1 00:00:13,334 --> 00:00:15,959 O que é um primeiro encontro perfeito? 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,668 Meu Deus, compraste-me flores? 3 00:00:19,626 --> 00:00:21,043 Chocolate? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,459 Pagaste os meus empréstimos estudantis? 5 00:00:24,543 --> 00:00:27,668 Quanto a vocês, não sei, mas eu quero a fantasia. 6 00:00:29,459 --> 00:00:31,084 Quero surpresas. 7 00:00:31,168 --> 00:00:32,751 Quero romance. 8 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Quero drama. 9 00:00:42,084 --> 00:00:43,876 Mas a vida real não é assim. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,293 Na vida real, sentimos o medo e a dúvida. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,001 Tudo o que nos espera do outro lado da porta. 12 00:00:55,668 --> 00:00:58,334 Mas, às vezes, se nos portarmos bem… 13 00:00:59,084 --> 00:01:03,043 … bem, meus amores, a vida real é a fantasia. 14 00:01:11,626 --> 00:01:13,626 Queres uma bebida? 15 00:01:13,709 --> 00:01:14,709 Claro. 16 00:01:15,459 --> 00:01:17,376 Fazes-me um White Claw, por favor? 17 00:01:19,459 --> 00:01:21,751 Não quero estragar a tua fantasia de branca, 18 00:01:21,834 --> 00:01:25,209 mas já fiz uns Manhattans para nós, se for na boa. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,418 Sim, claro. 20 00:01:26,501 --> 00:01:29,501 Sei o que isso é e adoro. 21 00:01:38,001 --> 00:01:39,543 Tenho batom nos dentes? 22 00:01:39,626 --> 00:01:40,459 Não, é… 23 00:01:40,959 --> 00:01:42,043 Estás nervoso. 24 00:01:42,126 --> 00:01:43,126 É giro. 25 00:01:44,001 --> 00:01:45,959 Não estou nervoso. 26 00:01:46,043 --> 00:01:47,959 A tua casa é que me embasbacou. 27 00:01:48,043 --> 00:01:49,084 O que fazes? 28 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Intitulo-me investidor, mas o termo "mano financeiro" já foi usado. 29 00:01:56,793 --> 00:01:59,418 Bem, "mano", aonde vamos esta noite? 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Porquê, estás aborrecido? 31 00:02:01,376 --> 00:02:03,459 Não, queria dizer... que se segue? 32 00:02:03,543 --> 00:02:06,334 Bem, isso depende de nós. 33 00:02:09,709 --> 00:02:11,668 PLAYLIST DE SEXO 2 34 00:02:11,751 --> 00:02:13,043 "Playlist de Sexo 2?" 35 00:02:13,126 --> 00:02:15,918 Sim, a Playlist de Sexo 1 estava a ficar obsoleta. 36 00:02:19,751 --> 00:02:22,376 Não... É do trabalho. 37 00:02:23,501 --> 00:02:26,084 - Que foi? - Uma emergência de maquilhagem. 38 00:02:26,168 --> 00:02:27,876 E das grandes. 39 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Tenho de ir. 40 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Mas acabaste de chegar. 41 00:02:32,626 --> 00:02:35,293 Sabes o que dizem: a beleza nunca descansa. 42 00:02:35,376 --> 00:02:36,209 Adeus. 43 00:02:50,834 --> 00:02:51,668 Madolyn! 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,209 Onde está? 45 00:02:54,793 --> 00:02:55,793 Madolyn? 46 00:02:57,043 --> 00:02:57,876 Madolyn! 47 00:03:06,168 --> 00:03:07,751 Já passou uma semana. 48 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Não me pode evitar para sempre. 49 00:03:11,459 --> 00:03:13,334 A Mykynleigh anda à procura da Madolyn. 50 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 - Como dizemos que não está? - Não veio a semana toda. 51 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Não atende chamadas nem e-mails. 52 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 - Será que está na cidade? - Sim, está. 53 00:03:20,418 --> 00:03:22,876 Em casa a tentar salvar a venda. 54 00:03:22,959 --> 00:03:26,043 Está abalada por saber que a empresa está no limite. Eu estava. 55 00:03:26,126 --> 00:03:28,001 Tenho isto sob controlo. 56 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Madolyn! 57 00:03:37,584 --> 00:03:40,126 Mykynleigh! Olá! Quem procura? 58 00:03:40,209 --> 00:03:42,251 A mim? Já estou aqui. 59 00:03:42,334 --> 00:03:44,209 Procuro a mulher que gere a empresa, 60 00:03:44,293 --> 00:03:47,084 para falarmos das más finanças. 61 00:03:47,168 --> 00:03:50,959 - Não me disse que era assim tão mau. - Não disse a ninguém. 62 00:03:51,043 --> 00:03:53,709 Especialmente à Madolyn. Pensei que conseguia resolvê-lo. 63 00:03:53,793 --> 00:03:54,876 Bem, falhou. 64 00:03:54,959 --> 00:03:56,334 Poucas vendas, muitas despesas. 65 00:03:56,418 --> 00:03:59,043 Mais um ano assim e não haverá Glamorous. 66 00:03:59,126 --> 00:04:02,043 Não sei como convencer a Vendemiaire a comprar. 67 00:04:02,126 --> 00:04:03,584 Está a pensar pequeno. 68 00:04:04,251 --> 00:04:05,751 Sim, estamos a perder dinheiro. 69 00:04:05,834 --> 00:04:07,293 Tal como a Gucci, a Dior 70 00:04:07,376 --> 00:04:09,584 e centenas de outras antes de serem compradas 71 00:04:09,668 --> 00:04:11,251 e darem a volta por cima. 72 00:04:11,334 --> 00:04:13,459 Somos um investimento. 73 00:04:13,543 --> 00:04:14,793 Não dinheiro fácil. 74 00:04:14,876 --> 00:04:16,584 Vão querer esse dinheiro. 75 00:04:16,668 --> 00:04:19,001 Como vai convencê-los de que a empresa vale a pena? 76 00:04:19,084 --> 00:04:21,501 Vamos fazer barulho. 77 00:04:21,584 --> 00:04:24,626 A Madolyn está a trabalhar numa grande ideia secreta 78 00:04:24,709 --> 00:04:26,126 que vai pôr tudo a falar. 79 00:04:26,209 --> 00:04:28,543 Vamos provar que gostam de nós. 80 00:04:28,626 --> 00:04:30,959 Que a nossa marca ainda significa algo. 81 00:04:33,251 --> 00:04:34,543 - Parece-me ótimo. - Sim! 82 00:04:35,584 --> 00:04:37,084 - Parece? - Claro. 83 00:04:37,168 --> 00:04:39,251 Deixe-me só falar com a Madolyn. 84 00:04:39,334 --> 00:04:41,876 Ela está concentrada. Não a pode incomodar. 85 00:04:41,959 --> 00:04:43,209 Observe. 86 00:04:49,626 --> 00:04:51,584 Não consegui impedi-la. Ela vai para aí. 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,084 O que fazemos? 88 00:04:55,209 --> 00:04:56,501 Tenho uma ideia. 89 00:04:56,584 --> 00:04:59,293 Mykynleigh! Espere. Estava morto por perguntar. 90 00:05:00,668 --> 00:05:02,751 Qual é o seu cheesecake preferido? 91 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Chega de distrações. 92 00:05:05,209 --> 00:05:06,668 Bata à porta. Sempre! 93 00:05:09,334 --> 00:05:10,626 Ela acabou de sair. 94 00:05:10,709 --> 00:05:11,918 Filha da… 95 00:05:12,001 --> 00:05:15,251 O Marco foi com ela. Se se despachar, ainda a apanha. 96 00:05:16,959 --> 00:05:18,668 - Madolyn! - Vá lá. 97 00:05:20,418 --> 00:05:21,501 Madolyn! 98 00:05:23,293 --> 00:05:24,126 Madolyn! 