1 00:00:18,501 --> 00:00:20,834 Hej, venner, det er mig, Marco. 2 00:00:22,584 --> 00:00:25,834 Jeg vil lære jer at ordne jeres beat på farten. 3 00:00:27,876 --> 00:00:31,209 Når man har det lidt for sjovt til at nå hjem. 4 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 MANDAG 5 00:00:32,626 --> 00:00:33,751 Regel nummer et: 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,418 Hvem har tid til flydende eyeliner? 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,543 En blyant er perfekt, når man er på farten. 8 00:00:41,626 --> 00:00:42,626 TIRSDAG 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Regel nummer to: 10 00:00:44,751 --> 00:00:49,543 Hvis man går til den hele natten, så gå til den med concealer. 11 00:00:49,626 --> 00:00:50,626 ONSDAG 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,126 Regel nummer tre: 13 00:00:53,668 --> 00:00:57,543 Sørg for at få væske nok. Din hud vil takke dig. 14 00:00:58,251 --> 00:01:00,334 Og den vigtigste regel: 15 00:01:00,418 --> 00:01:01,418 TORSDAG 16 00:01:01,501 --> 00:01:03,793 Hold dit beat enkelt. 17 00:01:03,876 --> 00:01:06,126 PARKER: SES VI I AFTEN? 18 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 For hvis du er heldig… 19 00:01:08,918 --> 00:01:11,334 …får du alligevel bare ødelagt det igen. 20 00:01:35,834 --> 00:01:37,584 Åh gud! 21 00:01:37,668 --> 00:01:41,543 -Hvad med en runde mere? -Beklager. Jeg forstår ikke sportssprog. 22 00:01:41,626 --> 00:01:44,418 -Fint nok. Jeg kan lære dig det. -Lære mig det? 23 00:01:44,501 --> 00:01:46,251 Det her kalder vi overtid. 24 00:01:46,334 --> 00:01:48,626 Åh gud, timeout! 25 00:01:50,126 --> 00:01:52,043 Jeg ved ikke noget om dig. 26 00:01:52,126 --> 00:01:56,209 Vi har gået til den i en uge. Du ved alt af betydning. 27 00:01:58,168 --> 00:02:01,168 -Hvad er det her? -Mit ishockeyhold i high school. 28 00:02:01,251 --> 00:02:03,251 Jeg er fra Boston på alle måder. 29 00:02:05,251 --> 00:02:06,418 Hvad er så det her? 30 00:02:06,501 --> 00:02:09,668 Fødselsdagschampagne. Jeg beholder altid flasken. 31 00:02:12,709 --> 00:02:14,084 Hvad er så det her? 32 00:02:16,126 --> 00:02:17,668 Det her. Os. 33 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 Hvad laver vi? 34 00:02:20,584 --> 00:02:23,543 Vi hygger os. 35 00:02:25,209 --> 00:02:26,959 Er det det hele? 36 00:02:30,293 --> 00:02:34,001 Jeg kan godt lide dig. Jeg kan godt lide os. 37 00:02:34,084 --> 00:02:37,668 Men jeg troede, jeg havde lagt kortene på bordet. 38 00:02:37,751 --> 00:02:40,001 Jeg leder ikke efter noget seriøst. 39 00:02:41,459 --> 00:02:45,168 -Ikke med mig. -Ikke med nogen. 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,751 Jeg har været der og betalte prisen. 41 00:02:49,918 --> 00:02:51,376 Det er vel i orden? 42 00:02:52,376 --> 00:02:54,959 Det her er da nok. Ikke? 43 00:02:59,001 --> 00:03:01,293 Jeg må på arbejde i rasende fart. 44 00:03:01,376 --> 00:03:04,626 Jeg har ikke skiftet tøj i en uge. De vil drille mig. 45 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 Vil du have noget rent? Jeg har et helt skab fuldt. 46 00:03:08,376 --> 00:03:12,251 Som om. Medmindre jeg må lave den her om til en croptop? 47 00:03:12,334 --> 00:03:13,418 "Som om"? 48 00:03:18,126 --> 00:03:21,001 Hør… jeg har tid i aften. 49 00:03:21,084 --> 00:03:23,043 Det har jeg ikke. 50 00:03:24,501 --> 00:03:28,834 Men vi ses igen snart. Det lover jeg. 51 00:03:32,168 --> 00:03:33,168 Ved du hvad? 52 00:03:34,501 --> 00:03:39,084 Vi har noget skønt her. Lad os ikke gøre det kompliceret. 53 00:03:39,168 --> 00:03:40,626 I orden? 54 00:03:42,584 --> 00:03:43,918 I orden. 55 00:03:50,084 --> 00:03:51,084 I orden. 56 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 "Ikke for stolt til at servere." 57 00:04:17,209 --> 00:04:20,418 "Ikke for stolt til at flekse." 58 00:04:20,501 --> 00:04:23,793 "Ikke for stolt til at skinne." 59 00:04:23,876 --> 00:04:27,501 Velkommen til Pride med Glamorous by Madolyn. 60 00:04:27,584 --> 00:04:32,001 Og jeg er ikke for stolt til at indrømme, at jeg kom på det slogan. 61 00:04:32,084 --> 00:04:36,501 -Det er fra en gammel sang på SoulCycle. -Det er TLC. Den er ikke ret gammel. 62 00:04:36,584 --> 00:04:38,293 -Den er virkelig gammel. -Nej. 63 00:04:38,376 --> 00:04:41,876 Med et vigtigt budskab: "Jeg er god." 64 00:04:41,959 --> 00:04:45,793 "Jeg er her. Jeg er nok." 65 00:04:45,876 --> 00:04:48,001 Alyssa siger, homoerne vil elske det. 66 00:04:50,334 --> 00:04:52,251 Du kan da godt lide det, ikke? 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,543 Svært at sige. Jeg har aldrig deltaget i Pride før. 68 00:04:55,626 --> 00:04:58,793 Det har jeg. Med Quibi. 69 00:04:59,709 --> 00:05:03,709 Med MoviePass. Med Duane Reade. 70 00:05:04,501 --> 00:05:08,793 Og den her kampagne dækker alt det basale. 71 00:05:09,751 --> 00:05:14,584 B står for "Bær dit begær". Hud er altid på mode. 72 00:05:14,668 --> 00:05:18,709 A står for "Ambiguitet". Hold det muntert og meningsløst. 