1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 Hva gjør det til en perfekt første date? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Jøss, har du kjøpt blomster til meg? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Sjokolade? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 Har du innfridd studielånet mitt? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 Jeg vet ikke med dere, men jeg vil ha fantasien. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Jeg vil bli overrasket. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Jeg vil ha romantikk. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Jeg vil ha drama. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Men livet er ikke sånn. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 I det virkelige liv føler du frykt og tvil. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Du får det som venter på den andre siden av døra. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Men hvis du spiller kortene dine riktig, 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 jo, elskede, da er det virkelige liv en fantasi. 14 00:01:11,626 --> 00:01:14,709 -Vil du ha en drink? -Ja. 15 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Kan jeg få en White Claw, takk? 16 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 Ikke for å ødelegge hvit jente-fantasien din, 17 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 men jeg har allerede lagd Manhattan til oss. 18 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Selvfølgelig. 19 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Jeg vet hva det er, og jeg elsker den. 20 00:01:38,001 --> 00:01:42,043 -Har jeg leppestift på tennene? -Nei... Du er bare nervøs. 21 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 Det er søtt. 22 00:01:44,001 --> 00:01:47,959 Jeg er ikke nervøs. Jeg er bare imponert over leiligheten. 23 00:01:48,043 --> 00:01:49,084 Hva jobber du med? 24 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Jeg kalle meg investor. Men andre har kalt meg "finansbro". 25 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 Ja vel, "bro", hvor skal vi i kveld? 26 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 -Hvorfor spør du? Kjeder du deg? -Nei, men hva blir det neste? 27 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Det bestemmer vi. 28 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 SEX SPILLELISTE 2 29 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 Sex spilleliste 2? 30 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Ja, Sex spilleliste 1 var litt kjedelig. 31 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Å, nei... Det er fra jobben. 32 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 -Hva er det? -En sminke-nødssituasjon. 33 00:02:26,168 --> 00:02:29,251 Og den er alvorlig. Jeg må dra. 34 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Men du kom nettopp. 35 00:02:32,626 --> 00:02:36,209 Du vet hva man sier. Skjønnhet hviler aldri. Ha det. 36 00:02:50,834 --> 00:02:54,209 Madolyn? Hvor er du? 37 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Madolyn? 38 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn. 39 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Det har gått en uke. 40 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Du kan ikke unngå meg for evig. 41 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 Mykynnleigh ser etter Madolyn. 42 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 -Hvordan sier vi at hun ikke er her? -Ikke på ei uke. 43 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Hun tar ikke telefonen. 44 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 -Er hun overhodet i byen? -Ja, det er hun. 45 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Hun prøver å finne ut hvordan vi slipper selge. 46 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Hun er nok rystet over at firmaet går konkurs. 47 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Jeg har det under kontroll. 48 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn. 49 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 Mykynnleigh? Hei! Hvem leter du etter? 50 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 Er det meg? For her er jeg. 51 00:03:42,334 --> 00:03:47,084 Jeg ser etter hun som leder firmaet, så vi kan snakke om den stygge økonomien. 52 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 -Du sa ikke at det var så ille. -Det sa jeg ikke til noen. 53 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Spesielt ikke til Madolyn. Jeg ville løse det. 54 00:03:53,793 --> 00:03:56,334 Det klarte du ikke. Mindre salg og stigende kostnader. 55 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Ett år til, så finnes ikke Glamorous by Madolyn. 56 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 Hvordan får jeg Vendermiaire til å kjøpe dere? 57 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Du tenker for lite. 58 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Ja, vi taper penger. 59 00:04:05,834 --> 00:04:07,293 Det gjorde Gucci og Dior 60 00:04:07,376 --> 00:04:11,251 og hundre andre merker, før de ble kjøpt opp og kom på rett kjøl. 61 00:04:11,334 --> 00:04:14,793 Vi er en investering for Vendemiaire. Ikke lette penger. 62 00:04:14,876 --> 00:04:19,001 De vil ha pengene før eller siden. Hvordan overbeviser du dem om det? 63 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Vi skal lage støy. 64 00:04:21,584 --> 00:04:26,126 Madolyn jobber med en hemmelig og stor idé som vil få folk til å snakke. 65 00:04:26,209 --> 00:04:30,959 Vi skal bevise at folk bryr seg om oss. At merket vårt fortsatt betyr noe. 66 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 -Høres bra ut. -Ja! 67 00:04:35,584 --> 00:04:39,251 -Gjør det? -Ja. La meg snakke med Madolyn om det. 68 00:04:39,334 --> 00:04:43,209 -Hun jobber nå. Ikke forstyrr henne. -Prøv å stoppe meg. 69 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Jeg kunne ikke stoppe henne. Hun er på vei. 70 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 Hva skal vi gjøre? 71 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Jeg har en idé. 72 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Mykynnleigh. Vent! Jeg vil så gjerne spørre om noe. 73 00:05:00,668 --> 00:05:02,751 Hva er favoritten din på Cheescake Factory? 74 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Slutt å oppholde meg. 75 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Bank på. Gjør alltid det. 76 00:05:09,334 --> 00:05:11,918 -Du kom akkurat for sent. -Søren også... 77 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 Marco følger henne ut. Skynd deg, så kan du stoppe henne. 78 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 -Madolyn? -Kom. 79 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn? 80 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn? 81 00:05:26,626 --> 00:05:30,043 Beklager. Må du snakke med henne? Hun kommer tilbake. 82 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Før eller siden. 83 00:05:38,501 --> 00:05:42,418 Vi kan ikke fortsette sånn. Madolyn må tilbake på kontoret. 