99 00:05:26,626 --> 00:05:28,209 Queria falar com ela? 100 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Ela volta. 101 00:05:30,751 --> 00:05:31,584 Eventualmente. 102 00:05:38,501 --> 00:05:39,918 Não podemos continuar assim. 103 00:05:40,001 --> 00:05:42,418 Precisamos da Madolyn no escritório. 104 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Podíamos ajudá-la com a ideia. Podemos salvar a empresa juntos. 105 00:05:46,584 --> 00:05:49,293 Vocês estão a descontrolar-se por nada. 106 00:05:49,376 --> 00:05:51,001 É assim que ela trabalha. 107 00:05:51,084 --> 00:05:54,834 Está a ver os arquivos dela, a fazer o painel de inspiração. 108 00:05:54,918 --> 00:05:57,834 Está a fazer magia e não precisa de ajuda. 109 00:05:57,918 --> 00:06:00,001 Talvez seja orgulhosa demais para pedir. 110 00:06:00,084 --> 00:06:01,168 Ou está assustada. 111 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Não ouviste falar de azar do segundo álbum? 112 00:06:03,459 --> 00:06:06,709 O de estreia foi um êxito, teme não conseguir igualá-lo. 113 00:06:06,793 --> 00:06:09,876 Temos de a trazer de volta e ajudá-la a superar isto. 114 00:06:11,251 --> 00:06:13,459 Estás aqui há um mês. 115 00:06:14,168 --> 00:06:16,918 Achas que a conheces melhor do que o filho? 116 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Pareces ter medo disso. 117 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Cheira-me a tanga. 118 00:06:20,501 --> 00:06:22,834 - Quem te ensinou isso? - Sou mais gay do que achas. 119 00:06:22,918 --> 00:06:24,459 Muito bem, rapazes! 120 00:06:25,459 --> 00:06:26,584 Acabou-se o Untucked. 121 00:06:27,126 --> 00:06:29,376 Voltem para o palco principal 122 00:06:29,459 --> 00:06:32,584 e havemos de resolver isto... de alguma forma. 123 00:06:40,293 --> 00:06:43,584 Vou dizer-te isto numa língua que vais compreender. 124 00:06:43,668 --> 00:06:45,084 Tens de te acalmar. 125 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 Não invoques o nome da Taylor em vão, especialmente quando tenho razão. 126 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Não importa. És novo. Gostas de desafios. Ótimo. 127 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 Mas, se queres durar, escolhe as tuas lutas. 128 00:06:55,126 --> 00:06:57,376 Especialmente quando são contra o filho da chefe. 129 00:06:57,459 --> 00:06:58,709 Então, é assim? 130 00:06:58,793 --> 00:07:02,709 O Chad tem razão e eu não, mesmo quando ele está errado e eu tenho razão? 131 00:07:02,793 --> 00:07:04,709 Faz uma pausa das miúdas do pop. 132 00:07:04,793 --> 00:07:07,293 Absorve algum Kendrick na vida. Sê humilde. 133 00:07:07,376 --> 00:07:10,876 Primeiro, traz-me um latte triplo, com espuma extra e dois copos. 134 00:07:10,959 --> 00:07:12,001 O da nossa rainha. 135 00:07:12,084 --> 00:07:13,584 Talvez a convoque. 136 00:07:22,709 --> 00:07:23,876 Madolyn? 137 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 Está tudo bem? 138 00:07:27,834 --> 00:07:29,418 Quer uma Coca-Cola Light? 139 00:07:29,501 --> 00:07:30,626 Não sei… 140 00:07:31,709 --> 00:07:33,543 Talvez a visão de outro humano? 141 00:07:37,126 --> 00:07:40,959 Ainda estou aqui, se quiser ir embora ou se quiser apenas conversar. 142 00:07:41,043 --> 00:07:42,084 IDEIAS 143 00:07:42,168 --> 00:07:46,001 Sei que há muita pressão, mas não se deixe afetar. 144 00:07:48,168 --> 00:07:49,334 A senhora consegue. 145 00:07:50,001 --> 00:07:51,334 Todos acreditamos em si. 146 00:07:53,834 --> 00:07:54,668 Pronto. 147 00:07:55,584 --> 00:07:56,834 Teddy? 148 00:07:58,043 --> 00:07:59,751 Teddy! 149 00:08:03,543 --> 00:08:04,751 Muito obrigado. 150 00:08:08,376 --> 00:08:09,209 Mãe? 151 00:08:10,251 --> 00:08:13,501 - Achei que ficasses feliz por me ver. - Não, não achaste. 152 00:08:13,584 --> 00:08:15,418 O que fazes na cidade? 153 00:08:15,501 --> 00:08:17,668 Morreu alguém? Andas fugida? 154 00:08:17,751 --> 00:08:19,084 Vim ter com um cliente. 155 00:08:19,168 --> 00:08:22,126 - Como sabias que estava aqui? - Contas-me tudo, 156 00:08:22,209 --> 00:08:23,876 tipo convidado do meu talk show. 157 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 - O que queres? - Almoçar. Contigo. 158 00:08:26,668 --> 00:08:29,126 Pode ser ou tenho de ligar antes? 159 00:08:29,209 --> 00:08:32,251 Que fofa! Mas almoço na minha secretária. 160 00:08:32,334 --> 00:08:34,751 Desde quando aceitas clientes em Manhattan? 161 00:08:34,834 --> 00:08:37,043 - Odeias o comboio. - Não sou eu em julgamento. 162 00:08:37,126 --> 00:08:39,209 Responda, doutora. O que está a esconder? 163 00:08:39,293 --> 00:08:40,709 Ela está a ligar. Tenho de ir. 164 00:08:40,793 --> 00:08:43,251 Reservo-me o direito de contrainterrogar ao jantar. 165 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 O café está a arrefecer. Adoro-te! 166 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Para o Marco. 167 00:08:51,293 --> 00:08:54,084 Como é que te safas com esses saltos? 168 00:08:54,168 --> 00:08:55,918 Tens uma vida secreta a fazer drag? 169 00:08:56,001 --> 00:08:57,459 CrossFit, claro. 170 00:08:57,543 --> 00:09:00,709 Levanto 140 kg descalço. Tenho os tornozelos de um bode montanhês. 171 00:09:00,793 --> 00:09:03,209 Bem, é um truque giro, mas tens prazos. 172 00:09:03,293 --> 00:09:05,668 Não deixes o Marco continuar a arrastar-te para isso. 173 00:09:05,751 --> 00:09:06,751 Não me importo. 174 00:09:06,834 --> 00:09:08,376 Podemos estar juntos. 175 00:09:08,459 --> 00:09:09,959 Como amigos. 176 00:09:10,543 --> 00:09:14,751 Se são só amigos, talvez devas voltar a namorar. 177 00:09:14,834 --> 00:09:15,668 Eu sei que sim. 178 00:09:15,751 --> 00:09:16,918 E a Ella? 179 00:09:17,001 --> 00:09:18,209 Acabámos. 180 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Saem quatro vezes por semana. 181 00:09:20,168 --> 00:09:21,668 É normal nas lésbicas. 182 00:09:22,376 --> 00:09:24,043 Se voltares, volto às apps. 183 00:09:25,251 --> 00:09:26,084 Combinado? 184 00:09:27,209 --> 00:09:28,043 Combinado. 185 00:09:38,709 --> 00:09:39,793 Está bem. 186 00:09:46,043 --> 00:09:47,959 Quem te deixou com essa cara? 187 00:09:48,043 --> 00:09:49,959 O rapaz que conheci no Uber. 188 00:09:50,043 --> 00:09:52,418 Convidou-me para uns copos, mas era só para curtir. 189 00:09:52,501 --> 00:09:53,834 E estás zangado? 190 00:09:53,918 --> 00:09:55,584 Os engates não são assim? 191 00:09:55,668 --> 00:09:57,751 Pensei que íamos sair. 192 00:09:57,834 --> 00:09:58,918 Tipo, um encontro. 193 00:09:59,001 --> 00:10:02,126 Mas ele disse que te levava a sair? 194 00:10:03,584 --> 00:10:06,459 Meu Deus... Nota-se que nunca saí com ninguém? 