73 00:05:18,793 --> 00:05:22,209 Tænk "Love is love" og Lin-Manuel Miranda. 74 00:05:23,876 --> 00:05:30,043 Står S for "Sexet"? Hud sælger, men sex skræmmer. 75 00:05:31,751 --> 00:05:34,501 I står for "Inklusion. Sådan da." 76 00:05:34,584 --> 00:05:39,126 Smukke mennesker af alle trosretninger og farver er velkomne hos os. 77 00:05:40,293 --> 00:05:44,959 C står for "Centralt". Vores brand i alle Pride-flagets farver. 78 00:05:45,043 --> 00:05:49,459 Og til sidst: Står S for "Sexet"? Jeg sagde nej! 79 00:05:49,543 --> 00:05:52,959 Jeg er med. Det sikre valg? 80 00:05:53,043 --> 00:05:56,793 Det, at vi overhovedet valgte det her, betyder noget. 81 00:05:56,876 --> 00:06:00,084 Vi er det første luksusbrand, der blander sig i Pride. 82 00:06:00,168 --> 00:06:04,043 Det er budskabet. Vi skal bare gøre det godt. 83 00:06:04,126 --> 00:06:06,001 Pressen vil æde det råt. 84 00:06:06,084 --> 00:06:08,959 Og endnu vigtigere: Det vil Vendemiaire også. 85 00:06:09,043 --> 00:06:11,626 Så vi redder dit firma og alles jobs. 86 00:06:13,043 --> 00:06:16,834 Det er lidt… basalt. 87 00:06:17,751 --> 00:06:18,751 Selv tak. 88 00:06:19,543 --> 00:06:22,043 Det er bare lidt let i forhold til vores stil. 89 00:06:22,126 --> 00:06:27,251 Britt, læg sort ind i kanten. Og hvad med guld også? 90 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 Brug vores modeller til at fortælle historien. 91 00:06:31,751 --> 00:06:34,126 De skal kigge direkte ind i kameraet. 92 00:06:35,126 --> 00:06:36,959 Lad mig se, hvem vi fotograferer. 93 00:06:37,751 --> 00:06:40,501 -Passer det nu? -Altid et skridt foran. 94 00:06:43,626 --> 00:06:47,251 Godt, folkens. Husk, at kampagnen er fortrolig. 95 00:06:47,334 --> 00:06:51,959 Ikke dele illustrationer med venner. Ingen stories om den. 96 00:06:52,043 --> 00:06:55,584 Ingen virale danseudfordringer dedikeret til den. 97 00:06:55,668 --> 00:06:58,626 Ryger overraskelseselementet, ryger handelen også. 98 00:06:59,418 --> 00:07:00,418 Ellers noget? 99 00:07:01,626 --> 00:07:05,001 Undskyld, Madolyn, men Fitz er i telefonen om fotoudstyret. 100 00:07:05,084 --> 00:07:06,251 Jeg tager den. 101 00:07:06,334 --> 00:07:11,001 Og flot klaret, Marco. Uden dig havde vi ikke konceptet. 102 00:07:15,959 --> 00:07:17,126 Tak. 103 00:07:21,293 --> 00:07:25,293 Du har ikke skiftet tøj i en uge. Hvem er han? 104 00:07:25,376 --> 00:07:28,876 Uber-fyren. Tilbringer jeg én nat mere hos ham, bør jeg betale husleje. 105 00:07:28,959 --> 00:07:31,209 -Er det så seriøst allerede? -Gid det var. 106 00:07:31,293 --> 00:07:33,751 Jeg spurgte til det. Han sagde, vi hygger os. 107 00:07:33,834 --> 00:07:36,668 Og så havde han pludselig ikke tid. Jeg skræmte ham. 108 00:07:36,751 --> 00:07:39,543 Hygge kan stadig udvikle sig. Vær tålmodig. 109 00:07:39,626 --> 00:07:43,876 Siger han, at han ikke er klar til noget seriøst, erklærer du dig enig. 110 00:07:43,959 --> 00:07:46,834 -Indtil videre. -Han skal til SoulCycle kl. 14. 111 00:07:46,918 --> 00:07:51,626 Jeg kan jo planlægge et afslappet bagholdsangreb for at glatte ud. 112 00:07:51,709 --> 00:07:55,459 Smut forbi juridisk afdeling først. Vi må have nyt om varemærket. 113 00:07:55,543 --> 00:07:58,168 Og smut på toilettet på vej tilbage. 114 00:07:58,251 --> 00:08:02,043 Få lidt vand i håret. Vask ham fyren af. 115 00:08:02,126 --> 00:08:03,626 Forstået. 116 00:08:07,001 --> 00:08:09,959 Kan du ikke engang rose drengen? 117 00:08:10,043 --> 00:08:13,376 -Det var bare en ide. -Som kan redde firmaet. 118 00:08:13,459 --> 00:08:18,209 Jeg ved, du prøvede på at skyde ham ned, men han fortjener lidt ros. 119 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 Jeg var også med i det. 120 00:08:22,084 --> 00:08:23,709 Hvor er mit bifald? 121 00:08:23,793 --> 00:08:27,459 Du er en rig, hvid mand, som er født i USA. 122 00:08:28,293 --> 00:08:30,126 Din eksistens er bifald. 123 00:08:32,584 --> 00:08:36,834 Det er sjovt, at du elsker ham så højt, når han overgår dig. 124 00:08:36,918 --> 00:08:40,168 Han er min protegé. Han får mig til at tage mig godt ud. 125 00:08:40,251 --> 00:08:42,626 Han får mit job, når jeg får eget kontor. 126 00:08:45,584 --> 00:08:49,418 Marco Mejia får eget kontor længe før dig. 127 00:08:49,501 --> 00:08:53,376 Jeg mener, han reddede jo firmaet, ikke? 128 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Tak, det er godt. 129 00:08:54,959 --> 00:08:58,959 Jeg har ydet din mor tre års fejlfri tjeneste. 130 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Jeg er altid på pletten. Jeg har fortjent det. 131 00:09:03,209 --> 00:09:08,043 Klart. Men når hun skal vælge, hvem hun vil forfremme, 132 00:09:08,126 --> 00:09:11,084 hvem værdsætter hun så mest? Den, der har ideerne, 133 00:09:11,168 --> 00:09:13,959 eller den, der har billederne klar? 134 00:09:33,626 --> 00:09:37,793 Hvis jeg så et rigtigt spøgelse, ville jeg ikke være bange, men fascineret. 135 00:09:37,876 --> 00:09:40,043 Den opdagelse ville være historisk. 