84 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Kanskje vi kan hjelpe henne. Kanskje vi kan redde firmaet sammen. 85 00:05:46,584 --> 00:05:51,001 Dere flipper ut over ingenting. Det er sånn hun jobber. 86 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Hun leter i arkivene og lager moodboards. 87 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Hun skaper magi. Hun trenger ikke vår hjelp. 88 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Kanskje er hun for stolt til å be om hjelp? 89 00:06:00,084 --> 00:06:03,376 Eller så er hun redd. Kjenner du ikke frykten for fiasko andre gang? 90 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 Debuten gikk til topps. Nå er hun redd for ikke å lykkes. 91 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Vi må få henne tilbake hit. Vi må hjelpe henne gjennom dette. 92 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Du har vært her i en måned. 93 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Tror du at du kjenner henne bedre enn sønnen hennes? 94 00:06:17,001 --> 00:06:20,418 -Du virker redd for at det er sånn. -Du er frekk. 95 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 -Hva vet du om det? -Jeg er mer homo enn du tror. 96 00:06:22,918 --> 00:06:26,584 Ok, gutter. Da er kampen over. 97 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Gå tilbake til hovedscenen, 98 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 så løser vi dette. På en eller annen måte. 99 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Jeg skal si det på en måte som jeg vet at du forstår. 100 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Du må roe deg ned. 101 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Ikke snakk sånn til meg, spesielt ikke når du vet at jeg har rett. 102 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Det spiller ingen rolle. Du er ny. Du prøver deg på tungvekterne. 103 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Vil du vare, må du velge kampene med omhu. 104 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Spesielt når de er mot sjefens sønn. 105 00:06:57,459 --> 00:07:02,709 Er det alt? Chad har rett, jeg tar feil. Selv om det er motsatt? 106 00:07:02,793 --> 00:07:07,293 Ta en pause fra popjentene. Hør litt på Kendrick. Vær ydmyk. 107 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Men først henter du en trippel latte med ekstra skum. 108 00:07:10,959 --> 00:07:13,584 -Dronningens bestilling. -Kanskje hun blir glad for det. 109 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Du, Madolyn? 110 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Er alt bra der inne? 111 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 Vil du ha en Cola Light? 112 00:07:29,501 --> 00:07:33,543 Eller...kanskje se et annet menneske. 113 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Jeg er fortsatt her hvis du vil dra eller bare snakke. 114 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDEER 115 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Jeg vet at du er presset, men ikke tenk for mye på det. 116 00:07:48,168 --> 00:07:51,334 Du klarer det. Vi tror på deg. 117 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Ok... 118 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 119 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy! 120 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Tusen takk. 121 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Mamma? 122 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 -Jeg trodde du ble glad. -Nei. 123 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 Hva gjør du her i sentrum? 124 00:08:15,501 --> 00:08:19,084 -Er noen død? Har du det travelt? -Jeg møter en ny kunde. 125 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 -Hvordan visste at du jeg var her? -Du forteller meg alt. 126 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 Som en gjest på talkshowet mitt. 127 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 -Hva vil du? -Spise lunsj med deg. 128 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Er det mulig, eller må jeg ringe i forkant? 129 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Du er så søt, men jeg spiser ved skrivebordet. 130 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Når begynte du å møte kunder på Manhattan? 131 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 -Du hater å ta toget. -Jeg står ikke for retten. 132 00:08:37,126 --> 00:08:40,709 -Svar, advokat. Hva skjuler du? -Nå ringer hun. Jeg må gå. 133 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Jeg vil kryssforhøre deg i kveld under middagen. 134 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Kaffen blir kald. Elsker deg. 135 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Til Marco. 136 00:08:51,293 --> 00:08:55,918 Hvordan klarte du å gå i høye hæler? Lever du et hemmelig drag-liv? 137 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 CrossFit, det er svaret. 138 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Jeg løfter 144 kilo barføtt. Jeg har ankler som ei fjellgeit. 139 00:09:00,793 --> 00:09:05,668 Søtt, men du har frister. Ikke la Marco blande deg inn i dette. 140 00:09:05,751 --> 00:09:08,376 Det går bra. Da er vi sammen. 141 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Som venner. 142 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Hvis dere bare er venner, må du ut på markedet igjen. 143 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Det må jeg. 144 00:09:15,751 --> 00:09:18,209 -Hva med Ella? -Vi har gjort det slutt. 145 00:09:18,293 --> 00:09:21,668 -Dere var sammen fire ganger i uka. -Det er vanlig for lesbiske. 146 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Jeg er på appene hvis du er det. 147 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Avtale? 148 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Avtale. 149 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Ok. 150 00:09:46,043 --> 00:09:49,959 -Hvem får deg til å se sånn ut? -Han jeg møtte i Uberen. 151 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Han inviterte meg på drinker, men ville bare ha sex. 152 00:09:52,501 --> 00:09:55,584 Er du sint for det? Er det ikke det som er meningen? 153 00:09:55,668 --> 00:09:58,918 Jeg trodde vi skulle ut på en date. 154 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Sa han at han skulle invitere deg på en date? 155 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Gud... Er det tydelig at jeg aldri har datet før? 156 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Ja. 157 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Det høres ut som han med Uberen var ærlig om hva han ville, 158 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 men at du er ny i gamet. 159 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Du tenker mye på han. 160 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Han er så selvsikker og erfaren. 