195 00:10:06,543 --> 00:10:07,793 Sim, nota-se. 196 00:10:07,876 --> 00:10:10,834 Parece que o do Uber tinha as cartas na mesa, 197 00:10:10,918 --> 00:10:12,834 mas tu és novo nisto. 198 00:10:15,376 --> 00:10:17,126 Ele afetou-te a sério. 199 00:10:18,209 --> 00:10:20,834 Ele é tão confiante e experiente. 200 00:10:20,918 --> 00:10:22,918 Eu tento ser, mas não sou. 201 00:10:23,001 --> 00:10:24,543 Sou apenas eu. 202 00:10:25,668 --> 00:10:26,834 Estraguei tudo? 203 00:10:26,918 --> 00:10:28,543 Não sei. Estragaste? 204 00:10:30,001 --> 00:10:32,959 Disse que tinha uma emergência de maquilhagem e fugi. 205 00:10:33,043 --> 00:10:36,001 Talvez possas engolir o orgulho, 206 00:10:36,084 --> 00:10:38,209 dizer a verdade e tentar de novo. 207 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 Mykynleigh! 208 00:10:41,959 --> 00:10:43,126 Ainda está aqui. 209 00:10:43,626 --> 00:10:44,918 E ela não? 210 00:10:45,751 --> 00:10:47,876 Sim. Sei que vai sair de LaGuardia, 211 00:10:47,959 --> 00:10:49,209 por isso, fiz o check in. 212 00:10:49,293 --> 00:10:52,543 O upgrade foi confirmado. O carro vem a caminho. 213 00:10:52,626 --> 00:10:54,418 Tempo de chegada, 15 minutos. 214 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Como é que alguém tão atento só é assistente? 215 00:10:56,751 --> 00:10:58,626 Teria a sua secretária noutro sítio. 216 00:10:58,709 --> 00:11:01,584 Somos pequenos. Não há muitos lugares à mesa. 217 00:11:01,668 --> 00:11:04,584 Da forma como isto está, talvez nem haja mesa em breve. 218 00:11:04,668 --> 00:11:08,001 A Revlon procura um novo executivo de branding. 219 00:11:08,084 --> 00:11:10,834 Posso marcar um almoço, se quiser. 220 00:11:11,543 --> 00:11:15,876 A Madolyn fez tanto por mim. Arranjou-me emprego quando mais ninguém o fez. 221 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Ensinou-me o ofício. 222 00:11:17,584 --> 00:11:19,459 Preocupa-se comigo e eu com ela. 223 00:11:19,543 --> 00:11:21,876 Não posso abandoná-la. 224 00:11:21,959 --> 00:11:24,584 - Lamento. - Leal. Gosto disso. 225 00:11:24,668 --> 00:11:27,251 Tem o fundo fiduciário ou os seus pais para a apoiar. 226 00:11:27,334 --> 00:11:29,168 Toda a gente neste ramo tem. 227 00:11:29,251 --> 00:11:30,876 Não, não tenho. 228 00:11:32,209 --> 00:11:34,584 Então, deixe-me dar-lhe um conselho. 229 00:11:34,668 --> 00:11:36,751 Se não salvarem esta empresa, salve-se a si. 230 00:11:36,834 --> 00:11:38,043 Mykynleigh! 231 00:11:38,126 --> 00:11:39,626 Essa mala é sua. 232 00:11:39,709 --> 00:11:41,793 Não vai deixar-nos tão cedo, vai? 233 00:11:41,876 --> 00:11:43,793 Vou, mas volto na sexta-feira. 234 00:11:43,876 --> 00:11:46,001 E a Madolyn também, certo? 235 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 Para me contar qual é a grande ideia que teve que vai causar burburinho 236 00:11:50,501 --> 00:11:52,459 e salvar a venda? 237 00:11:54,251 --> 00:11:56,168 - Claro. - Sim, sim. Sem dúvida. 238 00:11:56,251 --> 00:11:58,001 - Meu Deus! - Completamente! 239 00:11:58,084 --> 00:12:02,376 É algo que vai acontecer, de certeza. Tipo... Completamente. 240 00:12:02,459 --> 00:12:03,709 Até lá! 241 00:12:03,793 --> 00:12:05,376 Meu… Boa viagem! 242 00:12:05,459 --> 00:12:06,459 Adeus! 243 00:12:07,668 --> 00:12:09,793 - O que vamos fazer? - Não podemos esperar… 244 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Pois não. 245 00:12:12,126 --> 00:12:14,834 Eu vou visitar a Madolyn 246 00:12:14,918 --> 00:12:16,918 e ver como ela está. 247 00:12:17,709 --> 00:12:18,543 Combinado? 248 00:12:20,459 --> 00:12:21,584 Está bem. 249 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 Identifique-se! 250 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Credo. Teddy, sou eu. 251 00:12:31,251 --> 00:12:33,168 Claro. Eu sabia o que se passava. 252 00:12:33,251 --> 00:12:35,626 Era um teste. Passou. 253 00:12:36,584 --> 00:12:37,668 Estava a... 254 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 A fingir que o telemóvel era uma arma? Sim. Então? 255 00:12:42,293 --> 00:12:43,293 Como está ela? 256 00:12:44,168 --> 00:12:47,376 Se fosse a si, dava-lhe algum espaço. 257 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Não faz mal, Teddy. Já a vi no seu pior. 258 00:12:50,251 --> 00:12:51,668 Não viu nada. 259 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 Mas acho que está prestes a ver. 260 00:12:56,084 --> 00:12:56,918 Vamos. 261 00:13:11,793 --> 00:13:12,626 Mãe. 262 00:13:13,959 --> 00:13:16,376 Estás ótima. 263 00:13:17,376 --> 00:13:19,126 O que me está a escapar? 264 00:13:19,209 --> 00:13:20,376 Consegui. 265 00:13:20,959 --> 00:13:24,293 - O quê? - A minha grande ideia. O meu Santo Graal. 266 00:13:25,293 --> 00:13:27,126 És um génio. Posso ver? 267 00:13:27,209 --> 00:13:29,293 Chad, agora fecha os olhos. 268 00:13:31,501 --> 00:13:32,709 Sabia que conseguias. 269 00:13:32,793 --> 00:13:34,459 Sabia que tinhas o toque mágico, 270 00:13:34,543 --> 00:13:37,584 porque és perfeita, invencível, és minha mãe e adoro-te. 271 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Voilà! 272 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Aquilo é… 273 00:13:48,543 --> 00:13:51,876 Sei que é muito para absorver de início, 274 00:13:51,959 --> 00:13:54,376 mas isto, isto… 275 00:13:55,001 --> 00:13:56,751 Pode ser revolucionário. 276 00:13:59,876 --> 00:14:00,876 O que é? 277 00:14:00,959 --> 00:14:04,751 Neste momento, é um trabalho em curso. 278 00:14:04,834 --> 00:14:09,709 Eu sei que pode parecer genérico e disforme. 279 00:14:10,293 --> 00:14:13,084 Preciso de tempo para encontrar a espinha dorsal 280 00:14:13,168 --> 00:14:16,668 e para aperfeiçoar todos os pormenores. 281 00:14:17,459 --> 00:14:18,793 Só isso! 282 00:14:19,668 --> 00:14:21,209 Não tens tempo. 283 00:14:21,793 --> 00:14:25,543 A Mykynleigh volta na sexta e quer saber algo o quanto antes. 284 00:14:26,376 --> 00:14:27,418 Vá lá, mãe. 285 00:14:27,501 --> 00:14:31,043 Tiveste essa grande ideia quando começaste a Glamorous. 286 00:14:31,126 --> 00:14:32,793 Isso foi há uns anos. 287 00:14:32,876 --> 00:14:37,376 Sim, pode ser verdade, mas tens de relaxar 288 00:14:37,459 --> 00:14:39,251 e largar tudo. 289 00:14:39,334 --> 00:14:42,251 E fazer tudo de novo. Está tudo em jogo. 290 00:14:42,334 --> 00:14:43,876 Alguma vez não cumpri? 291 00:14:44,376 --> 00:14:45,668 Confia em mim. 292 00:14:45,751 --> 00:14:47,918 Tens de confiar no meu processo. 