136 00:09:41,043 --> 00:09:44,876 Tro ikke på hans pral. Jeg ved, hvad der gør ham rædselsslagen. 137 00:09:48,626 --> 00:09:51,834 Hvad skal du i aften, Marco? 138 00:09:51,918 --> 00:09:54,959 Jeg havde planer, men nu ved jeg ikke. 139 00:09:55,043 --> 00:10:00,334 -Hvorfor? Skal du ud? -Ja, jeg… overvejede det. 140 00:10:00,418 --> 00:10:04,626 -Må jeg komme med? -Ja, selvfølgelig. Hvis du vil. 141 00:10:04,709 --> 00:10:07,668 -Det lyder skønt. -Gør det? 142 00:10:07,751 --> 00:10:09,126 Ja. 143 00:10:09,209 --> 00:10:13,376 Jeg mener, vi bør da ses mere. Vi er jo venner, ikke? 144 00:10:13,459 --> 00:10:15,043 Jo, klart. 145 00:10:18,209 --> 00:10:20,876 Jeg glemte juridisk afdeling. Jeg må løbe. 146 00:10:27,668 --> 00:10:32,209 -Jeg gjorde det. Jeg inviterede ham ud. -Hvad er problemet? Han sagde ja. 147 00:10:32,293 --> 00:10:35,668 Ja, som venner. Vi bliver aldrig mere end det. 148 00:10:36,834 --> 00:10:41,001 Jeg er bare… ikke det, han leder efter. 149 00:10:41,084 --> 00:10:43,126 I det mindste taler I sammen. 150 00:10:43,209 --> 00:10:46,293 Venetia har ikke nærmet sig mig siden sidste uge. 151 00:10:46,376 --> 00:10:49,876 -Jeg troede, I havde et særligt øjeblik. -Det havde vi. 152 00:10:49,959 --> 00:10:55,084 Så trak hun sig resolut. Hun har vist svært ved tilknytning. 153 00:10:57,293 --> 00:10:59,293 Nogle kan bare ikke åbne sig. 154 00:11:01,376 --> 00:11:03,168 Jeg giver besked. Tak. 155 00:11:04,584 --> 00:11:08,376 -Hvorfor får vi tjekket varemærket? -Det er til Vendemiaire. 156 00:11:08,459 --> 00:11:14,126 Vi sikrer os, at alle farver, produktnavne og slogans er unikke alle steder. 157 00:11:14,209 --> 00:11:15,918 Selv dem, vi allerede bruger. 158 00:11:16,001 --> 00:11:18,376 Juridisk afdeling har endda hyret freelancere. 159 00:11:18,459 --> 00:11:21,501 Min mor er erhvervsjurist. Hun mangler ekstra arbejde. 160 00:11:21,584 --> 00:11:24,001 -Det er ikke fuld tid. -Lige meget. 161 00:11:24,084 --> 00:11:26,334 -Hun må arbejde hjemmefra. -Endnu bedre. 162 00:11:26,418 --> 00:11:29,626 Fint. Giv hendes navn til juridisk og få hende hyret. 163 00:11:29,709 --> 00:11:33,668 Hent Madolyns sædvanlige. Hun er næsten færdig med mødet med Alyssa. 164 00:11:33,751 --> 00:11:37,126 Og hvis du vil stalke Uber-fyren, så skynd dig. 165 00:11:42,293 --> 00:11:46,084 De her får du. Og en ting til. 166 00:11:46,168 --> 00:11:48,709 Vi har pudset din profil af til Vendemiaire-handelen, 167 00:11:48,793 --> 00:11:51,751 og har lige fået jackpot. 168 00:11:51,834 --> 00:11:56,834 Du er officielt på listen over de 50 mest succesrige kvinder over 50 på Manhattan. 169 00:11:59,251 --> 00:12:03,251 -Der er reception i aften. -Det er meget kort varsel. 170 00:12:03,334 --> 00:12:06,043 Er jeg med på et afbud? 171 00:12:06,126 --> 00:12:09,168 -Altså… -Sig det ikke. Jeg vil ikke vide det. 172 00:12:10,334 --> 00:12:14,084 Det er en stor sejr. Det kan hjælpe på handelen. 173 00:12:14,168 --> 00:12:17,959 Jeg er bare ikke sikker på, at jeg hører ind under aldersgruppen. 174 00:12:22,584 --> 00:12:27,001 Det er bare, fordi du er så stærkt forbundet med 1980'erne. 175 00:12:27,084 --> 00:12:30,668 Jeg googlede det. Du kom jævnligt på The China Club. 176 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Jeg var der én gang. 177 00:12:32,168 --> 00:12:34,584 -Jackie Collins baserede en bog på dig. -Rygte. 178 00:12:34,668 --> 00:12:37,584 -Suzanne Somers sagsøgte for frisurekopi. -Jeg vandt sagen. 179 00:12:37,668 --> 00:12:41,793 -Du havde en cameo i "Designing Women". -Jeg var kun et barn. 180 00:12:41,876 --> 00:12:44,751 I en D.A.R.E.-kampagne med mr. T breakdancede du med Care Bears. 181 00:12:44,834 --> 00:12:46,834 Så er det godt. 182 00:12:46,918 --> 00:12:50,959 Jeg har intet nyt at tage på til en event med så kort varsel. 183 00:12:53,334 --> 00:12:55,959 -Tilda Swinton kommer. -Tilmeld mig straks. 184 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 Hvem skal jeg anføre som ledsager? 185 00:12:59,334 --> 00:13:03,126 -Du får et navn, når jeg har fået en med. -Skandale. 186 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 -Madolyn, har du et øjeblik? -Ja. 187 00:13:15,418 --> 00:13:17,709 Marcos store øjeblik satte tanker i gang. 188 00:13:17,793 --> 00:13:21,459 Jeg ved, du nødig vil tale om de store linjer, men… 189 00:13:21,543 --> 00:13:26,251 Jeg har også ideer til firmaet. Og jeg mener, de er gode. 190 00:13:26,334 --> 00:13:29,834 Jeg værdsætter et konkurrencepræget sind. 191 00:13:29,918 --> 00:13:32,876 Jeg ser frem til at høre, hvad du finder på. 192 00:13:34,459 --> 00:13:35,834 Jeg skal nok være klar. 193 00:13:37,001 --> 00:13:40,501 -Skal vi sige i morgen tidlig? -Ja. 194 00:13:40,584 --> 00:13:43,751 -Og luk døren. -Ja. Tak. 195 00:13:50,543 --> 00:13:53,418 JAMES CRANE FILMSTUDIECHEF 196 00:14:20,126 --> 00:14:24,959 -Hej! Hvem er det? -Det er Danny. 197 00:14:25,043 --> 00:14:28,876 Danny. Og hvem er så Danny? 198 00:14:30,001 --> 00:14:31,584 Bare en fyr. 199 00:14:33,251 --> 00:14:35,168 Vi ses i aften. 