jenama kita. 706 00:37:41,876 --> 00:37:43,501 Mereka kata ini tak boleh dilakukan 707 00:37:43,584 --> 00:37:46,709 dan saya kata, tengoklah kami. 708 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 Itu saja? 709 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Kami boleh jawab sebarang soalan… 710 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 Jangan. 711 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Ini sempurna. 712 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn menyokong homoseksual? 713 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Saya, seperti yang saya baru belajar sebut, kagum. 714 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Orang homoseksual suka pulihkan apa-apa yang merudum. 715 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Jika mereka boleh ubah kejiranan, mereka boleh selamatkan syarikat. 716 00:38:19,418 --> 00:38:21,501 Saya perlu buat beberapa panggilan, 717 00:38:21,584 --> 00:38:25,376 tapi jika awak berjaya, kita boleh jual pada Vendemiaire. 718 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Ya! 719 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 - Mak berjaya. - Kita berjaya. 720 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 Tak. 721 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Bukan hari ini. 722 00:38:48,834 --> 00:38:51,501 Saya dengar awak tak berjumpa dengan Revlon. 723 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Ya, saya akan kekal di sini, sampai mati. 724 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Bagus, sebab mereka marah dengan penolakan itu. 725 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Pintu itu dah tertutup selama-lamanya. 726 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Awak akan kekal di sini, sampai mati. 727 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 - Saya betul tentang kempen itu. - Saya betul tentang masalahnya. 728 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 - Sekurang-kurangnya awak puji saya. - Awak pula sedar tempat diri. 729 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco. 730 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 Kasut baru? 731 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Ya Tuhan. Akhirnya ada orang perasan. 732 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 Awak memang homoseksual. 733 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Pelik. 734 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 Madolyn mahu kit gambar yang sama daripada penggambaran bulan lepas. 735 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 Pasukan yang sama juga. 736 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Jangan tunggu Bahagian Undang-undang luluskan. Desak mereka. 737 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Jika kita mahu jayakannya, perlu cepat. 738 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Bagaimana saya dapat surat? Ini tak ada setem pun. 739 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Itu cek awak. Dari Jabatan Perakaunan. 740 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Awak boleh tukarkannya untuk duit di mana-mana bank di bandar ini. 741 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Ini gaji saya sebulan menjual alat solek. 742 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Saya boleh guna untuk beli barang. 743 00:40:09,918 --> 00:40:11,543 Atau saya boleh bayar sewa. 744 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Akhirnya saya boleh membantu. 745 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Selamat datang ke dunia sebenar. Sara hidup di sini mahal. 746 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Awak balik dulu. Saya nak siapkan kerja di sini. 747 00:40:21,251 --> 00:40:23,168 Ada rancangan dengan budak Uber? 748 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 Tak. Dia kata saya main-main. 749 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 - Memang betul pun. - Jadi, siapa menang? 750 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Saya tak peduli. 751 00:40:31,584 --> 00:40:35,001 Sebab saya boleh merendah diri dan jadi orang yang baik. 752 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Namun, saya tak boleh. Awak patut lihat dia. 753 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 Badannya sasa. 754 00:40:50,876 --> 00:40:52,876 Saya masih nampak awak dalam grid. 755 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 Ya, saya terlupa nak sekat awak. 756 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 Saya pun sama. 757 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 - Saya akan buat sekarang. - Jangan. 758 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Seronok memeriksa satu sama lain. 759 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Ya, betul. 760 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 KEGEMARAN DALAM TALIAN SEKARANG 761 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Saya datang. 762 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 Macam mana awak dibenarkan naik? 763 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 Saya pura-pura jadi Postmates. 764 00:41:30,459 --> 00:41:32,834 Awak boleh melepasi sesiapa saja, bukan? 765 00:41:32,918 --> 00:41:34,626 Ya, saya boleh. 766 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Namun, tak lagi. 767 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 Sekurang-kurangnya bukan dengan awak. 768 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Awak betul. 769 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Saya memang takut. 770 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 Dengan awak. 771 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 Dengan ini. 772 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 Saya tak tahu maksud semua ini, tapi saya betul-betul nak tahu. 773 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 Tiada permainan. 774 00:41:55,459 --> 00:41:56,459 Tiada peraturan. 775 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Biarlah apa-apa berlaku. 776 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Setuju? 777 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Setuju. 778 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Awak… 779 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 Awak terjatuh sesuatu. 780 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Biarlah apa-apa berlaku, bukan? 781 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Terjemahan sari kata oleh Irda Sumiati