293 00:14:57,084 --> 00:14:58,084 Ele sabe. 294 00:14:58,626 --> 00:15:01,501 Ele sabe. Ele sabe, ele sabe! 295 00:15:05,418 --> 00:15:06,959 - Já está. - Fantástico. 296 00:15:12,543 --> 00:15:13,793 Olá, Parker! 297 00:15:14,376 --> 00:15:16,209 Que loucura ver-te aqui. 298 00:15:16,293 --> 00:15:19,001 Que estranho. É como se conhecesses a minha rotina. 299 00:15:19,668 --> 00:15:23,459 O quê? Não, és um mistério para mim. 300 00:15:23,543 --> 00:15:24,543 Eu só… 301 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 - Queria pedir desculpa por ontem. - Não. 302 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 A culpa foi minha. 303 00:15:28,376 --> 00:15:30,584 Talvez tenha sido rápido demais. 304 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Mal nos conhecemos. 305 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Assustaste-te. 306 00:15:34,626 --> 00:15:36,751 Não me assustei. 307 00:15:36,834 --> 00:15:38,334 Tu fugiste, literalmente. 308 00:15:39,543 --> 00:15:41,626 Houve uma emergência de maquilhagem. 309 00:15:41,709 --> 00:15:44,084 E qual foi a emergência? 310 00:15:44,584 --> 00:15:46,584 Foi um derrame de purpurinas. 311 00:15:46,668 --> 00:15:48,959 E dos grandes, está bem? 312 00:15:49,043 --> 00:15:51,126 Oh, não. Quem morreu? 313 00:15:52,501 --> 00:15:53,334 Podemos repetir? 314 00:15:53,418 --> 00:15:58,043 E arriscar que se derrame mais purpurina? Não quero atrapalhar o teu trabalho. 315 00:15:58,126 --> 00:16:00,084 - Estou a tentar. - Não. 316 00:16:00,168 --> 00:16:01,834 Estás com jogos. 317 00:16:01,918 --> 00:16:03,793 Como quando nos conhecemos. 318 00:16:04,293 --> 00:16:07,501 E lamento, mas sou velho demais para essas merdas. 319 00:16:07,584 --> 00:16:09,418 Sou o que está à vista. 320 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 O suficiente para muitos tipos. 321 00:16:12,584 --> 00:16:14,626 Avisa quando for suficiente para ti. 322 00:16:22,168 --> 00:16:23,793 Como vão as apps? 323 00:16:24,418 --> 00:16:25,459 Bastante bem. 324 00:16:25,543 --> 00:16:27,709 Um tipo quer encontrar-se depois do trabalho. 325 00:16:27,793 --> 00:16:29,126 Já? 326 00:16:29,209 --> 00:16:30,418 Deixa-me ver. 327 00:16:31,876 --> 00:16:34,168 "Rabo Para Cima, Porta Destrancada." 328 00:16:34,251 --> 00:16:36,043 É a isto que chamas namorar? 329 00:16:36,126 --> 00:16:37,709 Bem-vinda à rede! 330 00:16:37,793 --> 00:16:40,126 Devias entrar numa app mais pacata 331 00:16:40,209 --> 00:16:43,209 com rabos para baixo e portas trancadas. 332 00:16:43,293 --> 00:16:46,709 Podes ver fotos giras e analisar perfis. 333 00:16:47,293 --> 00:16:49,209 Como ela. 334 00:16:51,376 --> 00:16:52,709 E ela. 335 00:16:57,626 --> 00:16:58,918 A Venetia é queer? 336 00:16:59,001 --> 00:17:00,126 Diz bi. 337 00:17:00,751 --> 00:17:01,876 Está explicado. 338 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Sou clinicamente cega para gente bi. 339 00:17:03,918 --> 00:17:06,459 O meu "gaydar" não os deteta. 340 00:17:07,043 --> 00:17:08,459 E então? 341 00:17:08,543 --> 00:17:09,376 Não posso. 342 00:17:12,543 --> 00:17:14,293 Meu Deus, acabaste de o fazer. 343 00:17:16,293 --> 00:17:17,334 Ela também. 344 00:17:17,418 --> 00:17:19,043 Parece que ambos temos planos. 345 00:17:28,084 --> 00:17:29,543 Está tudo bem. 346 00:17:30,043 --> 00:17:31,793 Desculpe. Pode repetir? 347 00:17:32,293 --> 00:17:33,543 Como está ela? 348 00:17:34,126 --> 00:17:37,001 A trabalhar no duro, mas temporariamente fora de serviço. 349 00:17:37,084 --> 00:17:39,626 Por isso, cabe-nos a nós decidir. 350 00:17:39,709 --> 00:17:42,834 Mas não se preocupem, eu estou no comando. 351 00:17:42,918 --> 00:17:44,126 Foi ela que decidiu isso? 352 00:17:44,209 --> 00:17:46,543 Desculpa, és o diretor comercial? 353 00:17:46,626 --> 00:17:47,959 Não, sou eu. 354 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 És filho dela? 355 00:17:49,543 --> 00:17:51,376 Não, sou eu! 356 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Isto é um problema de negócios e eu sou um homem de negócios. 357 00:17:56,543 --> 00:17:57,751 Posso resolver isto. 358 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 - Isto não pode estar a acontecer. - Dá-lhe uma oportunidade. 359 00:18:00,834 --> 00:18:03,376 - Chamo os chefes de departamento? - Sim. 360 00:18:03,459 --> 00:18:07,001 Não. Só o círculo de confiança. Não quero pânico. 361 00:18:07,501 --> 00:18:09,959 Marco, também podes vir. 362 00:18:10,043 --> 00:18:11,418 Traz o teu computador. 363 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Vais tirar notas. 364 00:18:18,418 --> 00:18:19,709 O Myspace. 365 00:18:19,793 --> 00:18:21,001 A Enron. 366 00:18:21,751 --> 00:18:23,584 O Império Romano? 367 00:18:23,668 --> 00:18:27,168 O que é que estas três coisas têm em comum? 368 00:18:27,251 --> 00:18:29,043 Não são empresas de maquilhagem? 369 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Menos conversa, mais escrita. 370 00:18:30,834 --> 00:18:34,584 Não, morreram porque não conseguiam mudar. 371 00:18:34,668 --> 00:18:36,876 A Enron foi uma conspiração criminosa. 372 00:18:36,959 --> 00:18:40,459 Sim, e estudámo-la em Stanford. 373 00:18:40,543 --> 00:18:42,334 A melhor escola de gestão da América. 374 00:18:42,418 --> 00:18:44,668 O Economist diz que é Harvard. 375 00:18:44,751 --> 00:18:49,084 Andei na melhor escola de gestão da América 376 00:18:49,168 --> 00:18:52,418 e resolvíamos casos de estudo lá. 377 00:18:52,501 --> 00:18:56,376 E é só isso que isto é. É um caso de estudo, certo? 378 00:18:57,126 --> 00:19:01,001 Como é que pomos as pessoas a falar da Glamorous by Madolyn outra vez? 379 00:19:01,084 --> 00:19:03,459 Vou perguntar de forma mais simples. 380 00:19:03,543 --> 00:19:07,126 De que é que toda a gente está a falar agora? 381 00:19:07,209 --> 00:19:09,043 - De microdoses? - The Cremaster Cycle? 382 00:19:09,126 --> 00:19:11,501 Escolher colegas em apps de encontros? 383 00:19:11,584 --> 00:19:12,626 Isso mesmo. 384 00:19:12,709 --> 00:19:13,876 Blockchain. 385 00:19:14,751 --> 00:19:15,959 É a nossa resposta. 386 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Vamos meter-nos em bitcoin? 387 00:19:18,334 --> 00:19:22,209 Não. Quero ser a próxima bitcoin. 388 00:19:22,293 --> 00:19:26,668 Uma moeda altamente distribuída, com o consumidor de maquilhagem em mente. 389 00:19:26,751 --> 00:19:28,418 Senhoras e senhores, 390 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 ... apresento-vos… 391 00:19:32,876 --> 00:19:33,918 … a GlamCoin. 392 00:19:37,876 --> 00:19:40,459 Não te ouço a escrever. 