200 00:14:37,543 --> 00:14:41,334 -Er det det, du er til? -Jeg er til mange forskellige ting. 201 00:14:43,251 --> 00:14:46,834 -Er alt i orden? -Åh gud. Klart. 202 00:14:46,918 --> 00:14:51,626 Bare giv mig Dannys profil på SoMe, så jeg kan studere ham, før jeg myrder ham. 203 00:14:51,709 --> 00:14:55,668 -Det der klæder dig ikke. -Kan du ikke lide min bolerojakke? 204 00:14:55,751 --> 00:14:59,126 Nej, det der. Dig. Du er jaloux. 205 00:14:59,209 --> 00:15:03,543 Jeg sagde, jeg ikke ledte efter noget seriøst. Vi hygger os bare. 206 00:15:03,626 --> 00:15:05,709 Hygge. Ja, ih, hvor vi hygger os. 207 00:15:06,793 --> 00:15:11,418 Vent. Vi hyggede os, for… åh nej. Nu keder jeg mig. 208 00:15:11,501 --> 00:15:15,251 -Jeg må have en pause. -Dropper du mig? 209 00:15:15,334 --> 00:15:19,918 Nej, for vi datede jo ikke engang, husker du nok. 210 00:15:20,001 --> 00:15:22,501 Hvis du trænger til at snakke, så spørg Danny. 211 00:15:22,584 --> 00:15:28,334 Han virker søreme interessant. Hyggeligt at møde dig! Farvel. 212 00:15:42,293 --> 00:15:45,543 Tænk, at jeg gjorde det. Jeg opførte mig som en forkælet møgunge. 213 00:15:45,626 --> 00:15:50,834 Jeg er aldrig flippet ud på en fyr over sådan noget før. Aldrig! 214 00:15:52,543 --> 00:15:56,709 -Hvad er der galt med mig? -Du har følelser for ham. 215 00:15:56,793 --> 00:15:59,959 Piger gør dumme ting, når de forelsker sig for hurtigt. 216 00:16:00,043 --> 00:16:02,293 Især, når de er nybegyndere som dig. 217 00:16:03,334 --> 00:16:07,043 Jeg vil have ham tilbage. Pyt med, at han bare vil hygge sig. 218 00:16:07,126 --> 00:16:11,001 Det kan jeg godt leve med. Jeg elsker hygge. Jeg er hyggelig. 219 00:16:12,501 --> 00:16:16,126 -Hvad skal jeg dog gøre? -Du må tænke på noget andet. 220 00:16:16,209 --> 00:16:20,501 Gid jeg kunne fortælle dig hvordan, men det vil udløse en HR-undersøgelse. 221 00:16:20,584 --> 00:16:22,126 Sig det. 222 00:16:23,668 --> 00:16:27,793 Når to kroppe nærmer sig hinanden, gælder det også deres hjerter. 223 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Du bør minde din krop om, at dit hjerte har valgmuligheder. 224 00:16:32,293 --> 00:16:37,626 -Siger du, jeg skal knalde nogen? -Madolyn Addisons kontor. Forkert nummer. 225 00:16:38,668 --> 00:16:42,751 Hvad er det her for noget? Sig ikke, du skriver et filmmanuskript. 226 00:16:42,834 --> 00:16:46,876 Nej, jeg gennemgår gamle notesbøger for ideer til mit møde med Madolyn. 227 00:16:46,959 --> 00:16:52,376 -Har du fundet noget? -Ja. Gamle ideer, som andre har brugt. 228 00:16:52,459 --> 00:16:54,709 Jeg må have overset noget. 229 00:16:54,793 --> 00:16:59,334 -Lad mig hjælpe. -Nej, jeg klarer mig. Det gør jeg altid. 230 00:16:59,418 --> 00:17:02,418 Godt. Men jeg håber, at når du får brug for hjælp, 231 00:17:02,501 --> 00:17:05,543 vil du ikke være for stolt til at spørge. 232 00:17:11,751 --> 00:17:14,709 Madolyn, de er klar på settet. Fint. 233 00:17:35,334 --> 00:17:40,043 Jeg ved ikke med den farve. Er den ikke lidt skarp op imod baggrunden? 234 00:17:40,126 --> 00:17:41,751 Den ringer. 235 00:17:44,001 --> 00:17:46,668 James. Det er Madolyn Addison. 236 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 Madolyn Addison. Hvad skylder jeg den fornøjelse? 237 00:17:49,418 --> 00:17:56,043 Jeg skal til en meget uventet event med meget kort varsel i aften. 238 00:17:57,168 --> 00:18:00,084 -Hvis du er ledig… -Hvor sent kan vi tage af sted? 239 00:18:00,168 --> 00:18:04,418 Jeg laver ekstra optagelser til en stor makeupreklamekampagne. 240 00:18:04,501 --> 00:18:08,709 Hvor sært. Vi fotograferer vores store reklamekampagne i dag. 241 00:18:08,793 --> 00:18:12,293 Det er naturligvis strengt fortroligt. 242 00:18:12,376 --> 00:18:14,626 Og du ser godt ud i øvrigt. 243 00:18:18,543 --> 00:18:21,418 Bare rolig, jeg underskrev fortrolighedserklæringer. 244 00:18:21,501 --> 00:18:23,126 Jeg røber ikke noget. 245 00:18:23,209 --> 00:18:26,459 Hov, nej! Ingen billeder på settet. 246 00:18:26,543 --> 00:18:31,709 -De seje tøser fra marketing insisterer. -Jeg er sejere og siger nej. 247 00:18:31,793 --> 00:18:34,834 Nowhere! Hold op! Du vover ikke, Nowhere! 248 00:18:36,751 --> 00:18:38,709 Jeg trænger til kaffe. Macchiato. 249 00:18:38,793 --> 00:18:43,584 Miss Addison? Jeg vil bare sige, at det er en ære at være her. 250 00:18:43,668 --> 00:18:47,376 Du store. En af de allerførste. 251 00:18:47,459 --> 00:18:51,626 -Man arbejder side om side med historien. -Man oplever historien. 252 00:18:51,709 --> 00:18:54,126 Uha, nej. Tilbage til venteområdet. 253 00:18:57,168 --> 00:18:59,334 Du tackler bare dine fans så godt. 254 00:19:01,001 --> 00:19:03,168 Optog du den udveksling? 255 00:19:03,251 --> 00:19:07,501 Ja. Det er indbegrebet af ekstra optagelser, ikke? 256 00:19:07,584 --> 00:19:10,793 Interaktion bag kulisserne. Du afgør, hvad der kommer med. 257 00:19:10,876 --> 00:19:11,959 Naturligvis. 258 00:19:12,043 --> 00:19:14,751 -Hvad tid er eventen? -Kl. 19. 259 00:19:14,834 --> 00:19:16,293 Cocktail-dresscode. 260 00:19:16,376 --> 00:19:18,751 Vi mødes i lobbyen på Ecumen Hotel. 261 00:19:18,834 --> 00:19:22,876 Fint. Hvad går det ud på? Forretning eller fornøjelse? 262 00:19:22,959 --> 00:19:25,793 Det er 50 over 50… 263 00:19:26,584 --> 00:19:29,876 -Hvadbehager? -Det er 50 over 50. 264 00:19:29,959 --> 00:19:34,209 -En gang til? -Det er 50 over 50! 265 00:19:36,793 --> 00:19:39,418 -En liste. -Jaså. 266 00:19:39,501 --> 00:19:42,084 Tillykke. Det lyder stort. 267 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Godt. Når vi er færdige her, mødes vi derhenne? 268 00:19:44,709 --> 00:19:47,376 -Jeg sender dig en sms. -Fint. 269 00:19:59,251 --> 00:20:01,709 Hej, computerdreng, ses vi stadig i aften? 270 00:20:01,793 --> 00:20:03,459 Ja, klart, hvis du har lyst. 271 00:20:03,543 --> 00:20:07,918 Godt, for det er undertøjsaften på The Hinkle Room, og vi skal med. 272 00:20:08,001 --> 00:20:12,543 Undertøjsaften som i en hyldest til undertøj? 273 00:20:12,626 --> 00:20:16,959 Som i ring til miss Aguilera, for det bliver "Dirrty" i aften. 274 00:20:18,126 --> 00:20:19,293 Godt. 275 00:20:28,084 --> 00:20:29,834 Hvad er du så presset over? 276 00:20:29,918 --> 00:20:32,834 Ikke noget. Bare mit møde med Madolyn i morgen, 277 00:20:32,918 --> 00:20:35,251 hvor jeg bliver afsløret som en bedrager uden ideer, 278 00:20:35,334 --> 00:20:37,793 der fortjener at tage telefoner for evigt. 279 00:20:37,876 --> 00:20:42,209 -Hvad er planen så? Du har altid en. -Nej, jeg havde en plan. 280 00:20:43,126 --> 00:20:47,084 Gøre en indsats, arbejde mig op. Få det, jeg fortjener. 281 00:20:47,168 --> 00:20:51,168 Jeg troede, jeg var en stjerne. Det må jeg da være, ikke? 282 00:20:51,251 --> 00:20:54,209 Jeg må da være speciel og noget værd, ikke? 283 00:20:55,209 --> 00:20:58,084 -Jeg har aldrig set dig sådan. -Hvordan? Ynkelig? 284 00:20:58,168 --> 00:21:01,126 -Kalder du det at have følelser det? -Ja. 285 00:21:01,209 --> 00:21:05,293 -Du har hele aftenen. Find på noget. -Det tror jeg ikke, jeg kan. 286 00:21:05,376 --> 00:21:07,251 Hvad hvis jeg hjælper? 287 00:21:09,876 --> 00:21:14,418 -Undskyld, at jeg tilbød det. -Nej, gå ikke. Jeg har brug for dig. 288 00:21:14,501 --> 00:21:17,959 Du må hjælpe mig med at finde på noget. 289 00:21:19,418 --> 00:21:21,834 -Så har du mig. -Lover du det? 290 00:21:24,168 --> 00:21:28,834 -Vi må have en bane til at komme i gang. -Nej. 291 00:21:28,918 --> 00:21:32,543 Hvis jeg ofrer min aften, må du tage det her seriøst. 292 00:21:32,626 --> 00:21:35,043 Fint, men du har ikke prøvet sagerne. 293 00:21:35,126 --> 00:21:37,418 Ét snus, så går det løs. 294 00:21:50,751 --> 00:21:53,376 Du milde Moses, du ligner en supermodel. 295 00:21:55,084 --> 00:21:56,501 Tidligere supermodel. 296 00:21:58,418 --> 00:22:00,668 Er det en titel, der varer hele livet? 297 00:22:02,334 --> 00:22:06,418 Ligesom senator eller … rockdronning? 298 00:22:07,751 --> 00:22:09,751 Mod på flaske. 299 00:22:16,668 --> 00:22:22,001 -Bør vi ikke gå op til festen? -Regel nummer et: Sørg for at gøre entre. 300 00:22:26,418 --> 00:22:29,751 Jeg tager måske fejl, men noget siger mig, at du trækker tiden. 301 00:22:32,334 --> 00:22:35,084 Kunne jeg foregive at komme til skade, gjorde jeg det. 302 00:22:37,668 --> 00:22:41,459 Du er mand. Du forstår ikke, hvordan det er. 303 00:22:41,543 --> 00:22:46,251 Det øjeblik, jeg går op ad trappen, er det officielt. 304 00:22:48,043 --> 00:22:51,418 Det er officielt, at du stadig er fantastisk. 305 00:22:52,418 --> 00:22:53,793 Uanset alder. 306 00:23:00,293 --> 00:23:02,376 Næh, du er hjemme! 307 00:23:03,501 --> 00:23:07,293 Nogen trængte vist pludselig til at skifte underbukser. 308 00:23:07,376 --> 00:23:10,001 Din ven har åbenbart ikke egen vaskemaskine. 309 00:23:10,084 --> 00:23:13,168 Jo, han har. Jeg ved bare ikke, hvordan den fungerer. 310 00:23:13,251 --> 00:23:14,709 Javel. 311 00:23:18,959 --> 00:23:20,959 Har du lyst til at tale om det? 312 00:23:22,626 --> 00:23:25,126 -Nej? -Gudskelov. Det har jeg heller ikke. 313 00:23:26,376 --> 00:23:29,959 Vidste du, at der er en hel reality-franchise 314 00:23:30,043 --> 00:23:34,543 omhandlende midaldrende kvinder, der skændes om absolut ingenting? 315 00:23:34,626 --> 00:23:38,709 Hundredvis af lakerede harpyer i talrige byer med skolebalsextensions, 316 00:23:38,793 --> 00:23:41,834 der har meningsløse skænderier og opgør på tomme restauranter 317 00:23:41,918 --> 00:23:45,709 og til falske lanceringsfester. Og jeg har set dem alle. 318 00:23:45,793 --> 00:23:47,626 Jeg må finde et job. Åh gud. 319 00:23:47,709 --> 00:23:50,251 Nogen har vist ikke tjekket mail i dag. 320 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 Mener du…? 321 00:24:00,626 --> 00:24:02,043 Søger Glamorous folk? 322 00:24:03,459 --> 00:24:05,584 Gennemgang af varemærke på freelancebasis? 323 00:24:05,668 --> 00:24:09,168 Du skal arbejde hjemmefra, men den gode nyhed er, at du arbejder. 324 00:24:09,251 --> 00:24:13,543 Et rigtigt job! Det er mere, end de kvinder har. 325 00:24:13,626 --> 00:24:16,251 Jeg må udfylde papirerne. De ansætter straks. 326 00:24:16,334 --> 00:24:21,584 -Vent. Vil du ikke se det færdig? -Ulig resten af USA har jeg set rigeligt. 327 00:24:30,626 --> 00:24:34,209 -Godt. Ideer. Kom så. -Du begynder. 328 00:24:34,293 --> 00:24:39,293 Jeg er bare designer. Jeg får ikke ideer, jeg tager imod ordrer. 329 00:24:39,376 --> 00:24:43,501 Har du ikke passion for Glamorous, og at alle i verden skal føle sig smukke? 330 00:24:43,584 --> 00:24:48,793 Jeg bruger ikke vores produkter. De er ikke økologiske. Det er bare et job. 331 00:24:48,876 --> 00:24:53,084 Det er svært at få job efter kunstakademiet. Lad os tale mindre om mig, 332 00:24:53,168 --> 00:24:55,376 og mere om din præsentation i morgen. 333 00:24:55,459 --> 00:24:57,334 -Her er den! -Hvad? 334 00:24:58,293 --> 00:25:02,959 Chads champagne til fejring. Han gemmer den til en særlig lejlighed. 335 00:25:04,626 --> 00:25:07,543 Hvis vi ikke skal tage en bane, må vi åbne en flaske. 336 00:25:07,626 --> 00:25:11,668 Godt. Hvis du ikke engang vil prøve, gider jeg ikke spilde min tid. 337 00:25:11,751 --> 00:25:16,751 Jeg har ingenting. Seriøst. Jeg har ingen ideer. 338 00:25:16,834 --> 00:25:21,126 -Intet, Madolyn bør bruge tid på. -Du er bare hård ved dig selv. 339 00:25:21,209 --> 00:25:24,584 Nej, jeg er ej. Alt i mine notesbøger er set før, 340 00:25:24,668 --> 00:25:26,668 fordi andre fik ideen først. 341 00:25:26,751 --> 00:25:30,918 Jeg kan skabe et look og få en aftale i stand. Jeg glemmer aldrig noget. 342 00:25:31,001 --> 00:25:33,626 Resten har jeg bare ikke styr på. Jeg er ikke god nok. 343 00:25:36,709 --> 00:25:39,751 Hvorfor bad du mig blive, hvis du ikke engang vil prøve? 344 00:25:40,959 --> 00:25:45,334 -Jeg ville vel have en anden date. -Du kunne jo have spurgt. 345 00:25:46,334 --> 00:25:50,626 Hvis min undergang er i morgen, så lad mig ikke være alene i aften. 346 00:25:52,584 --> 00:25:54,209 Vi bør køle den ned først. 347 00:25:55,668 --> 00:25:58,876 Kender du mig ikke endnu? Jeg køler aldrig ned. 348 00:26:32,751 --> 00:26:35,584 Halløjsa, arme. Hun viser fitness. 349 00:26:35,668 --> 00:26:38,501 Jeg varmer bare op til den forestående næsten-nøgenhed. 350 00:26:38,584 --> 00:26:41,751 Hvad sker der for de fyre? Er et fly lige landet fra Mykonos? 351 00:26:41,834 --> 00:26:44,293 Der er måske Barry-aerobic i aften. 352 00:26:45,334 --> 00:26:46,876 -Tak. -Hej. 353 00:26:54,876 --> 00:26:58,334 Marco Mejia! Tænk, at jeg husker dit navn. 354 00:26:58,418 --> 00:27:01,543 Og løjtnant lækkermås. Hvordan går det på Enterprise? 355 00:27:01,626 --> 00:27:04,334 Fint, tak. Jeg vil gerne lægge det bag mig. 356 00:27:04,418 --> 00:27:06,918 -Er I her til festen? -Ja, holder du den? 357 00:27:07,001 --> 00:27:12,668 Absolut ikke. Jeg hverken planlægger, afholder eller deltager i noget så plat. 358 00:27:12,751 --> 00:27:15,501 Men jeg tjener gerne en skilling på at tage entré. 359 00:27:15,584 --> 00:27:20,043 Måske endda give gratis adgang til en ven… eller to. 360 00:27:27,209 --> 00:27:31,293 -I virker skræmte. -Nej, vi er helt afslappede. 361 00:27:32,918 --> 00:27:34,918 Hvis I trænger til lidt pulvermod… 362 00:27:36,168 --> 00:27:37,959 Åh nej, det er stoffer. 363 00:27:38,043 --> 00:27:42,584 Bare lidt luksus-Molly, jeg konfiskerede fra en dæmontwink fra Hell's Kitchen. 364 00:27:42,668 --> 00:27:46,209 Det giver en aften lidt glans og en pige lidt selvsikkerhed. 365 00:27:49,501 --> 00:27:51,084 Vil I have lidt? 366 00:27:52,793 --> 00:27:54,418 Jeg vil gerne, hvis du vil. 367 00:28:02,626 --> 00:28:03,543 Nu en advarsel. 368 00:28:05,709 --> 00:28:08,418 Det smager sådan der. Mor jer godt. 369 00:28:20,209 --> 00:28:22,334 Indrøm, det ikke var så slemt som ventet. 370 00:28:22,418 --> 00:28:26,001 Selv om Tilda ikke kom, var det skønt at være i et lokale, 371 00:28:26,084 --> 00:28:30,834 hvor kunstnere som Kevyn Aucoin og Phyllis Cohen blev anerkendt. 372 00:28:34,793 --> 00:28:38,376 Nå… hvor skal vi nu tage hen? 373 00:28:38,459 --> 00:28:40,251 Vi kunne tage en drink hos mig. 374 00:28:41,584 --> 00:28:44,751 Men jeg bør advare dig. Min hushjælp er på ferie. 375 00:28:46,251 --> 00:28:49,084 -Det er jeg vist ikke klar til. -I orden. 376 00:28:51,084 --> 00:28:55,001 Godt. Jamen, så næste gang arrangerer og giver jeg. 377 00:29:00,084 --> 00:29:01,626 Ja. 378 00:29:05,543 --> 00:29:08,168 -Kan du mærke det? -Nej. Kan du? 379 00:29:08,251 --> 00:29:12,668 Nej. Det var sikkert sukker fra en pose sure vingummier. Din ven snød os. 380 00:29:12,751 --> 00:29:16,334 Pyt. Vi behøver ikke stoffer for at få et knald. Vi er sexede. 381 00:29:17,293 --> 00:29:18,918 Ikke? 382 00:29:20,584 --> 00:29:22,168 Du ved godt, du er sexet. 383 00:29:24,043 --> 00:29:28,543 Jeg er smuk. Der er forskel. Fyre er typisk ikke vilde med det. 384 00:29:29,793 --> 00:29:31,209 Jeg er vild med det. 385 00:29:34,334 --> 00:29:35,543 Det ved jeg godt. 386 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 For du vil have mig. 387 00:29:42,084 --> 00:29:45,376 Og du… vil have mig. 388 00:29:48,668 --> 00:29:50,751 Vil du høre en hemmelighed? 389 00:29:51,876 --> 00:29:55,543 -Alle her vil have mig. -Vil du høre en hemmelighed? 390 00:29:58,668 --> 00:29:59,918 Det samme! 391 00:30:02,584 --> 00:30:04,001 Jeg kan mærke det! 392 00:32:00,751 --> 00:32:04,334 Der er fem timer til din præsentation. Hvad er planen? 393 00:32:06,126 --> 00:32:11,043 Jeg opfinder en ny krise, hun må håndtere og håber, hun glemmer alt om det. 394 00:32:11,126 --> 00:32:13,584 Så kan jeg gruble over, hvorfor mit liv står stille. 395 00:32:13,668 --> 00:32:16,876 Hvorfor omtaler du dig selv, som om du ikke er god nok? 396 00:32:16,959 --> 00:32:21,501 Fordi jeg ikke er det. Se bare. Jeg sidder fast. 397 00:32:21,584 --> 00:32:25,501 Hvis jeg var god, havde jeg fået en ide. Det har jeg ikke. 398 00:32:25,584 --> 00:32:31,168 Pyt med det. Du er stadig god og har stadig betydning. 399 00:32:31,251 --> 00:32:33,084 Du er ikke dit job. 400 00:32:39,209 --> 00:32:40,793 Hvem er jeg så? 401 00:32:40,876 --> 00:32:43,918 Du er hende, der takkede nej til Revlon. 402 00:32:44,793 --> 00:32:49,168 Det job var allerede dit. Du kunne være stukket af. Men det gjorde du ikke. 403 00:32:50,209 --> 00:32:53,584 Fordi du har en sjæl. Fordi du har betydning. 404 00:32:54,584 --> 00:32:56,126 Det er den, du er. 405 00:33:03,459 --> 00:33:07,251 Hold da op. Du går virkelig ikke op i makeup, vel? 406 00:33:07,334 --> 00:33:09,668 Du ser da godt ud. Sådan da. 407 00:33:09,751 --> 00:33:13,376 -Godt. Lad mig vise dig, hvordan man gør. -Nej tak. 408 00:33:13,459 --> 00:33:16,376 Glamorous by Madolyn skal ikke røre min hud. 409 00:33:16,459 --> 00:33:19,251 Fordi det ikke er økologisk? 410 00:33:19,334 --> 00:33:22,709 Jeg ved, du ikke er bange for at få kemikalier op i næsen, 411 00:33:22,793 --> 00:33:26,043 men nogle af os har højere standarder for vores ansigt. 412 00:33:26,126 --> 00:33:29,251 Vi må da have noget, som er økologisk. 413 00:33:29,334 --> 00:33:32,376 -Nej. Tro mig, jeg har tjekket. -Hvorfor ikke? 414 00:33:32,459 --> 00:33:35,168 Madolyn vil vel ikke besmudse sine berømte formler. 415 00:33:35,251 --> 00:33:40,168 Det udelukker da ikke en økologisk serie. Det er en simpel ide. Hvorfor ikke? 416 00:33:40,251 --> 00:33:41,376 Aner det ikke. 417 00:33:42,668 --> 00:33:45,376 -Men det er… -En ide! 418 00:33:45,459 --> 00:33:48,501 -En ide. -En ide. Åh gud! 419 00:33:49,501 --> 00:33:52,418 Fem timer. Jeg må hjem og skifte og skrive min præsentation. 420 00:33:52,501 --> 00:33:56,626 -Jeg må gøre det her. -Hør… Vi må gøre det her. 421 00:34:07,043 --> 00:34:09,709 PARKER RINGER 422 00:34:12,584 --> 00:34:15,751 -Hvad så, dreng? -Hvor er du? 423 00:34:15,834 --> 00:34:18,543 Ude at få opmærksomhed. 424 00:34:19,709 --> 00:34:23,209 -Er du jaloux? -Måske. 425 00:34:25,501 --> 00:34:28,251 -Hvor er du? -I min seng. 426 00:34:28,334 --> 00:34:31,709 Ih, hvor sjovt. Hils Danny fra mig. 427 00:34:33,376 --> 00:34:36,793 Jeg aflyste vores date. Danny er her ikke. 428 00:34:39,668 --> 00:34:41,501 Men du burde være her. 429 00:34:42,959 --> 00:34:45,376 Jeg troede, vi tog en pause. 430 00:34:48,334 --> 00:34:50,043 Det troede jeg også. 431 00:34:57,168 --> 00:35:01,459 Tving mig ikke til at konfiskere det! Tag stoffer på toilettet som alle andre! 432 00:35:04,501 --> 00:35:06,501 Åh gud. Du danser virkelig godt! 433 00:35:06,584 --> 00:35:10,793 Selvfølgelig. Det er min yndlingssang, og jeg har aldrig hørt den før. 434 00:35:10,876 --> 00:35:14,668 -Hvordan har du det? -Som om jeg virkelig skal skide. 435 00:35:14,751 --> 00:35:16,668 Er det i orden, at jeg smutter? 436 00:35:18,543 --> 00:35:20,293 Ja. Jeg klarer mig. 437 00:35:23,334 --> 00:35:24,543 Marco! 438 00:35:30,293 --> 00:35:31,459 Du er smuk. 439 00:35:33,709 --> 00:35:34,709 Sig det igen. 440 00:36:03,959 --> 00:36:07,626 -Morede du dig? -Ja, det gjorde jeg. 441 00:36:09,834 --> 00:36:13,543 Jeg tog lidt Molly. Kyssede nogle drenge. 442 00:36:15,418 --> 00:36:16,834 Hvad med dig? 443 00:36:18,751 --> 00:36:21,209 Jeg lavede ikke noget som helst. 444 00:36:27,168 --> 00:36:28,751 Nej, vi kan ikke. 445 00:36:32,459 --> 00:36:33,459 Jeg er syg. 446 00:36:35,043 --> 00:36:37,793 -Er du blevet forkølet? -Værre endnu. 447 00:36:38,793 --> 00:36:40,584 Jeg har udviklet følelser. 448 00:36:45,501 --> 00:36:48,584 Nå ja… det har jeg måske også. 449 00:36:48,668 --> 00:36:52,043 Jeg troede ikke, du ledte efter noget seriøst. 450 00:36:52,126 --> 00:36:57,418 Det gjorde jeg heller ikke. Men jeg fandt det alligevel. 451 00:37:37,709 --> 00:37:40,543 -Af vejen! -Ikke nu. 452 00:37:40,626 --> 00:37:42,709 Jeg hilser på solen. 453 00:37:42,793 --> 00:37:45,751 Din Google alert eksploderede altså ikke? 454 00:37:46,793 --> 00:37:50,501 Det var ikke mig, og jeg sagsøger alle, der påstår det. 455 00:37:50,584 --> 00:37:54,001 -Hvor slemt er det? -Det er grumt. 456 00:37:54,084 --> 00:37:55,918 Vis mig det hele nu. 457 00:37:59,334 --> 00:38:03,543 En organisk serie pudser ikke blot vores produkt af rent progressivt. 458 00:38:03,626 --> 00:38:06,043 Et sundere produkt til en renere verden. 459 00:38:06,126 --> 00:38:09,876 Men det tilfører også vores brand et ekstra lag af luksus. 460 00:38:09,959 --> 00:38:13,501 Tænk Goop eller Whole Foods. Eksklusivt. Dyrt. 461 00:38:14,751 --> 00:38:18,001 Glem ikke, at vores kunder elsker vores formler. 462 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 Det er farligt at pille ved dem. 463 00:38:24,043 --> 00:38:29,751 Hvad hvis det er en begrænset periode? En særlig økologisk serie kun til Pride. 464 00:38:29,834 --> 00:38:34,876 Ét produkt. En palet. Noget småt, som er let at styre. Muligt. 465 00:38:34,959 --> 00:38:37,376 Kunderne får en forsmag på en ny formel, 466 00:38:37,459 --> 00:38:41,084 som de kan vurdere, og så kan vi finpudse den. 467 00:38:43,376 --> 00:38:46,168 Du er nødt til at stå for produktudviklingen. 468 00:38:46,251 --> 00:38:49,501 -Ja. -Og hjælpe til med Pride-kampagnen. 469 00:38:49,584 --> 00:38:52,293 Og stadig klare dine pligter som assistent. 470 00:38:53,376 --> 00:38:55,251 Du ved, jeg har brug for dig. 471 00:38:57,626 --> 00:39:00,001 Jeg ved, at arbejde ikke er alt. 472 00:39:01,168 --> 00:39:04,084 Det er præcis det, du kan forvente af mig. 473 00:39:04,918 --> 00:39:05,918 Alt. 474 00:39:10,418 --> 00:39:14,209 Jeg glæder mig til at se det præsenteret. Og tillykke. 475 00:39:15,251 --> 00:39:16,501 Tak. 476 00:39:21,501 --> 00:39:22,501 Ja! 477 00:39:27,168 --> 00:39:30,959 Jeg skal lave en præsentation. Madolyn vil se min præsentation. 478 00:39:50,126 --> 00:39:51,418 Hvordan har du det? 479 00:39:54,834 --> 00:39:58,001 Ikke på nogen måde. Jeg har ingen følelser. 480 00:39:58,084 --> 00:40:01,959 Det er meget sært, men jeg hader det ikke. 481 00:40:04,418 --> 00:40:06,376 Vi var ret vilde i går. 482 00:40:08,209 --> 00:40:09,751 Husker du noget af det? 483 00:40:11,418 --> 00:40:12,793 Ja, lidt. 484 00:40:14,418 --> 00:40:17,001 Husker du dans på baren for drikkepenge? 485 00:40:18,376 --> 00:40:19,668 Nej. 486 00:40:21,418 --> 00:40:24,126 Husker du at spille plader oppe hos dj'en? 487 00:40:25,084 --> 00:40:27,043 Absolut ikke. 488 00:40:31,376 --> 00:40:33,793 Husker du, at vi kyssede? 489 00:40:38,418 --> 00:40:39,459 Ja. 490 00:40:43,959 --> 00:40:46,918 Man gør skøre ting, når man er høj, ikke? 491 00:40:47,001 --> 00:40:48,751 Ja, mon ikke. Helt… 492 00:40:51,793 --> 00:40:54,501 Men jeg kunne virkelig godt lide det. 493 00:40:57,168 --> 00:40:58,001 Kunne du? 494 00:41:01,084 --> 00:41:06,043 Ja. Det var sjovt. Lad os gøre det igen en anden gang. 495 00:41:06,126 --> 00:41:09,168 Måske halvt så meget næste gang. 496 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Eller også tager vi en hel pille. 497 00:41:20,501 --> 00:41:24,918 Jeg så dig ikke i toget i morges. Overnattede du i byen igen? 498 00:41:25,001 --> 00:41:27,001 Hvad laver du her? 499 00:41:27,084 --> 00:41:29,043 Nyder overraskelseselementet. 500 00:41:30,043 --> 00:41:34,834 -Jeg arbejder her nu. -Med varemærkeopgaven? 501 00:41:34,918 --> 00:41:37,793 Der er freelancearbejde. Du skulle arbejde hjemmefra. 502 00:41:37,876 --> 00:41:40,126 Jeg argumenterede godt for at samle arbejdet, 503 00:41:40,209 --> 00:41:42,376 give det hele til mig og lade mig sidde her. 504 00:41:42,459 --> 00:41:45,126 Hvad med dit klamme, beige kontorjob? 505 00:41:45,209 --> 00:41:48,251 Jeg sagde op. Lønnen her er meget bedre. 506 00:41:50,668 --> 00:41:54,334 -Du virker bekymret. -Nej da. Jeg er ikke bekymret. 507 00:41:54,418 --> 00:41:57,459 Jeg er rædselsslagen. Jeg har knoklet for det her job. 508 00:41:57,543 --> 00:42:01,001 For min uafhængighed og et rum væk fra dig. 509 00:42:01,084 --> 00:42:04,043 Du kan ikke bare komme og kolonisere det hele! 510 00:42:04,126 --> 00:42:07,959 Helt ærligt. Hvornår har jeg nogensinde ikke respekteret din uafhængighed? 511 00:42:08,043 --> 00:42:11,668 Hov, gør lige sådan her. Sådan. Vi ses til frokost. 512 00:42:18,043 --> 00:42:19,459 JAMES RINGER 513 00:42:19,543 --> 00:42:21,376 -Har du hørt det? -Hvad? 514 00:42:25,251 --> 00:42:28,751 Se selv her. 515 00:42:29,834 --> 00:42:32,751 -Min Pride-kampagne. -Lækket. 516 00:42:33,918 --> 00:42:38,418 Brancheklummer, skønhedsblogs, sladdersider. Den er overalt. 517 00:42:38,501 --> 00:42:42,543 Godt. Vi mistede overraskelseselementet, men vi er stadig med. 518 00:42:44,168 --> 00:42:45,584 Kig nærmere på det. 519 00:42:49,043 --> 00:42:50,501 Har de fotografier? 520 00:42:50,584 --> 00:42:53,501 Det var et sikret set. Det sørgede jeg for. 521 00:42:53,584 --> 00:42:56,209 Ingen besøgende. Ingen mobiler. 522 00:42:56,293 --> 00:42:58,959 Bortset fra Glamorous-ansatte. 523 00:43:00,543 --> 00:43:02,001 Det er ikke bare et læk. 524 00:43:05,043 --> 00:43:06,793 Vi har en muldvarp. 525 00:43:10,376 --> 00:43:14,376 Oversat af: Josephine Salome Ulnits