161 00:10:20,918 --> 00:10:24,543 Jeg prøver å være det, men det er jeg ikke. Jeg er bare meg. 162 00:10:25,668 --> 00:10:28,543 -Ødela jeg det? -Jeg vet ikke. Gjorde du det? 163 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Jeg sa at det var en nødssituasjon, og så løp jeg. 164 00:10:33,043 --> 00:10:38,209 Du kan svelge stoltheten, si sannheten og prøve igjen. 165 00:10:40,668 --> 00:10:44,918 -Mykynnleigh! Du er fortsatt her. -Og det er ikke hun? 166 00:10:45,751 --> 00:10:49,209 Nei. Jeg vet at du flyr fra LaGuardia, så jeg sjekket deg inn. 167 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 Du fikk en oppgradering. Bilen er på vei. 168 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Den er her om 15 minutter. 169 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Hvorfor er en som er så flink bare assistent? 170 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Du ville hatt ditt eget kontor ellers. 171 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Det er et lite selskap. Det er ikke så mange plasser. 172 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Med tanke på salget, er det nok ingen plasser igjen snart. 173 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 Revlon leter etter en ny markedsføringspraktikant. 174 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 Jeg kan ordne en lunsj, hvis du er interessert. 175 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 Madolyn har gjort så mye for meg. Hun ga meg jobb da andre sa nei. 176 00:11:15,959 --> 00:11:19,459 Hun lærte meg om bransjen. Hun bryr seg om meg. Og jeg om henne. 177 00:11:19,543 --> 00:11:24,584 -Jeg kan ikke svikte henne. Beklager. -Lojal. Det liker jeg. 178 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Du har jo et fond eller foreldrene dine å ty til. 179 00:11:27,334 --> 00:11:30,876 -Det har alle i denne bransjen. -Nei, det har jeg ikke. 180 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 I så fall vil jeg gi deg et råd. 181 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Kan de ikke redde selskapet, redd seg selv. 182 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 Mykynnleigh? Der er kofferten din. 183 00:11:39,709 --> 00:11:43,793 -Drar du allerede? -Ja. Men jeg er tilbake på fredag. 184 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 Det er vel Madolyn også, ikke sant? 185 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Så jeg kan høre den store idéen som skal forandre alt 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 og redde salget? 187 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 -Helt klart. -Ja, helt sikkert. 188 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 -Herregud. -100 prosent. 189 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 Det vil helt sikkert skje. Helt klart. 190 00:12:02,459 --> 00:12:06,459 -Da ses vi. -God tur! Ha det! 191 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 -Hva skal vi gjøre? -Vi kan ikke bare vente. 192 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Det skal vi ikke. 193 00:12:12,126 --> 00:12:16,918 Jeg drar og besøker Madolyn, for å se hvor langt hun har kommet. 194 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 Avtale? 195 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Ok. 196 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 Identifiser deg! 197 00:12:29,543 --> 00:12:33,168 -Teddy, det er meg. -Selvfølgelig. Det visste jeg. 198 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Det var en test. Du besto. 199 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Var det du... 200 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Som latet som at mobilen var et våpen? Ja. Står til? 201 00:12:42,293 --> 00:12:47,376 -Hvordan har hun det? -Jeg ville gitt henne litt tid. 202 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Det går bra, Teddy. Jeg har sett hennes verste sider. 203 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Nei, det har du ikke. 204 00:12:54,043 --> 00:12:56,918 Men jeg tror du gjør det nå. Kom. 205 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Mamma? 206 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Ok, du ser fantastisk ut. 207 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 Hva er det jeg ikke forstår? 208 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Jeg har gjort det. 209 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 -Gjort hva da? -Fått min store idé. Den hellige gral. 210 00:13:25,293 --> 00:13:29,293 -Du er et geni. Får jeg se? -Lukk øynene, Chad. 211 00:13:31,501 --> 00:13:34,459 Jeg visste det. Jeg visste at du fortsatt kunne trylle. 212 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 Du er perfekt. Uovertruffen. Og mora mi. Jeg elsker deg. 213 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Voilà. 214 00:13:47,126 --> 00:13:51,876 -Er det...? -Jeg vet at det er mye å fordøye. 215 00:13:51,959 --> 00:13:56,751 Men dette... Dette... Det kan være revolusjonerende. 216 00:13:59,876 --> 00:14:04,751 -Hva er det? -Det er ikke helt ferdig ennå. 217 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Jeg vet at det ser generisk og uferdig ut. 218 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Jeg trenger mer tid til å finne ryggsøylen. 219 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 For å finpusse alle detaljene. 220 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Det er alt. 221 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 Du har ikke tid. 222 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 Mykynnleigh kommer på fredag, og da må du gi henne noe. 223 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Kom igjen, mamma. 224 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 Du hadde en stor idé da du startet Glamorous. 225 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Det er noen år siden. 226 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Ja, det er sant, men du må bare slappe av. 227 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 Og gi slipp på alt. 228 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 Og gjøre det igjen, for alt avhenger av det. 229 00:14:42,334 --> 00:14:45,668 Har jeg noensinne ikke levert? Stol på meg. 230 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Du må stole på prosessen min. 231 00:14:51,543 --> 00:14:53,626 Au revoir. 232 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Han vet det. 233 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Han vet det. Nei... 234 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 -Da er det klart. -Flott. 235 00:15:12,543 --> 00:15:16,209 Du, Parker? Artig å møte deg her. 236 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Er det rart? Du kjenner visst rutinene mine. 237 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 Hva? Nei. Du er et mysterium for meg. 238 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Jeg bare... 239 00:15:24,626 --> 00:15:28,293 -Jeg vil si unnskyld for i går. -Nei. Det var min skyld. 240 00:15:28,376 --> 00:15:32,501 Det gikk nok litt for fort. Vi kjenner ikke hverandre. 241 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Du ble redd. 242 00:15:34,626 --> 00:15:38,334 -Nei, jeg ble ikke redd. -Du løp din vei. 243 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Det var en sminke-nødssituasjon. 