393 00:19:40,543 --> 00:19:43,668 Desculpa, não sabia se estavas a brincar. 394 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Não trabalhamos com tecnologia. 395 00:19:45,459 --> 00:19:46,501 Trabalhamos com beleza. 396 00:19:46,584 --> 00:19:50,501 A Nintendo começou a fazer cromos para jogar. 397 00:19:50,584 --> 00:19:52,834 A Samsung vendia seguros. 398 00:19:52,918 --> 00:19:56,668 A Netflix enviava DVD a sério pelo correio 399 00:19:56,751 --> 00:19:58,793 e olhem para eles agora! 400 00:20:00,251 --> 00:20:03,001 Com tecnologia, tudo é possível. 401 00:20:05,168 --> 00:20:08,168 Que tal uma drogaria? Podíamos abrir uma loja de descontos. 402 00:20:08,251 --> 00:20:11,043 Colaborações com celebridades têm atenção nas redes sociais. 403 00:20:11,126 --> 00:20:13,793 Maquilhagem Rápida. Seguir tendências. Criar cápsulas. 404 00:20:13,876 --> 00:20:16,584 - E se fizéssemos uma campanha Pride? - Sim! 405 00:20:16,668 --> 00:20:17,876 Não. 406 00:20:17,959 --> 00:20:20,459 Meu Deus! Adoro o Orgulho Gay. 407 00:20:20,543 --> 00:20:22,876 Está bem. Agora chama-se só Pride. 408 00:20:22,959 --> 00:20:25,084 Como é que sabes? 409 00:20:25,168 --> 00:20:26,876 Sou mais gay do que pensas. 410 00:20:26,959 --> 00:20:30,043 E não fazemos a Pride. Isso é para as marcas fixes. 411 00:20:30,126 --> 00:20:31,209 Pode ficar viral. 412 00:20:31,293 --> 00:20:33,376 A Estée Lauder explodia. 413 00:20:33,459 --> 00:20:34,918 Nós temos uma ideia. 414 00:20:35,584 --> 00:20:36,668 Círculo encerrado. 415 00:20:37,626 --> 00:20:38,668 Eu falo com ele. 416 00:20:42,793 --> 00:20:44,209 Vê quem está na minha rede. 417 00:20:44,293 --> 00:20:45,376 O quê? Onde? 418 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Sim. Olá. 419 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 É melhor bloquear-te. 420 00:20:48,793 --> 00:20:53,834 - Não preciso que saibas tudo sobre mim. - Sim. É melhor bloquear-te, porque… 421 00:20:55,126 --> 00:20:56,126 Eu também. 422 00:21:05,709 --> 00:21:07,251 Crypto? Outra vez? 423 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 A Madolyn não gostou da ideia da última vez. 424 00:21:10,043 --> 00:21:13,043 A GlamCoin é um dez em dez e tu sabes. 425 00:21:13,126 --> 00:21:15,126 Podias falar com a Madolyn outra vez. 426 00:21:15,209 --> 00:21:16,043 Conversar. 427 00:21:16,126 --> 00:21:18,709 Partilhar algumas das outras ideias que surgiram hoje. 428 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Talvez até a do Marco, da Pride? 429 00:21:20,709 --> 00:21:22,293 Eu estou no comando 430 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 e eu vou salvar esta empresa 431 00:21:24,459 --> 00:21:26,418 e deixar a minha mãe orgulhosa. Não ele. 432 00:21:27,084 --> 00:21:28,293 E é isso! 433 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 Está bem. 434 00:21:32,668 --> 00:21:34,293 Vou fazer magia, querida. 435 00:21:37,334 --> 00:21:38,876 - Tu… - Sim, fiz. 436 00:21:38,959 --> 00:21:41,209 - Ele… - Não, não fez. 437 00:21:42,084 --> 00:21:45,376 Temos de falar com a Madolyn. Temos de lhe contar. 438 00:21:45,459 --> 00:21:48,084 Queres ir contra o filho da chefe? Força. 439 00:21:48,168 --> 00:21:49,834 Já não é problema meu. 440 00:21:52,209 --> 00:21:54,376 A Madolyn pode desistir de nós, 441 00:21:55,126 --> 00:21:56,876 mas eu não desisto de mim. 442 00:22:00,001 --> 00:22:02,626 DIGA À REVLON QUE ESTOU INTERESSADA. ALMOÇAMOS AMANHÃ. 443 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 LISTA DE CONTACTOS DE FUNCIONÁRIOS 444 00:22:23,793 --> 00:22:25,293 Dia louco, certo? 445 00:22:25,918 --> 00:22:26,876 Certo. 446 00:22:26,959 --> 00:22:30,751 O Chad vai transformar-nos no icebergue, certo? 447 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 Certo. 448 00:22:34,334 --> 00:22:37,376 Combinámos e tu sabes disso, certo? 449 00:22:38,376 --> 00:22:39,376 Certo. 450 00:22:41,001 --> 00:22:42,334 Isto é estranho. 451 00:22:42,418 --> 00:22:45,168 Amanhã de manhã, vou direitinha aos RH. 452 00:22:45,251 --> 00:22:46,251 Não. 453 00:22:46,334 --> 00:22:48,584 Além disso, são precisos dois para combinar. 454 00:22:49,126 --> 00:22:50,459 Além disso, para quê? 455 00:22:51,001 --> 00:22:54,251 Pelo andar da carruagem, para a semana temos de procurar emprego. 456 00:22:55,209 --> 00:22:56,209 Certo. 457 00:22:58,251 --> 00:22:59,793 Moras na Lorimer, certo? 458 00:22:59,876 --> 00:23:00,959 Bedford, porquê? 459 00:23:01,043 --> 00:23:05,084 Estou a planear aonde vamos hoje. Está pronta às 21 horas! Eu aviso! 460 00:23:16,709 --> 00:23:18,543 Entrega especial para a rainha. 461 00:23:18,626 --> 00:23:21,959 Latte triplo, espuma extra, copo duplo, tudo o que havia nas bancas. 462 00:23:22,043 --> 00:23:24,918 Tudo o que o Chad pediu. Acho que trouxe tudo. 463 00:23:25,001 --> 00:23:26,626 Ela não disse que vinha alguém. 464 00:23:27,209 --> 00:23:29,459 Ela anda com muitos segredinhos. 465 00:23:30,959 --> 00:23:34,084 Vou lá num instante. Não demoro nada. 466 00:23:35,584 --> 00:23:37,126 - Vai lá. - Obrigado. 467 00:23:41,501 --> 00:23:43,126 VER AS NOTÍCIAS 468 00:23:49,334 --> 00:23:50,334 Madolyn! 469 00:23:51,251 --> 00:23:52,376 Mas que raio? 470 00:23:52,459 --> 00:23:53,918 Como entraste aqui? 471 00:23:54,001 --> 00:23:55,376 Porque estás aqui? 472 00:23:56,876 --> 00:23:57,876 Passa-se alguma coisa? 473 00:23:57,959 --> 00:24:01,376 Sei que parece mau e que estou a pisar o risco, 474 00:24:01,459 --> 00:24:03,793 mas a Gaga também quando fez Assim Nasce Uma Estrela 475 00:24:03,876 --> 00:24:05,459 e isso mudou tudo para sempre. 476 00:24:05,543 --> 00:24:08,209 Prometo-lhe que isto é igualmente importante. 477 00:24:08,293 --> 00:24:09,293 Talvez até mais. 478 00:24:10,209 --> 00:24:11,251 Estás pedrado? 479 00:24:13,168 --> 00:24:15,501 Está bem, continua. O que dizias? 480 00:24:18,126 --> 00:24:19,668 Precisamos de si na Glamorous. 481 00:24:20,751 --> 00:24:22,126 Caso não tenhas reparado, 482 00:24:22,209 --> 00:24:25,293 estou a trabalhar a partir de casa. 483 00:24:25,876 --> 00:24:27,709 E como passaste pelo Teddy? 484 00:24:27,793 --> 00:24:28,793 Mãe? 485 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Isto é a estação de comboios? 486 00:24:33,043 --> 00:24:34,043 Olá! 487 00:24:35,459 --> 00:24:38,543 Porque está o Marco escondido atrás da cadeira roxa? 488 00:24:38,626 --> 00:24:42,209 Deve ser porque sabe que não devia estar aqui. 489 00:24:44,043 --> 00:24:45,084 Talvez. 490 00:24:45,709 --> 00:24:48,668 Mas estou aqui porque tenho de lhe dizer a verdade. 491 00:24:49,543 --> 00:24:51,501 Precisamos de si no escritório. 492 00:24:51,584 --> 00:24:54,834 Temos tudo sob controlo. Eu sei o que fazer. 493 00:24:54,918 --> 00:24:57,293 Ele está a impingir uma ideia estranha à Vendemiaire. 494 00:24:57,376 --> 00:25:00,084 Não é estranha. É fantástica. Tens inveja de não ser tua. 495 00:25:00,168 --> 00:25:02,834 Achas-te tão 2008 496 00:25:02,918 --> 00:25:05,751 mas, na verdade, paraste no tempo! 497 00:25:05,834 --> 00:25:07,834 Tu é que paraste! 498 00:25:07,918 --> 00:25:09,543 - Tu é que paraste! -Tu… 499 00:25:09,626 --> 00:25:12,251 Ninguém parou em lado nenhum! 500 00:25:13,334 --> 00:25:14,168 Está bem? 501 00:25:15,668 --> 00:25:16,876 Marco, 502 00:25:16,959 --> 00:25:19,876 posso lembrar-te que és um assistente? 503 00:25:19,959 --> 00:25:22,168 És um segundo assistente. 504 00:25:22,251 --> 00:25:24,459 E o Chad, caso não tenhas percebido, 505 00:25:24,543 --> 00:25:26,709 é o meu diretor comercial. 506 00:25:26,793 --> 00:25:30,209 E quando o desrespeitas a ele, desrespeitas-me a mim. 507 00:25:30,293 --> 00:25:31,126 Mas eu… 508 00:25:33,126 --> 00:25:36,001 E eu fundei a Glamorous sozinha, 509 00:25:36,084 --> 00:25:39,209 e só eu posso salvá-la. 510 00:25:39,709 --> 00:25:43,126 Por isso, boa noite aos dois. E deixem a Vendemiaire comigo. 511 00:25:44,834 --> 00:25:46,459 - Vai. - Mexe-te. 512 00:25:46,543 --> 00:25:47,918 - Vai tu primeiro. - Vai tu. 513 00:25:48,001 --> 00:25:49,376 - Vai tu! - Vamos! 514 00:26:16,918 --> 00:26:18,751 Uma noite de drag em Bushwick? 515 00:26:18,834 --> 00:26:21,668 Tão hétero. Não admira que me tenhas enganado. 516 00:26:21,751 --> 00:26:23,876 Para que conste, sou bi. 517 00:26:23,959 --> 00:26:25,418 Ou devo dizer pan? 518 00:26:25,501 --> 00:26:26,793 Agora dizemos pan? 519 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 Às vezes? Não sei. 520 00:26:29,168 --> 00:26:30,918 - Dizemos BIPOC? - Eu não. 521 00:26:31,001 --> 00:26:32,168 Eu também não. 522 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 A menos que a Madolyn o diga, então, terei de o dizer. 523 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 - Que soldadinho leal. - Por agora. 524 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 Uma salva de palmas para a Charlene! 525 00:27:02,543 --> 00:27:03,834 Charlene! 526 00:27:11,501 --> 00:27:14,209 Estavas a falar a sério no elevador. Vais demitir-te. 527 00:27:14,293 --> 00:27:15,876 Estou a aceitar reuniões. 528 00:27:15,959 --> 00:27:18,876 Ou uma reunião. Com a Revlon. 529 00:27:18,959 --> 00:27:21,418 Devias fazer o mesmo. Este negócio está um desastre. 530 00:27:21,501 --> 00:27:23,626 A Glamorous by Madolyn vai por água abaixo. 531 00:27:24,459 --> 00:27:27,876 Acho que despachámos a nossa primeira bandeira vermelha. Compromisso. 532 00:27:29,501 --> 00:27:32,626 Vi 12 episódios de Love Island ontem à noite 533 00:27:32,709 --> 00:27:35,959 e nem gosto desta temporada, isso é compromisso. 534 00:27:36,043 --> 00:27:37,918 Foges quando a coisa complica. 535 00:27:38,001 --> 00:27:39,793 A Madolyn está em apuros. 536 00:27:39,876 --> 00:27:40,876 Precisa de ti. 537 00:27:41,668 --> 00:27:43,793 - Nós precisamos de ti. - E eu dela. 538 00:27:43,876 --> 00:27:46,668 E onde está ela? Foi-se embora. 539 00:27:47,418 --> 00:27:50,001 Dei-lhe três anos. Dei-lhe a minha vida. 540 00:27:50,084 --> 00:27:51,418 A minha fatia? 541 00:27:51,918 --> 00:27:54,584 A certa altura, temos de olhar por nós. 542 00:27:55,584 --> 00:27:59,793 Então, quando não tens o que queres, quando queres, 543 00:27:59,876 --> 00:28:00,876 vais-te embora? 544 00:28:01,626 --> 00:28:03,709 E as pessoas na tua vida? 545 00:28:03,793 --> 00:28:06,168 E as tuas relações? 546 00:28:06,251 --> 00:28:08,418 Ou vais olhar por ti e ficar sozinha? 547 00:28:09,376 --> 00:28:11,709 Como eu disse, sinal de alerta. 548 00:28:11,793 --> 00:28:13,959 Rainha BIPOC! 549 00:28:15,376 --> 00:28:16,876 - Ênfase no "bi". - Bi. 550 00:28:16,959 --> 00:28:20,501 Não te vi a dar gorjetas. Não penses que não reparei. 551 00:28:20,584 --> 00:28:23,293 E o saco de 80 dólares que me perdeste? 552 00:28:23,376 --> 00:28:25,418 - Deixei cair. - Pelo nariz acima? 553 00:28:25,501 --> 00:28:28,918 Depois de todas as drogas que roubei do bengaleiro para ti? 554 00:28:29,001 --> 00:28:31,168 Tem cuidado com esta. 555 00:28:31,251 --> 00:28:32,959 Ela vai dar problemas. 556 00:28:34,251 --> 00:28:35,626 - Sinal de alerta. - Percebi. 557 00:28:48,668 --> 00:28:49,876 Já o encontrou? 558 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 O assassino? Ele está algures aí. 559 00:28:52,543 --> 00:28:54,876 Só temos de seguir todas as pistas. 560 00:28:55,543 --> 00:28:58,084 Já lidei com mais pressão, acredite. 561 00:28:59,084 --> 00:29:01,959 Só preciso de mais tempo. 562 00:29:02,834 --> 00:29:05,043 Tem a certeza? Sozinha? 563 00:29:05,626 --> 00:29:08,084 Não se esqueça, tornei-me estrela sozinha. 564 00:29:08,168 --> 00:29:11,334 Criei o meu filho sozinha. Comecei o negócio sozinha. 565 00:29:12,209 --> 00:29:15,376 Se não consigo fazer isto sozinha, o que diz isso sobre mim? 566 00:29:15,459 --> 00:29:17,668 Que sou como acaso de sorte. 567 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 Meu Deus. 568 00:29:22,043 --> 00:29:26,584 O que diriam no escritório, se vissem esta Madolyn Addison? 569 00:29:27,334 --> 00:29:30,418 Bom, eu olhei bem e não tenho medo. 570 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Talvez os miúdos também não se assustem. 571 00:29:36,751 --> 00:29:37,959 Amanhã à mesma hora? 572 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 - Amanhã à mesma hora. - Combinado. 573 00:29:46,293 --> 00:29:48,293 - NUNCA FUI A BUSHWICK. - MAGOEI. 574 00:29:48,376 --> 00:29:50,334 - VOU PENSAR. - DEPOIS DAS 8. 575 00:30:02,209 --> 00:30:03,626 Dia difícil no trabalho? 576 00:30:12,251 --> 00:30:13,793 Não vou trabalhar há três dias. 577 00:30:13,876 --> 00:30:15,043 O quê? Não, eu… 578 00:30:15,126 --> 00:30:17,668 Vi-te na cidade. Disseste que ias ter com clientes. 579 00:30:17,751 --> 00:30:19,043 De freelance. 580 00:30:19,126 --> 00:30:21,834 Para poder compensar o meu horário no escritório. 581 00:30:21,918 --> 00:30:24,626 Catorze anos no pior que uma licenciatura em Direito traz 582 00:30:24,709 --> 00:30:26,584 e nem tenho 40 horas semanais. 583 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 Estamos falidos? 584 00:30:30,334 --> 00:30:34,251 Não, porque não arrendamos e não uso cartão de crédito 585 00:30:34,334 --> 00:30:36,668 e sei como usar cupões. 