244 00:15:41,709 --> 00:15:46,584 -Hva hadde skjedd? -Noen hadde sølt glitter. 245 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 Og veldig mye. 246 00:15:49,043 --> 00:15:53,334 -Å, nei. Hvem døde? -Kan vi prøve på nytt? 247 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 Og risikere at noen søler glitter igjen? Jeg vil ikke stå i veien for jobben din. 248 00:15:58,126 --> 00:16:01,834 -Jeg prøver jo... -Nei. Du spiller et spill. 249 00:16:01,918 --> 00:16:03,793 Akkurat som da vi møttes. 250 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 Og beklager, men det er jeg for gammel til. 251 00:16:07,584 --> 00:16:11,293 Det du ser er det du får. Det er bra nok for mange gutter. 252 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Si fra når det er bra nok for deg. 253 00:16:22,168 --> 00:16:25,459 -Hvordan går det på appene? -Ganske bra. 254 00:16:25,543 --> 00:16:30,418 En gutt i nærheten vil møtes etter jobb. Allerede? La meg se. 255 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Rumpa i været, døra ulåst." 256 00:16:34,251 --> 00:16:37,709 -Kaller du det dating? -Velkommen til mitt miljø. 257 00:16:37,793 --> 00:16:43,209 Du bør prøve en bedre app. Der rumpene er nede og dørene låst. 258 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Da kan du swipe på søte bilder og overanalysere profiler. 259 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Som hun... 260 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 Og hun. 261 00:16:57,626 --> 00:17:00,126 -Er Venetia skeiv? -Det står "bi". 262 00:17:00,751 --> 00:17:03,834 Det forklarer det. Jeg er klinisk blind for biseksuelle. 263 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 De lurer gaydaren min. 264 00:17:07,043 --> 00:17:09,376 -Ok, og så? -Det går ikke. 265 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Herregud, du gjorde det nettopp. 266 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Hun også. 267 00:17:17,418 --> 00:17:19,043 Da har vi begge planer i kveld. 268 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Hei, alt går bra. 269 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Unnskyld, kan du gjenta det? 270 00:17:32,293 --> 00:17:33,543 Hvordan har hun det? 271 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 Hun jobber hardt, men er midlertidig utilregnelig. 272 00:17:37,084 --> 00:17:42,834 Så de store idéene må vi komme med. Men ta det med ro, jeg bestemmer. 273 00:17:42,918 --> 00:17:46,543 -Har hun bestemt det? -Unnskyld, er du salgsansvarlig? 274 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Nei, det er jeg. 275 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Er du sønnen hennes? 276 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 Nei, det er jeg. 277 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Dette er et forretningsproblem, og jeg er en forretningsmann. 278 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Jeg kan løse det. 279 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 -Dette skjer ikke. -Gi han en sjanse. 280 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 -Skal jeg samle avdelingslederne? -Ja. 281 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Nei. Bare den innerste sirkel, så folk ikke får panikk. 282 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, du kan også bli med. 283 00:18:10,043 --> 00:18:13,209 Ta med datamaskinen din. Du skriver notater. 284 00:18:18,418 --> 00:18:21,001 Myspace. Enron. 285 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 Romerriket? 286 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 Hva har alle tre til felles? 287 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 De er ikke kosmetikkmerker? 288 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Mindre snakk, mer skriving. 289 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Nei, alle døde fordi de ikke kunne forandre seg. 290 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 Enron var en kriminell organisasjon. 291 00:18:36,959 --> 00:18:42,334 Ja, og vi studerte den på Stanford. Den beste handelshøyskolen i USA. 292 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 The Economist sier at det er Harvard. 293 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Jeg gikk på den beste handelshøyskolen i USA. 294 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 Der løste vi case-studier hele tiden. 295 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 Det er det dette er. Et case-studie. 296 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Hvordan får vi folk til å snakke om Glamorous by Madolyn igjen? 297 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 La meg forenkle spørsmålet. 298 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 Hva snakker alle i verden om nå? 299 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 -Mikrodosering? -The Cremaster Cycle? 300 00:19:09,126 --> 00:19:12,626 -Å matche med kolleger på datingapper? -Det stemmer. 301 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Blokkjeden. 302 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 Det er svaret vårt. 303 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Skal vi begynne med Bitcoin? 304 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Nei... Jeg vil være den neste Bitcoin. 305 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 En veldistribuert token-basert valuta med sminkekunden i tankene. 306 00:19:26,751 --> 00:19:30,668 Mine damer og herrer, la meg presentere: 307 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 GlamCoin. 308 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 Jeg hører ikke at du skriver. 309 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Beklager, jeg visste ikke om du spøkte. 310 00:19:43,751 --> 00:19:46,501 Vi driver ikke med teknologi, men med skjønnhet. 311 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 Nintendo begynte med å lage spillkort. 312 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 Samsung solgte forsikringer. 313 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 Netflix sendte DVD-er med posten. 314 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 Men se på dem nå! 315 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Med teknologi er alt mulig. 316 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Hva med et merke til apotekene? For lavprismarkedet? 317 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Kjendissamarbeid får mye oppmerksomhet i sosiale medier. 318 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Vi kan kaste oss ut i rask sminke. Følge trendene. 319 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 -Hva med en Pride-kampanje? -Ja. 320 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Nei, nei... 321 00:20:17,959 --> 00:20:22,876 -Herregud, jeg elsker Gay Pride. -Det heter bare Pride nå. 322 00:20:22,959 --> 00:20:26,876 -Ok, hvordan vet du det? -Jeg er mer homo enn du tror. 323 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 Og vi gjør ikke Pride. Det gjør de kule merkene. 324 00:20:30,126 --> 00:20:33,376 -Det er bra på sosiale medier. -Estée Laundry ville eksplodert. 325 00:20:33,459 --> 00:20:36,668 Nei. Vi har en idé! Møtet er over. 326 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Jeg snakker med han. 327 00:20:42,793 --> 00:20:45,376 -Se hvem som er på appen min. -Hva? Hvor? 328 00:20:46,543 --> 00:20:48,709 -Ja... Hei. -Jeg bør blokkere deg. 329 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 -Du får ikke vite hva jeg driver med. -Jeg bør blokkere deg også. 330 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 Samme... 331 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 Krypto? Igjen? 332 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 Madolyn likte ikke idéen sist du kom med den heller. 333 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 Ok, men GlamCoin er en god idé. Og det vet du. 334 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 Du kan stikke innom Madolyn igjen. Snakke litt. 335 00:21:16,126 --> 00:21:18,709 Dele noen av de andre idéene fra i dag. 336 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Kanskje til og med Marcos Pride-idé? 337 00:21:20,709 --> 00:21:24,376 Ok. Det er jeg som bestemmer. Jeg skal redde firmaet, 338 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 så mamma blir stolt av meg. Ikke han. 339 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 Dermed basta! 340 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Ok. 341 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Jeg skal utrette mirakler. 342 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 -Sa du...? -Ja. 343 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 -Sa han...? -Nei. 344 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Vi må snakke med Madolyn og fortelle hva som skjer. 345 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Vil du trosse sjefens sønn? Vær så god. 346 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Det er ikke mitt problem lenger. 347 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 Madolyn kan miste troen på oss. 348 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 Jeg mister ikke troen på meg selv. 349 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 Si til Revlon at jeg er interessert. Lunsj i morgen. 350 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Ansattes kontaktopplysninger 351 00:22:23,793 --> 00:22:26,876 -En sprø dag, sant? -Ja. 352 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 Chad sender oss rett mot isfjellet, ikke sant? 353 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Sant. 354 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Vi matchet. Det vet du vel? 355 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Ja. 356 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Dette er rart. 357 00:22:42,418 --> 00:22:46,251 -I morgen melder jeg meg til HR. -Ikke gjør det. 358 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Det krever to å swipe. 359 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Og hvorfor gjøre noe? 360 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Det ser ut til at vi begge vil være på jobbjakt neste uke. 361 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Ja. 362 00:22:58,251 --> 00:23:00,959 -Bor ikke du ved Lorimer? -Bedford. Hvordan det? 363 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Jeg planlegger hvor vi skal møtes. Vær klar klokka 21. Jeg tekster. 364 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Spesialleveranse til dronningen. 365 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 En trippel latte, ekstra skum, dobbelt kopp og de nyeste avisene. 366 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Alt som Chad ba om. Jeg tror jeg fikk med alt. 367 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 Hun sa ikke at noen kom hit. 368 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Hun har hatt mange hemmeligheter i det siste. 369 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Jeg skynder meg bare inn med det. Det tar ett minutt. 370 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 -Vær så god. -Takk. 371 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 SE PÅ NYHETENE 372 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Madolyn? 373 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Hva faen? 374 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Hvordan kom du inn hit? 375 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Hvorfor er du her? 376 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Har det skjedd noe? 377 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Jeg vet at det ser ille ut og at jeg gikk over grensen. 378 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 Men det gjorde Lady Gaga med A Star is Born også. 379 00:24:03,876 --> 00:24:08,209 Det forandret spillet for alltid. Og jeg lover at dette er like viktig. 380 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Kanskje viktigere. 381 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Vent litt. Er du høy? 382 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Ok, fortsett. Hva sa du? 383 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Vi trenger deg på Glamorous. 384 00:24:20,751 --> 00:24:25,293 Hvis du ikke har sett det, så jobber jeg hjemmefra nå. 385 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 Hvordan kom du forbi Teddy? 386 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Mamma? 387 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Er dette Grand Central? 388 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Hei. 389 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Hvorfor gjemmer Marco seg bak en av de lilla stolene? 390 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Det er nok fordi han vet at han ikke burde vært her. 391 00:24:44,043 --> 00:24:48,668 Kanskje det. Men jeg er her fordi jeg må fortelle deg sannheten. 392 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Vi trenger deg på kontoret. 393 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Vi har det under kontroll. Jeg vet hva jeg skal gjøre. 394 00:24:54,918 --> 00:24:57,293 Han prøver å selge inn sin egen rare idé på fredag. 395 00:24:57,376 --> 00:25:00,084 Den er ikke rar, men fantastisk. Du er bare sjalu. 396 00:25:00,168 --> 00:25:05,751 Du tror du er 2008. Men du er 2000 og sen. 397 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Det er du som er det. 398 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 -Du er 2000 og sen. -Du er... 399 00:25:09,626 --> 00:25:14,168 Ingen er 2000 og noe som helst! Ok? 400 00:25:15,668 --> 00:25:19,876 Og Marco. La meg minne deg på at du er assistent. 401 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 Du er andreassistent. 402 00:25:22,251 --> 00:25:26,709 Og Chad, hvis du ikke vet det, er salgsdirektøren min. 403 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 Når du ikke respekterer han, respekterer du ikke meg. 404 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Men jeg... 405 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 Jeg grunnla Glamorous alene. 406 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 Og jeg alene kan redde det. 407 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Så god kveld, begge to. Overlat Vendemiaire til meg. 408 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 -Ut. -Gå. 409 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 -Du først. -Du går først. 410 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 -Du. -Ut! 411 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 En dragkveld i Bushwick? 412 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Det er typisk streite. Ikke rart du lurte meg. 413 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Jeg er faktisk bifil. 414 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 Eller bør jeg si pan? 415 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Sier vi det? 416 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 Noen ganger? Jeg vet ikke. 417 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 -Sier vi BIPOC? -Nei. 418 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Ikke jeg heller. 419 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 Med mindre Madolyn gjør det, da må jeg også det. 420 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 -Du er en flink liten soldat. -Inntil videre. 421 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 En applaus for Charlene. 422 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Hei, Charlene! 423 00:27:11,501 --> 00:27:15,876 -Mente du det du sa i heisen? Sier du opp? -Jeg går på møter. 424 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Eller på ett møte. Med Revlon. 425 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Det bør du også gjøre. Det er en dårlig avtale. 426 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 Glamorous by Madolyn er på vei ned. 427 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Det var det første røde flagget. Forpliktelse. 428 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Jeg så 12 episoder av Love Island i går. 429 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 Og jeg liker ikke denne sesongen. Det er forpliktelse. 430 00:27:36,043 --> 00:27:39,793 Du drar når du møter motstand. Madolyn er i knipe. 431 00:27:39,876 --> 00:27:40,876 Hun trenger deg. 432 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 -Vi trenger deg. -Og jeg trenger henne. 433 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 Og hvor er hun? Borte. 434 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Jeg har gitt henne tre år. Jeg har gitt henne livet mitt. 435 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 Og hva har jeg fått? 436 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 På et tidspunkt må man tenke på seg selv. 437 00:27:55,584 --> 00:28:00,876 Så når du ikke får det du vil, når du vil ha det, så drar du? 438 00:28:01,626 --> 00:28:06,168 Hva med menneskene i livet ditt? Hva med forholdene? 439 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 Eller tenker du bare på deg selv og er alene? 440 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Som jeg sa, et rødt flagg. 441 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 BIPOC-dronning! 442 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 -Med trykk på "bi". -Bi... 443 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 Du ga ingen penger. Ikke tro at jeg ikke så det. 444 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 Du skylder meg 80 dollar for posen du mistet? 445 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 -Jeg mistet den. -Opp i nesa di? 446 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Etter alt det gratis stoffet jeg har stjålet til deg? 447 00:28:29,001 --> 00:28:31,168 Forsiktig med henne. 448 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 Hun er farlig. 449 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 -Rødt flagg. -Jeg skjønner. 450 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 Har du funnet han? 451 00:28:50,501 --> 00:28:54,876 Drapsmannen? Han er der et sted. Du må bare følge sporene. 452 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Jeg har taklet verre press, tro meg. 453 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Jeg trenger bare mer tid. 454 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 Er du sikker? Helt alene? 455 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Husk at jeg ble en stjerne alene. 456 00:29:08,168 --> 00:29:11,334 Jeg oppdro sønnen min alene. Jeg startet firmaet alene. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Hvis jeg ikke klarer dette alene, hva sier det da om meg? 458 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 At jeg bare er en døgnflue? 459 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Herregud. 460 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 Hva hadde de på kontoret sagt hvis de så denne Madolyn Addison? 461 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Jeg har sett lenge på henne, og jeg er ikke redd. 462 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Kanskje ungene på kontoret heller ikke er så lettskremt. 463 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Samme tid i morgen? 464 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 -Ja, samme tid i morgen. -Skal bli. 465 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 -Jeg har aldri vært i Bushwick. -Så sårende. 466 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 -Jeg er åpen for det. -Men bare etter kl. 8. 467 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 En tøff dag på jobben? 468 00:30:12,251 --> 00:30:15,043 -Jeg har ikke jobbet på tre dager. -Hva? Men... 469 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Jeg møtte deg i sentrum. Du skulle møte kunder. 470 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 Frilans-kunder. 471 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Så jeg kan kompensere for timene jeg ikke var på kontoret. 472 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 14 år i den verste jobben etter jusstudiene. 473 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 Og jeg får ikke 40 timer i uka engang. 474 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Er vi blakke? 475 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Nei. Jeg leier ikke, og jeg bruker ikke kredittkort. 476 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 Og jeg vet hvordan man bruker Kohl's Cash. 477 00:30:36,751 --> 00:30:40,668 -Hvorfor har du ikke sagt noe? -Det er ydmykende. 478 00:30:40,751 --> 00:30:44,793 Jeg ber deg alltid om å ta deg sammen, men nå tjener du bedre enn meg. 479 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Bare si at jeg tok feil. 480 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Rull med øynene, knips med fingrene og hover. 481 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Bare gjør det. 482 00:30:57,168 --> 00:31:01,501 -Hvorfor gjør du det ikke? -Jeg har ikke lyst. 483 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 Ikke litt engang? Du elsker å ha rett. 484 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 Det er sant, det gjør jeg. 485 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Men jeg vet ikke. 486 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Det spiller ingen rolle om du har rett hvis du er glad i personen. 487 00:31:14,209 --> 00:31:20,626 -Jeg har rett i alt. Ikke glem det. -Ja. 488 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Bra. 489 00:31:28,918 --> 00:31:32,001 -Hei. Hvordan gikk det i går? -Som annonsert. 490 00:31:32,959 --> 00:31:37,626 Rumpa var i været og døra ulåst. Men jeg hadde ikke med hjertet. 491 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 Hva med deg? 492 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Hun er egoistisk. Hun er overflatisk og umoden. 493 00:31:48,709 --> 00:31:52,043 Men under alt det har hun potensial. 494 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Brøt du deg inn i huset og begynte å krangle med sønnen? 495 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Det er flaks at hun ikke ga deg sparken. 496 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Beklager. 497 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Jeg prøvde bare å redde selskapet. Og jobbene våre. 498 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 Ved å vende Madolyn mot sin eneste sønn? 499 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 Bare for å få rett? For å vinne? 500 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Jeg vet ikke hvordan vi skal redde dette stedet, eller om det er mulig. 501 00:32:12,709 --> 00:32:16,251 Men det må finnes noen viktigere enn jobbene og karrierene våre. 502 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Vi må være viktigere for hverandre. 503 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 PÅMINNELSE REVLON KL.13.00 504 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 -Er det for sent å løse det? -Nei. 505 00:32:30,043 --> 00:32:32,084 Man kan alltid gjøre det rette. 506 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 Er jeg gal, eller... 507 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 Nei, jeg kjenner det også. 508 00:32:43,918 --> 00:32:46,793 -Det lukter lavendel. -Og penger. 509 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Det kommer noe. 510 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn? Jeg har ikke hentet kaffen din. 511 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 -Jeg henter den nå. -Marco? Et ord. 512 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Lukk døra. 513 00:33:11,876 --> 00:33:16,543 I går kveld kom du hjem til meg ubedt. Det kan aldri skje igjen. 514 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Men først... 515 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 Hvor ille var Chad da jeg var borte? 516 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Alle vet hvordan han blir under press. 517 00:33:29,709 --> 00:33:33,418 Han er sta, han blir sint. Han hører ikke på andre. 518 00:33:36,751 --> 00:33:40,751 Hvis han ikke kunne ta gode valg eller lede selskapet, vil jeg vite det. 519 00:33:45,251 --> 00:33:48,626 Du kan si det til meg. Anonymt. 520 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 Ja... Du har rett. 521 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Han er sta og blir sint. 522 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 Og han hører ikke etter. 523 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Men ikke denne uka. 524 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Han var flott. 525 00:34:10,709 --> 00:34:15,001 Han samlet oss. Jeg tror du hadde vært stolt av han. 526 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Jeg tror faktisk han har noen gode idéer til Vendemiaire. 527 00:34:21,501 --> 00:34:24,043 Bra. Samle alle. 528 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Som dere vet har jeg jobbet hjemmefra denne uka, 529 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 for å lage en spennende kampanje som sikrer salget til Vendemiaire. 530 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Det er vanskelig å innrømme, 531 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 men jeg har ikke en idé det er verdt å satse på. 532 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 Jeg trodde jeg klarte det alene, som alltid. 533 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Men jeg tok feil. 534 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Jeg trenger alle deres kreative talent for å få det til. 535 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, fortell oss om situasjonen her og nå. 536 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Vi har hatt ei produktiv uke. Vi har generert, gjentatt og fått idéer. 537 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Jeg tror vi har funnet på noe bra 538 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 som får folk til å snakke om merket igjen. 539 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 En Pride-kampanje. 540 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Alle synes det er et bra og uventet område 541 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 som vi kan utforske. Vi kan lage litt støy. 542 00:35:44,668 --> 00:35:49,418 Og med "vi" mener jeg Marco. 543 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 -Det var hans idé. -Men vi gjør ikke Pride. 544 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Vi er tradisjonelt merke. Det ligger ikke i DNA-et vårt. 545 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Vi må spørre oss hvorfor vi og hvorfor nå? 546 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 Fordi det er gøy? 547 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Du glemmer noe. Hensikt. 548 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Det må ha en mening, ellers er det bare en gimmick. 549 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 Har dere fortsatt råfilene fra forrige kvartal? 550 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 -Bursdagsmiddagen. -Selvfølgelig, vi arkiverer alt. 551 00:36:25,251 --> 00:36:28,834 Hent dem. Vi trenger dem hvis vi skal få til dette. 552 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Når kommer Mykynnleigh tilbake? 553 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 -Om to timer. -Få det til å fungere. 554 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Skal vi? 555 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 -Ok. -Herregud. 556 00:36:41,834 --> 00:36:45,501 -Hva med møtet ditt i dag? -Jeg tror noe kom i veien. 557 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Da jeg startet Glamorous by Madolyn, brøt vi alle regler. 558 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 Og det skal vi gjøre igjen. 559 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 Ved å lansere en kampanje ingen andre luksusmerker 560 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 noensinne har gjort før. 561 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 YSL Beauty har en julekolleksjon. 562 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 Estée Lauder har sine Disney-produkter. 563 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 Boy de Chanel er for menn. 564 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Men hva har ingen av luksusmerkene? 565 00:37:12,918 --> 00:37:15,293 -Pride. -Ja. 566 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Ingen av merkene har hatt en Pride-kampanje eller tvitret om det. 567 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Det gjør mindre, kulere merker, men aldri luksusmerker. 568 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Før nå. 569 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Vi har muligheten til å bli det første luksusmerket 570 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 som feirer Pride. Og til å vise at skeive 571 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 ikke bare er folk bransjen vår vil tjene penger på. 572 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 Det er en verden som vi henter mening fra. 573 00:37:41,876 --> 00:37:46,709 De sier at det er umulig. Og jeg sier: "Bare vent og se". 574 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 Var det alt? 575 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Vi kan svare på spørsmål... 576 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 Ikke. 577 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 Det er perfekt. 578 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn for skeive? 579 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Jeg er, som jeg nylig har lært å si, blåst bakover. 580 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Skeive elsker gamle ting som er på vei ned. 581 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Kan de gentrifisere et nabolag, kan de redde selskapet deres. 582 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Jeg må ta noen telefoner, men jeg lover deg, 583 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 at hvis du får til dette, er salget til Vendemiaire i boks. 584 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Ja! 585 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 -Du klarte det! -Vi klarte det! 586 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 Nei. 587 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Ikke i dag. 588 00:38:48,959 --> 00:38:51,168 Jeg hører at du ikke kom til lunsjen med Revlon. 589 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Ja, jeg er her for å bli. Samme hva. 590 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Bra. For de er fornærmet over at du uteble. 591 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Den døra er stengt for alltid. 592 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Du blir visst her. Samme hva. 593 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 -Jeg hadde rett om Pride-kampanjen. -Jeg hadde rett om problemene. 594 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 -Men du ga meg æren for den. -Og du lærte din plass. 595 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco? 596 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 Nye sko? 597 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Jøss, endelig la noen merke til dem. 598 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 Du er faktisk mer homo enn vi tror. 599 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Rart. 600 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 Madolyn vil ha samme fotografering som forrige måned. 601 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 Med samme team. 602 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Og advokatene kan ikke hale det ut denne gangen. 603 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Skal vi få til dette, må det gå fort. 604 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Hvordan kan jeg få brev? Det er ikke stemplet. 605 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 Det er sjekken din. Fra regnskapsavdelingen. 606 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Du kan innløse den mot penger i alle byens banker. 607 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Det var månedslønna mi da jeg solgte sminke. 608 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Jeg kan kjøpe ting med dette. 609 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 Eller så kan jeg betale husleia. 610 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Jeg kan endelig hjelpe til. 611 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Velkommen til den virkelige verden. Den er dyr. 612 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Du kan dra hjem. Jeg ordner det siste her. 613 00:40:21,251 --> 00:40:26,126 -Noen planer med Uber-gutten? -Nei, han sa at jeg spilte et spill. 614 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 -Og det gjorde jeg også. -Hvem vant? 615 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Vet du hva? Jeg bryr meg ikke. 616 00:40:31,584 --> 00:40:34,543 Jeg kan svelge stoltheten og være et bedre menneske. 617 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Bortsett fra at jeg ikke kan det. Du skulle sett han. 618 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 Han er muskuløs. 619 00:40:50,876 --> 00:40:57,043 -Jeg ser deg fortsatt i appen. -Ja, jeg glemte nok å blokkere deg. 620 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 Det gjorde jeg også. 621 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 -Jeg gjør det nå. -Ikke gjør det. 622 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Det er gøy å holde styr på hverandre. 623 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Ja... 624 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORITTER ONLINE NÅ 625 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Jeg er på vei. 626 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 Hvordan kom du forbi dørvakten? 627 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 Jeg latet som om jeg skulle levere mat. 628 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 -Du kan snakke deg forbi alle. -Ja, det kan jeg. 629 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Men ikke nå lenger. 630 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 Ikke med deg, i hvert fall. 631 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Du hadde rett. 632 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Jeg var redd. Jeg er redd. 633 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 For deg. 634 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 For dette. 635 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 Jeg vet ikke hva det betyr, men jeg vil gjerne finne det ut. 636 00:41:53,793 --> 00:41:56,459 Ingen spill. Ingen regler. 637 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Det som skjer, det skjer. 638 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Avtale? 639 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Avtale. 640 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Du... 641 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 Du mistet noe. 642 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 Det som skjer, det skjer. Ikke sant? 643 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Tekst: Tone Hansen