586 00:30:36,751 --> 00:30:38,584 Mãe, porque não me disseste? 587 00:30:38,668 --> 00:30:40,668 Porque é humilhante. 588 00:30:40,751 --> 00:30:43,334 Sou sempre eu que te digo para te recompores 589 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 e agora ganhas mais do que eu. 590 00:30:44,876 --> 00:30:46,793 Vá, diz-me que estava errada. 591 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 Roda o pescoço, estala os dedos e mostra-me a mão. 592 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 Anda lá. 593 00:30:57,168 --> 00:30:59,626 Porque não o esfregas na minha cara? 594 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 Porque não quero. 595 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 Nem um bocadinho? Adoras ter razão. 596 00:31:04,876 --> 00:31:06,209 É verdade, adoro. 597 00:31:06,293 --> 00:31:08,459 Mas não sei. 598 00:31:08,543 --> 00:31:13,001 Acho que não importa ter razão quando gostamos de alguém. 599 00:31:14,209 --> 00:31:17,959 Eu tenho razão sobre tudo. 600 00:31:18,043 --> 00:31:20,626 - Por isso, não te esqueças. - Não esqueço. 601 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 Ótimo. 602 00:31:28,918 --> 00:31:30,543 Olá. Como correu ontem? 603 00:31:30,626 --> 00:31:32,001 Tal como anunciado. 604 00:31:32,959 --> 00:31:35,209 Rabo para cima, porta destrancada, 605 00:31:35,293 --> 00:31:37,626 mas o meu coração não estava lá. 606 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 E tu? 607 00:31:42,543 --> 00:31:47,001 Ela é egoísta, fútil, imatura. 608 00:31:48,709 --> 00:31:49,876 Mas, lá no fundo, 609 00:31:50,668 --> 00:31:52,043 tem potencial. 610 00:31:54,418 --> 00:31:57,376 Invadiste-lhe a casa e discutiste com o filho? 611 00:31:57,459 --> 00:31:59,459 Se não te despediu, vais com sorte. 612 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 Desculpa. 613 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 Só estava a tentar salvar a empresa e os nossos empregos. 614 00:32:04,376 --> 00:32:07,043 Virando a Madolyn contra o próprio filho? 615 00:32:07,126 --> 00:32:09,251 Só para ter razão? Só para ganhar? 616 00:32:09,334 --> 00:32:12,626 Não sei como podemos salvar este sítio ou se pode ser salvo. 617 00:32:12,709 --> 00:32:14,793 Mas tem de haver algo mais importante 618 00:32:14,876 --> 00:32:16,251 do que empregos e carreiras. 619 00:32:16,334 --> 00:32:18,668 Temos de ser mais uns pelos outros. 620 00:32:23,584 --> 00:32:25,418 LEMBRETE: REVLON - 13H00 621 00:32:25,501 --> 00:32:28,459 - Achas que é tarde para resolver? - Não. 622 00:32:30,043 --> 00:32:32,084 Há sempre uma hipótese de fazer o correto. 623 00:32:39,251 --> 00:32:40,834 Estou louco ou… 624 00:32:40,918 --> 00:32:42,959 Não, também o sinto. 625 00:32:43,918 --> 00:32:45,668 Cheira a lavanda. 626 00:32:45,751 --> 00:32:46,793 E a dinheiro. 627 00:32:49,126 --> 00:32:50,251 Vem aí alguma coisa. 628 00:33:01,626 --> 00:33:03,584 Madolyn? Nem lhe trouxe o café. 629 00:33:03,668 --> 00:33:06,543 - Vou já buscá-lo. - Marco, uma palavrinha. 630 00:33:08,251 --> 00:33:09,293 Fecha a porta. 631 00:33:11,876 --> 00:33:14,334 Ontem, entraste em minha casa sem convite 632 00:33:14,418 --> 00:33:16,543 e isso não pode voltar a acontecer. 633 00:33:19,043 --> 00:33:20,376 Mas primeiro, 634 00:33:23,293 --> 00:33:25,001 quão mau foi o Chad sem mim? 635 00:33:26,626 --> 00:33:29,626 Todos sabemos como ele reage sob pressão. 636 00:33:29,709 --> 00:33:31,918 É teimoso, tem mau feitio 637 00:33:32,001 --> 00:33:33,418 e não ouve. 638 00:33:36,751 --> 00:33:39,668 Se ele não tomou boas decisões nem liderou, 639 00:33:39,751 --> 00:33:40,751 preciso de saber. 640 00:33:45,251 --> 00:33:46,251 Podes dizer-me. 641 00:33:47,376 --> 00:33:48,626 Com impunidade. 642 00:33:54,626 --> 00:33:56,876 Tem razão. 643 00:33:56,959 --> 00:34:00,501 Ele é teimoso, tem mau feitio 644 00:34:00,584 --> 00:34:02,918 e, sim, não, ele não ouve. 645 00:34:06,459 --> 00:34:07,584 Mas não esta semana. 646 00:34:08,834 --> 00:34:10,001 Ele foi ótimo. 647 00:34:10,709 --> 00:34:12,876 Manteve-nos unidos. 648 00:34:12,959 --> 00:34:15,001 Acho que ficaria orgulhosa. 649 00:34:16,793 --> 00:34:19,709 Até acho que tem ótimas ideias para a Vendemiaire. 650 00:34:21,501 --> 00:34:22,626 Ótimo. 651 00:34:22,709 --> 00:34:24,043 Reúne toda a gente. 652 00:34:45,459 --> 00:34:49,084 Como sabem, tenho trabalhado a partir de casa esta semana 653 00:34:49,168 --> 00:34:53,793 para criar uma campanha nova e empolgante para garantir a nossa venda. 654 00:34:53,876 --> 00:34:58,459 Por mais difícil que seja admitir, 655 00:34:58,543 --> 00:35:02,751 ainda não tive uma ideia digna de fazer isso acontecer. 656 00:35:04,501 --> 00:35:06,793 Acreditei que o faria sozinha. Sempre o fiz. 657 00:35:07,959 --> 00:35:09,043 Mas estava errada. 658 00:35:11,084 --> 00:35:14,834 Vou precisar do vosso talento criativo para fazer isto. 659 00:35:16,084 --> 00:35:18,668 Chad, explica-nos como estamos. 660 00:35:19,501 --> 00:35:23,918 Bem, tivemos uma semana produtiva, a gerar, a iterar, a criar ideias. 661 00:35:24,001 --> 00:35:27,168 Acho que arranjámos algo muito convincente 662 00:35:27,251 --> 00:35:30,376 que vai pôr as pessoas a falar novamente desta marca. 663 00:35:32,334 --> 00:35:33,334 Uma campanha Pride. 664 00:35:36,501 --> 00:35:40,876 Todos achamos que é um espaço bom e inesperado 665 00:35:40,959 --> 00:35:43,084 para explorar e criar algum ruído. 666 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 E quando digo "nós", 667 00:35:47,084 --> 00:35:49,418 refiro-me ao Marco. 668 00:35:49,501 --> 00:35:53,126 - A ideia foi dele. - Mas nós não fazemos a Pride. 669 00:35:53,209 --> 00:35:56,376 Somos uma marca ancestral. Não nos está no ADN. 670 00:35:57,001 --> 00:36:00,459 Temos de perguntar: "Porquê nós? Porquê agora?" 671 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 Porque é divertido? 672 00:36:05,126 --> 00:36:07,418 Falta-vos algo: um propósito. 673 00:36:08,793 --> 00:36:11,918 Tem de ter significado ou é só mais uma artimanha. 674 00:36:19,251 --> 00:36:22,001 Tens os ficheiros do último trimestre? 675 00:36:22,084 --> 00:36:25,168 - O jantar de aniversário. - Claro, guardamos tudo. 676 00:36:25,251 --> 00:36:26,168 Vai buscá-los. 677 00:36:26,251 --> 00:36:28,834 Vamos precisar deles para fazer isto. 678 00:36:28,918 --> 00:36:31,043 Quanto tempo temos até a Mykynleigh voltar? 679 00:36:31,126 --> 00:36:33,584 - Duas horas. - Pode resultar. 680 00:36:34,793 --> 00:36:35,793 Vamos? 681 00:36:37,543 --> 00:36:39,751 - Está bem. - Meu Deus. 682 00:36:41,834 --> 00:36:43,709 E a reunião de hoje? 683 00:36:43,793 --> 00:36:45,501 Surgiu um imprevisto. 684 00:36:45,584 --> 00:36:50,209 Quando comecei a Glamorous by Madolyn, quebrámos todas as regras. 685 00:36:51,584 --> 00:36:53,709 E estamos prontos para o repetir. 686 00:36:53,793 --> 00:36:58,126 Ao criar uma campanha que nenhuma outra marca de cosméticos de luxo 687 00:36:58,209 --> 00:37:00,084 fez antes. 688 00:37:00,168 --> 00:37:02,751 A YSL Beauty tem uma cápsula de Natal. 689 00:37:02,834 --> 00:37:04,668 A Estée Lauder tem a linha Disney. 690 00:37:04,751 --> 00:37:06,918 A Boy de Chanel, uma linha masculina. 691 00:37:07,001 --> 00:37:10,334 Mas o que nenhuma destas marcas de luxo tem? 692 00:37:12,918 --> 00:37:13,751 A Pride. 693 00:37:14,293 --> 00:37:15,293 Sim. 694 00:37:15,376 --> 00:37:19,584 Nenhuma delas fez uma campanha da Pride nem publicou nada sobre isso. 695 00:37:20,126 --> 00:37:23,668 Esse é o trabalho de marcas mais pequenas, mas nunca de luxo. 696 00:37:23,751 --> 00:37:25,251 Até agora. 697 00:37:25,793 --> 00:37:29,584 Temos a oportunidade de sermos a primeira marca de beleza de luxo 698 00:37:29,668 --> 00:37:34,043 a celebrar a Pride e mostrar que a comunidade queer 699 00:37:34,126 --> 00:37:38,126 não é só um local onde a indústria ganha dinheiro, 700 00:37:38,209 --> 00:37:40,834 mas um mundo que lhe dá significado. 701 00:37:41,876 --> 00:37:43,501 Dizem que é impossível, 702 00:37:43,584 --> 00:37:46,709 e eu digo: "Olhem para nós." 703 00:37:52,626 --> 00:37:53,751 É isso? 704 00:37:56,959 --> 00:37:58,959 Podemos responder a perguntas... 705 00:37:59,043 --> 00:38:00,209 Não. 706 00:38:03,168 --> 00:38:04,168 É perfeito. 707 00:38:04,918 --> 00:38:07,626 Glamorous by Madolyn fica gay? 708 00:38:07,709 --> 00:38:10,876 Estou, como aprendi recentemente a dizer, embasbacada! 709 00:38:11,418 --> 00:38:14,501 Os gays adoram reabilitar tudo o que está em declínio. 710 00:38:14,584 --> 00:38:18,834 Se eles conseguem gentrificar um bairro, também salvam a empresa. 711 00:38:19,501 --> 00:38:21,501 Tenho de fazer telefonemas, mas prometo-lhe, 712 00:38:21,584 --> 00:38:24,834 se conseguir fazer isto, podemos encerrar a venda. 713 00:38:33,043 --> 00:38:33,918 Sim! 714 00:38:38,001 --> 00:38:39,959 - Conseguiste. - Nós conseguimos. 715 00:38:42,626 --> 00:38:43,626 Não. 716 00:38:44,584 --> 00:38:46,001 Hoje não. 717 00:38:48,959 --> 00:38:51,168 Ouvi dizer que faltou ao almoço com a Revlon. 718 00:38:52,001 --> 00:38:54,251 Sim, vim para ficar, para o que der e vier. 719 00:38:54,334 --> 00:38:57,293 Ainda bem, porque estão mais do que amuados com o desprezo. 720 00:38:57,376 --> 00:38:59,751 Chamaria a isso fechar a porta para sempre. 721 00:38:59,834 --> 00:39:02,543 Parece que está mesmo aqui, para o que der e vier. 722 00:39:10,668 --> 00:39:13,959 - Tinha razão quanto à campanha. - E sobre os problemas. 723 00:39:14,043 --> 00:39:17,501 - Pelo menos, deste-me crédito. - E, pelo menos, aprendeste o teu lugar. 724 00:39:19,751 --> 00:39:20,959 Marco! 725 00:39:23,376 --> 00:39:24,209 Saltos novos? 726 00:39:24,293 --> 00:39:27,168 Meu Deus, finalmente alguém reparou. 727 00:39:29,043 --> 00:39:31,126 És mesmo mais gay do que achamos. 728 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Que estranho. 729 00:39:39,251 --> 00:39:42,293 A Madolyn quer o mesmo estojo de fotos da sessão do mês passado. 730 00:39:42,376 --> 00:39:43,501 E a mesma equipa. 731 00:39:43,584 --> 00:39:46,501 Não deixes o Departamento Jurídico arrastar as autorizações. 732 00:39:46,584 --> 00:39:48,959 Para conseguirmos fazer isto, temos de ser rápidos. 733 00:39:49,459 --> 00:39:51,834 Como recebi correio? Isto nem sequer tem selo. 734 00:39:51,918 --> 00:39:55,126 É o teu cheque. Da Contabilidade. 735 00:39:55,751 --> 00:39:59,751 Sabias que podes levá-lo e trocá-lo por dinheiro num banco da cidade. 736 00:40:05,334 --> 00:40:07,459 Era o meu salário num mês a vender maquilhagem. 737 00:40:07,543 --> 00:40:09,834 Podia usá-lo para comprar coisas. 738 00:40:09,918 --> 00:40:11,459 Ou podia pagar a renda. 739 00:40:12,334 --> 00:40:13,834 Finalmente, podia ajudar. 740 00:40:13,918 --> 00:40:16,751 Bem-vindo ao mundo real. Isto aqui é caro. 741 00:40:17,793 --> 00:40:20,626 Podes ir andando. Eu vou terminar isto. 742 00:40:21,251 --> 00:40:23,168 Tens planos com o tipo do Uber? 743 00:40:23,251 --> 00:40:26,126 Ele disse que eu estava a fazer jogos. 744 00:40:26,209 --> 00:40:29,084 - E estava mesmo. - Então, quem ganhou? 745 00:40:29,168 --> 00:40:31,501 Sabes que mais? Não quero saber. 746 00:40:31,584 --> 00:40:34,543 Porque posso engolir o orgulho e ser superior a isso. 747 00:40:35,084 --> 00:40:37,918 Só que não consigo mesmo. Devias ver o tipo. 748 00:40:38,001 --> 00:40:39,001 É todo musculado. 749 00:40:50,876 --> 00:40:52,459 Continuo a ver-te na rede. 750 00:40:53,668 --> 00:40:57,043 Pois, acho que me esqueci de te bloquear. 751 00:40:58,001 --> 00:40:59,084 Acho que eu também. 752 00:40:59,168 --> 00:41:00,834 - Vou fazê-lo agora. - Não faças. 753 00:41:01,834 --> 00:41:03,876 Vai ser divertido mantermo-nos a par. 754 00:41:05,543 --> 00:41:06,543 Sim, claro. 755 00:41:14,668 --> 00:41:16,334 FAVORITOS ONLINE AGORA 756 00:41:19,918 --> 00:41:20,918 Já vou. 757 00:41:26,168 --> 00:41:27,751 Como passaste pelo porteiro? 758 00:41:27,834 --> 00:41:29,668 Fingi ser da Postmates. 759 00:41:30,543 --> 00:41:32,834 Consegues mesmo convencer toda a gente, não é? 760 00:41:32,918 --> 00:41:34,626 Sim, consigo. 761 00:41:35,543 --> 00:41:36,668 Mas já não. 762 00:41:37,626 --> 00:41:39,334 Pelo menos, não contigo. 763 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 Tinhas razão. 764 00:41:42,126 --> 00:41:44,501 Estava com medo. Estou assustado. 765 00:41:45,001 --> 00:41:46,334 Contigo. 766 00:41:46,418 --> 00:41:47,626 Com isto. 767 00:41:48,251 --> 00:41:52,626 Nem sei o que isto significa, mas quero mesmo descobrir. 768 00:41:53,793 --> 00:41:54,876 Sem jogos. 769 00:41:55,459 --> 00:41:56,459 Sem regras. 770 00:41:57,418 --> 00:41:58,876 Aconteça o que acontecer. 771 00:42:00,376 --> 00:42:01,209 Combinado? 772 00:42:05,876 --> 00:42:06,876 Combinado. 773 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Tu… 774 00:42:10,543 --> 00:42:11,918 Deixaste cair uma coisa. 775 00:42:13,126 --> 00:42:15,126 O que tiver de ser, será. 776 00:43:28,209 --> 00:43:30,709 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias