1 00:00:18,501 --> 00:00:20,834 Hej, društvo. To sam ja, Marco. 2 00:00:22,584 --> 00:00:25,834 Naučit ću vas kako da nabrzaka popravite šminku. 3 00:00:27,876 --> 00:00:31,209 Kad se malo previše zabavljate da biste stigli kući. 4 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 PONEDJELJAK 5 00:00:32,626 --> 00:00:33,751 Pravilo broj jedan... 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,418 Tko ima vremena za tuš? 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,543 Olovka je savršena kad ste u žurbi. 8 00:00:41,626 --> 00:00:42,626 UTORAK 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Pravilo broj dva... 10 00:00:44,751 --> 00:00:49,543 Ako se cijelu noć niste štedjeli, onda nikako ne štedite na korektoru. 11 00:00:49,626 --> 00:00:50,626 SRIJEDA 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,126 Pravilo broj tri... 13 00:00:53,668 --> 00:00:54,959 Uvijek se hidratizirajte. 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 Vaša će vam koža biti zahvalna. 15 00:00:58,251 --> 00:01:00,334 I najvažnije pravilo... 16 00:01:00,418 --> 00:01:01,418 ČETVRTAK 17 00:01:01,501 --> 00:01:03,793 Neka šminka bude jednostavna. 18 00:01:03,876 --> 00:01:06,126 PARKER VIDIMO SE VEČERAS? 19 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 Jer ako imate sreće... 20 00:01:08,918 --> 00:01:11,334 Ionako ćete je opet pokvariti. 21 00:01:13,459 --> 00:01:18,418 GLAMUR 22 00:01:35,834 --> 00:01:36,918 Moj Bože! 23 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 Može još jedna runda? 24 00:01:39,334 --> 00:01:41,543 Oprostite, gospodine, ne znam sportski žargon. 25 00:01:41,626 --> 00:01:43,834 -Nema veze. Ja te mogu naučiti. -Naučiti me? 26 00:01:44,418 --> 00:01:46,251 Ovo nazivamo produžetak. 27 00:01:46,334 --> 00:01:48,626 Moj Bože! Tajmaut! 28 00:01:50,126 --> 00:01:52,043 Ne znam ništa o tebi. 29 00:01:52,126 --> 00:01:56,209 Seksamo se tjedan dana. Mislim da znaš sve što je bitno. 30 00:01:58,168 --> 00:01:59,501 Što je ovo? 31 00:01:59,584 --> 00:02:03,251 Srednjoškolska hokejaška ekipa. Iz Bostona sam u svakom smislu. 32 00:02:05,251 --> 00:02:06,418 Što je ovo? 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,668 Rođendanski pjenušac. Uvijek sačuvam bocu. 34 00:02:12,709 --> 00:02:14,084 Što je ovo? 35 00:02:16,126 --> 00:02:17,668 Ovo. Mi. 36 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 Što se zbiva? 37 00:02:21,126 --> 00:02:23,543 Zabavljamo se. 38 00:02:25,209 --> 00:02:26,209 I to je sve? 39 00:02:30,293 --> 00:02:31,543 Sviđaš mi se. 40 00:02:32,334 --> 00:02:33,543 Sviđa mi se ovo među nama. 41 00:02:34,126 --> 00:02:37,668 Ali mislio sam da sam položio karte na stol. 42 00:02:37,751 --> 00:02:40,001 Ne tražim ništa ozbiljno. 43 00:02:41,459 --> 00:02:42,459 Sa mnom. 44 00:02:43,418 --> 00:02:44,418 Ni s kim. 45 00:02:45,293 --> 00:02:47,751 Već sam to prošao i skupo sam platio. 46 00:02:49,918 --> 00:02:51,376 To je u redu, zar ne? 47 00:02:52,376 --> 00:02:54,959 To je dovoljno, zar ne? 48 00:02:59,001 --> 00:03:01,293 Moram brzo na posao. 49 00:03:01,376 --> 00:03:04,626 Nisam se presvukao tjedan dana. Prokužit će me. 50 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Želiš nešto svježe? Imam cijeli ormar. 51 00:03:08,376 --> 00:03:09,668 Molim te. 52 00:03:09,751 --> 00:03:12,251 Osim ako ne mogu ovo pretvoriti u topić? 53 00:03:12,334 --> 00:03:13,418 Molim te? 54 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Hej... 55 00:03:19,876 --> 00:03:21,001 večeras sam slobodan. 56 00:03:21,876 --> 00:03:23,043 Ja nisam. 57 00:03:24,501 --> 00:03:27,751 Ali vidjet ćemo se uskoro. 58 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 Obećavam ti. 59 00:03:32,168 --> 00:03:33,168 Znaš... 60 00:03:34,501 --> 00:03:36,543 ovo je nešto sjajno. 61 00:03:36,626 --> 00:03:38,501 Nemojmo to zakomplicirati. 62 00:03:39,168 --> 00:03:40,168 Može? 63 00:03:42,584 --> 00:03:43,584 Može. 64 00:03:50,084 --> 00:03:51,084 Dobro. 65 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Nisam preponosna da bih služila. 66 00:04:17,209 --> 00:04:20,418 Nisam preponosna da se razmećem. 67 00:04:20,501 --> 00:04:23,793 Nisam preponosna da zasjam. 68 00:04:23,876 --> 00:04:27,501 Dobro došli na Povorku ponosa, u stilu Madolynina glamura. 69 00:04:27,584 --> 00:04:29,834 A ja nisam preponosna 70 00:04:29,918 --> 00:04:32,001 da bih rekla da mi je sinuo taj slogan. 71 00:04:32,084 --> 00:04:33,918 Iz jako stare pjesme sa SoulCyclea. 72 00:04:34,001 --> 00:04:36,501 To je TLC i nije tako staro. 73 00:04:36,584 --> 00:04:38,293 -To je zbilja stara pjesma. -Nije. 74 00:04:38,376 --> 00:04:40,084 S veoma važnom porukom: 75 00:04:40,168 --> 00:04:41,876 Ja sam dobra. 76 00:04:41,959 --> 00:04:43,293 Ja sam ovdje. 77 00:04:44,251 --> 00:04:45,334 Ja sam dovoljna. 78 00:04:45,876 --> 00:04:47,584 Alyssa kaže da će gejevi uživati. 79 00:04:50,334 --> 00:04:51,834 Tebi se sviđa, zar ne? 80 00:04:53,251 --> 00:04:55,543 Teško mi je reći. Nisam se još bavila Povorkom. 81 00:04:55,626 --> 00:04:56,626 Ja jesam. 82 00:04:57,793 --> 00:04:58,793 Na Quibiju. 83 00:04:59,709 --> 00:05:01,209 U MoviePassu. 84 00:05:01,709 --> 00:05:03,709 U Duane Readeu. 85 00:05:04,501 --> 00:05:08,793 A ova kampanja ima sve odlike da bi mogla postati uspješna. 86 00:05:09,751 --> 00:05:12,418 B, "budi seksi". 87 00:05:12,501 --> 00:05:14,584 Koža je uvijek "in". 88 00:05:14,668 --> 00:05:16,626 A, "ambivalentno". 89 00:05:16,709 --> 00:05:18,709 Želimo da bude optimistična i besmislena. 90 00:05:18,793 --> 00:05:22,209 Recimo, "ljubav je ljubav" ili Lin-Manuel Miranda. 91 00:05:23,876 --> 00:05:26,251 S znači "seksi"? Ne. 92 00:05:27,043 --> 00:05:30,043 Koža se prodaje, ali seks nas plaši. 93 00:05:31,751 --> 00:05:34,501 I znači "inkluzivnost". 94 00:05:35,084 --> 00:05:39,126 Seksi ljudi svih vjeroispovijesti i boje kože dobrodošli su kod nas. 95 00:05:40,293 --> 00:05:42,001 C, "korporativni". 96 00:05:42,084 --> 00:05:44,959 Naš brend predstavlja sve boje zastave Povorke ponosa. 97 00:05:45,043 --> 00:05:49,126 I naposljetku S za "seksi"? Rekla sam da nije! 98 00:05:49,668 --> 00:05:52,501 Kužim. Igraš na sigurno? 99 00:05:53,043 --> 00:05:56,793 Sama činjenica da smo se odlučili igrati znači nešto. 100 00:05:56,876 --> 00:06:00,084 Prvi smo luksuzni brend koji se uključio u Povorku ponosa. 101 00:06:00,168 --> 00:06:04,043 To je poruka. Samo moramo to dobro odraditi. 102 00:06:04,126 --> 00:06:06,001 Novinari će pohrliti 103 00:06:06,084 --> 00:06:07,668 i, što je još važnije, 104 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 i Vendemiaire. 105 00:06:09,043 --> 00:06:11,626 Spasit će tvoju tvrtku i radna mjesta. 106 00:06:13,043 --> 00:06:16,834 To je... pomalo elementarno. 107 00:06:17,751 --> 00:06:18,751 Nema na čemu. 108 00:06:19,543 --> 00:06:22,043 Samo je malo preblago za naš brend. 109 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 Britt, ubaci crnu. 110 00:06:25,709 --> 00:06:27,251 I što kažete na zlatnu? 111 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 I iskoristi naše modele da ispričaju priču. 112 00:06:31,751 --> 00:06:34,126 Neka gledaju pravo u kameru. 113 00:06:35,126 --> 00:06:36,959 I moram vidjeti koga snimamo. 114 00:06:37,751 --> 00:06:39,126 Može odmah sad? 115 00:06:39,209 --> 00:06:40,501 Uvijek korak ispred. 116 00:06:43,626 --> 00:06:47,251 Dobro, ne zaboravite, ova je kampanja tajna. 117 00:06:47,334 --> 00:06:49,668 Ne dijelite radove s prijateljima. 118 00:06:49,751 --> 00:06:51,959 Ne objavljujte priče o tome. 119 00:06:52,043 --> 00:06:55,584 Nemojte osmisliti viralni plesni izazov posvećen ovome. 120 00:06:55,668 --> 00:06:58,626 Izgubimo li element iznenađenja, izgubit ćemo i prodaju. 121 00:06:59,418 --> 00:07:00,418 Još nešto? 122 00:07:01,626 --> 00:07:05,001 Oprostite, Madolyn, ali Fitz je na liniji u vezi s fotografijama. 123 00:07:05,084 --> 00:07:06,251 Ja ću preuzeti poziv. 124 00:07:06,334 --> 00:07:11,001 I bravo, Marco. Bez tebe ne bismo imali ovaj koncept. 125 00:07:15,959 --> 00:07:17,126 Hvala. 126 00:07:21,668 --> 00:07:25,293 Uz sve to nisi se preodjenuo cijeli tjedan. Tko je on? 127 00:07:25,376 --> 00:07:28,876 Dečko iz Ubera. Provedem li još jednu noć kod njega, dugovat ću mu stanarinu. 128 00:07:28,959 --> 00:07:31,126 -Tako je ozbiljno? Već? -Da bar. 129 00:07:31,209 --> 00:07:33,751 Pitao sam ga što je to, rekao je da se samo zabavljamo. 130 00:07:33,834 --> 00:07:35,334 I onda mi je otkazao dogovor. 131 00:07:35,418 --> 00:07:36,668 Uplašio sam ga, zar ne? 132 00:07:36,751 --> 00:07:39,543 Zabava se može pretvoriti u nešto ozbiljno. Budi strpljiv. 133 00:07:39,626 --> 00:07:41,918 Ako kaže da nije spreman za nešto ozbiljno, 134 00:07:42,001 --> 00:07:43,876 reci mu da nisi ni ti. 135 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Zasad. 136 00:07:45,376 --> 00:07:46,834 Ima SoulCycle u 14 sati. 137 00:07:46,918 --> 00:07:51,626 Mogao bih ga kao spontano zaskočiti da izgladim situaciju. 138 00:07:51,709 --> 00:07:53,459 Prvo svrati u Pravnu službu. 139 00:07:53,543 --> 00:07:55,459 Trebamo novu reviziju žiga. 140 00:07:55,543 --> 00:07:58,168 A u povratku bi mogao svratiti do WC-a. 141 00:07:58,251 --> 00:08:02,043 Malo isperi kosu i isperi tog muškarca sa sebe. 142 00:08:02,793 --> 00:08:03,626 Primih na znanje. 143 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 Ne možeš ni zapljeskati malome? 144 00:08:10,043 --> 00:08:13,376 -To je bila samo ideja. -Koja bi mogla spasiti tvrtku. 145 00:08:13,459 --> 00:08:16,043 Znam da si ga pokušao ukloniti, 146 00:08:16,126 --> 00:08:18,209 no možda bi ga trebao pohvaliti kad to zasluži. 147 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 I ja sam sudjelovao u tome, dobro? 148 00:08:22,084 --> 00:08:23,709 Tko je meni pljeskao? 149 00:08:23,793 --> 00:08:27,459 Ti si bogat bijelac rođen u Americi. 150 00:08:28,293 --> 00:08:30,126 Tvoje je postojanje pljesak. 151 00:08:32,584 --> 00:08:36,834 Čudno je koliko voliš tog malog, a on te zapravo posramljuje. 152 00:08:36,918 --> 00:08:40,168 On mi je štićenik i zahvaljujući njemu izgledam bolje. 153 00:08:40,251 --> 00:08:42,626 Zamijenit će me kad dobijem svoj stol. 154 00:08:45,584 --> 00:08:49,418 Marco Mejia će dobiti svoj stol mnogo prije tebe. 155 00:08:49,501 --> 00:08:53,376 On je spasio tvrtku, zar ne? 156 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Ti si pokušao. 157 00:08:54,959 --> 00:08:58,959 Služim tvojoj majci tri godine, besprijekorno. 158 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Uvijek ispunjavam očekivanja. Zaslužila sam to. 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 Naravno. 160 00:09:04,501 --> 00:09:07,418 Ali kad dođe vrijeme odluke tko će dobiti promaknuće, 161 00:09:08,126 --> 00:09:11,084 što misliš koga će više cijeniti: onoga s idejama 162 00:09:11,168 --> 00:09:13,959 ili osobu koja ima fotke u pripremi? 163 00:09:33,626 --> 00:09:35,834 Znaš, da vidim duha, ne bih se uplašio. 164 00:09:35,918 --> 00:09:37,043 Bio bih fasciniran. 165 00:09:37,876 --> 00:09:40,043 To bi otkriće promijenilo povijest. 166 00:09:41,043 --> 00:09:44,876 Ne nasjedaj, Marco. Znam nešto čega se užasava. 167 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 Što radiš večeras, Marco? 168 00:09:51,918 --> 00:09:54,959 Planirao sam nešto, ali sad ne znam. 169 00:09:55,043 --> 00:09:56,834 Zašto pitaš? Izlaziš? 170 00:09:57,501 --> 00:10:00,334 Da, razmišljao sam o tome. 171 00:10:00,418 --> 00:10:01,501 Mogu li i ja s tobom? 172 00:10:02,334 --> 00:10:04,626 Naravno. Da, ako želiš. 173 00:10:05,209 --> 00:10:06,376 Super zvuči. 174 00:10:06,459 --> 00:10:07,668 Da? 175 00:10:07,751 --> 00:10:09,126 Da. 176 00:10:09,209 --> 00:10:13,459 Morali bismo se više družiti. Prijatelji smo, zar ne? 177 00:10:13,543 --> 00:10:14,543 Da, tako je. 178 00:10:18,209 --> 00:10:20,668 Zaboravih otići u Pravnu službu. Jurim dalje. 179 00:10:27,668 --> 00:10:29,334 Jesam, pozvao sam ga van. 180 00:10:30,043 --> 00:10:32,209 U čemu je problem? Pristao je. 181 00:10:32,293 --> 00:10:35,668 Da, kao prijatelji. I zauvijek ćemo ostati samo prijatelji. 182 00:10:36,834 --> 00:10:37,834 Ja... 183 00:10:39,293 --> 00:10:41,001 Nisam ono što traži. 184 00:10:41,084 --> 00:10:43,126 Vas dvojica barem razgovarate. 185 00:10:43,209 --> 00:10:46,293 Venetia ni ne diše blizu mene od prošlog tjedna. 186 00:10:46,376 --> 00:10:48,626 Čekaj, niste li kao kliknule? 187 00:10:48,709 --> 00:10:49,876 Jesmo. 188 00:10:49,959 --> 00:10:51,876 A onda se skroz povukla. 189 00:10:53,001 --> 00:10:55,084 Mislim da joj ne ide povezivanje s nekime. 190 00:10:57,293 --> 00:10:59,293 Neke se osobe ne znaju otvoriti. 191 00:11:01,376 --> 00:11:03,168 Dobro, reći ću joj. Hvala. 192 00:11:04,584 --> 00:11:08,376 -Čemu revizija žiga? -Zbog Vendemiairea. 193 00:11:08,459 --> 00:11:11,043 Moramo se pobrinuti da su svaka boja, ime proizvoda 194 00:11:11,126 --> 00:11:14,126 i svaki slogan jasni na baš svakom području. 195 00:11:14,209 --> 00:11:15,918 Čak i oni koje već rabimo. 196 00:11:16,001 --> 00:11:18,376 Pravna služba angažira i slobodnjake kao ispomoć. 197 00:11:18,459 --> 00:11:21,501 Moja je majka odvjetnica za registraciju žigova. I treba posao. 198 00:11:21,584 --> 00:11:24,001 -To nije stalan posao. -Nije bitno. 199 00:11:24,084 --> 00:11:26,334 -Morala bi raditi od kuće. -Još bolje. 200 00:11:26,418 --> 00:11:29,626 Odlično. Daj njezino ime Pravnoj službi i neka to riješe. 201 00:11:29,709 --> 00:11:31,251 Idi po Madolyninu kavu. 202 00:11:31,334 --> 00:11:33,584 Uskoro će završiti sastanak s Alyssom. 203 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 I ako ćeš usput zastati da uhodiš dečka iz Ubera, 204 00:11:36,043 --> 00:11:37,126 budi brz. 205 00:11:42,293 --> 00:11:44,251 Dobro, ovo ostavljam vama. 206 00:11:44,334 --> 00:11:46,084 E, da, još nešto. 207 00:11:46,168 --> 00:11:48,709 Razrađujemo vaš profil za sve ovo s Vendemiaireom 208 00:11:48,793 --> 00:11:51,751 i osvojili smo glavni zgoditak. 209 00:11:51,834 --> 00:11:56,834 Službeno ste na listi prvih 50 žena preko 50 g. koje vladaju Manhattanom. 210 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 Večeras je prijem uz koktele. 211 00:12:01,043 --> 00:12:02,626 To je baš u zadnji čas. 212 00:12:03,334 --> 00:12:05,418 Mogu li se ne pojaviti? 213 00:12:06,126 --> 00:12:09,168 -Pa... -Nemoj mi reći. Ne zanima me. 214 00:12:10,334 --> 00:12:11,876 To je vrlo važno za nas. 215 00:12:11,959 --> 00:12:14,084 Moglo bi pomoći s prodajom Vendemiaireu. 216 00:12:14,168 --> 00:12:17,084 Nisam sigurna da mi je ondje mjesto, s obzirom na moje godine. 217 00:12:22,584 --> 00:12:27,001 Uistinu ste povezani s 1980-im godinama. 218 00:12:27,084 --> 00:12:30,668 Guglala sam i pronašla da ste redovito posjećivali China Club. 219 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Jednom sam bila ondje. 220 00:12:32,168 --> 00:12:34,584 -Nadahnuli ste knjigu Jackie Collins. -Naklapanja. 221 00:12:34,668 --> 00:12:36,543 Suzanne Sommers, tužba za krađu frizure. 222 00:12:36,626 --> 00:12:37,584 Dobila sam spor. 223 00:12:37,668 --> 00:12:39,584 Cameo uloga u Designing Women. 224 00:12:39,668 --> 00:12:41,793 Bila sam još dijete. 225 00:12:41,876 --> 00:12:43,418 Kampanja D.A.R.E. s Mr. T-jem. 226 00:12:43,501 --> 00:12:45,668 -Breakdance s Care Bearsima... -Dosta. 227 00:12:46,918 --> 00:12:50,959 Nemam novu odjeću jer sam saznala u zadnji čas. 228 00:12:53,334 --> 00:12:55,959 -Tilda Swinton dolazi. -Odmah im potvrdi dolazak. 229 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 A koga da navedem kao pratnju? 230 00:12:59,334 --> 00:13:01,918 Saznat ćeš ime kad ga pronađem. 231 00:13:02,001 --> 00:13:03,126 Skandalozno. 232 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 -Madolyn, imate li minutu? -Naravno. 233 00:13:15,418 --> 00:13:17,709 Marcov veliki trenutak nagnao me na razmišljanje... 234 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 znam da ne volite razgovarati o široj slici, ali... 235 00:13:21,543 --> 00:13:24,209 I ja imam ideja za tvrtku. 236 00:13:24,876 --> 00:13:26,251 I zbilja sam uzbuđena. 237 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 Volim suparnički duh. 238 00:13:30,584 --> 00:13:32,876 Već se radujem da čujem što si smislila. 239 00:13:34,459 --> 00:13:35,834 Bit ću spremna. 240 00:13:37,001 --> 00:13:40,501 -Recimo, sutra ujutro? -Dobro. 241 00:13:40,584 --> 00:13:42,668 I zatvori vrata. 242 00:13:42,751 --> 00:13:43,751 Dobro, hvala. 243 00:14:20,126 --> 00:14:22,418 Bok. Tko je ovo? 244 00:14:23,084 --> 00:14:24,959 Ovo je Danny. 245 00:14:25,043 --> 00:14:26,959 Danny. 246 00:14:27,043 --> 00:14:28,543 A tko je Danny? 247 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 Samo ovaj dečko. 248 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Vidimo se večeras. 249 00:14:37,543 --> 00:14:41,334 -Znači, to te zanima? -Zanimaju me različite stvari. 250 00:14:43,251 --> 00:14:44,084 Mi smo dobro? 251 00:14:44,168 --> 00:14:46,834 Moj Bože, skroz. 252 00:14:46,918 --> 00:14:48,876 Samo daj pristup njegovim društvenim mrežama 253 00:14:48,959 --> 00:14:51,626 da ga mogu proučiti prije nego što ga ubijem. 254 00:14:52,209 --> 00:14:55,668 -Ovo nije slatko. -Ne sviđa ti se bolero jakna? 255 00:14:55,751 --> 00:14:59,126 Ne, ovo. Ti. Ljubomoran si. 256 00:14:59,209 --> 00:15:02,626 Rekao sam da ne želim ništa ozbiljno. Samo se zabavljamo. 257 00:15:03,668 --> 00:15:05,709 Zabavljamo se. Da, zabavljamo se. 258 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 Čekaj malo, zabavljali smo se jer... 259 00:15:09,668 --> 00:15:11,418 o, ne, sad mi je dosadilo. 260 00:15:11,501 --> 00:15:12,834 Trebam predah. 261 00:15:14,043 --> 00:15:15,251 Nogirat ćeš me? 262 00:15:15,876 --> 00:15:19,918 Ne, nismo ni bili skupa, sjećaš se? 263 00:15:20,001 --> 00:15:22,501 Ako trebaš s nekim razgovarati, pokušaj s Dannyjem. 264 00:15:22,584 --> 00:15:24,876 Doima se jako zanimljivim tipom. 265 00:15:24,959 --> 00:15:26,459 Bilo mi je drago. 266 00:15:27,334 --> 00:15:28,334 Bok. 267 00:15:42,293 --> 00:15:45,543 Ne mogu vjerovati da sam to učinio. Ispao sam pravo derište. 268 00:15:45,626 --> 00:15:50,834 Nikad se nisam naljutio na tipa zbog nečeg ovakvog, nikad. 269 00:15:52,543 --> 00:15:53,793 Što je sa mnom? 270 00:15:54,459 --> 00:15:56,709 Razvio si osjećaje, eto što ti je. 271 00:15:56,793 --> 00:15:59,959 Cura će napraviti velike gluposti kad se previše zagrije, i prebrzo. 272 00:16:00,043 --> 00:16:02,293 Posebice kad je nova u tome kao što si ti. 273 00:16:03,334 --> 00:16:07,043 Trebam ga. Nije me briga što se želi samo zabavljati. 274 00:16:07,126 --> 00:16:08,584 Mogu se pomiriti s time. 275 00:16:08,668 --> 00:16:11,001 Volim zabavu. Ja sam zabavan. 276 00:16:12,501 --> 00:16:13,959 Što da napravim? 277 00:16:14,043 --> 00:16:16,126 Moraš prestati misliti na njega. 278 00:16:16,209 --> 00:16:19,543 Rekla bih kako, no to bi pokrenulo istragu Odjela za ljudske potencijale. 279 00:16:20,584 --> 00:16:21,418 Reci mi. 280 00:16:23,668 --> 00:16:27,793 Kad se dva tijela približe, približe im se i srca. 281 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Moraš podsjetiti svoje tijelo da tvoje srce ima opcija. 282 00:16:32,293 --> 00:16:33,876 Kažeš mi se da se poševim s nekim? 283 00:16:35,293 --> 00:16:37,626 Ured Madolyn Addison. Pogrešan broj. 284 00:16:38,668 --> 00:16:40,084 Curo, što je ovo? 285 00:16:40,168 --> 00:16:42,751 Nemoj mi reći da pišeš scenarij. 286 00:16:42,834 --> 00:16:44,751 Ne, pregledavam stare bilješke radi ideja 287 00:16:44,834 --> 00:16:46,876 za sastanak s Madolyn. 288 00:16:46,959 --> 00:16:48,334 -Jesi li što pronašla? -Da. 289 00:16:48,918 --> 00:16:52,376 Stare ideje s kojima su nas već svi brendovi pretekli. 290 00:16:52,459 --> 00:16:54,709 Mora postojati nešto što mi je promaknulo. 291 00:16:54,793 --> 00:16:58,668 -Daj da ti pomognem. Mogu pregledati. -Ne, u redu je. Uvijek sam dobro. 292 00:16:59,668 --> 00:17:02,418 Dobro, ali nadam se da kad zbilja trebaš pomoć, 293 00:17:02,501 --> 00:17:05,543 nisi preponosna da je zatražiš. 294 00:17:11,751 --> 00:17:14,709 Madolyn, spremni su za vas na snimanju. Odlično. 295 00:17:35,334 --> 00:17:37,001 Nisam baš sigurna u vezi s bojom. 296 00:17:37,084 --> 00:17:39,793 Ne izgleda li malo pretoplo s pozadinom? 297 00:17:40,418 --> 00:17:41,251 Zvoni. 298 00:17:44,001 --> 00:17:46,668 Jamese, ovdje Madolyn Addison. 299 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 Madolyn Addison. Čemu dugujem zadovoljstvo? 300 00:17:49,418 --> 00:17:54,709 Imam jedan vrlo neočekivan event koji je iskrsnuo u zadnji tren, 301 00:17:54,793 --> 00:17:56,043 večeras. 302 00:17:57,209 --> 00:17:58,751 Ako si možda slobodan... 303 00:17:58,834 --> 00:18:00,043 Ovisi koliko je kasno. 304 00:18:00,126 --> 00:18:03,751 Danas snimam B-roll za veliku kampanju za šminku. 305 00:18:04,501 --> 00:18:08,209 Kako neobično. I mi danas snimamo našu veliku reklamnu kampanju. 306 00:18:08,834 --> 00:18:11,376 To je strogo povjerljivo, naravno. 307 00:18:12,376 --> 00:18:14,626 I to ti zbilja dobro ide. 308 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Potpisah ugovore o tajnosti podataka. 309 00:18:21,501 --> 00:18:23,126 Čuvat ću tvoju tajnu. 310 00:18:23,209 --> 00:18:26,459 Hej, ne. Ne, ne dolazi u obzir. Nema fotkanja na setu. 311 00:18:26,543 --> 00:18:28,668 Opake kuje iz Marketinga inzistiraju na tome. 312 00:18:28,751 --> 00:18:31,251 Ja sam još gora kuja i rekao sam ne. Znači, nemoj! 313 00:18:31,793 --> 00:18:34,834 Nikud... Stani! Da se nisi usudio, Nikud! 314 00:18:36,751 --> 00:18:38,709 Trebam kavu. Makijato. 315 00:18:38,793 --> 00:18:43,584 Gđo Addison? Samo sam htjela reći da mi je čast što sam ovdje. 316 00:18:43,668 --> 00:18:46,876 Zbilja super. Jedna od originalnih. 317 00:18:47,459 --> 00:18:50,959 -Kao da radim uz povijest. -To je živuća povijest. 318 00:18:52,251 --> 00:18:54,126 Ne, idemo natrag. 319 00:18:57,168 --> 00:18:59,334 I sjajna si s obožavateljima. 320 00:19:01,001 --> 00:19:03,334 Snimao si ovo? 321 00:19:04,293 --> 00:19:07,501 To je definicija B-rolla, zar ne? 322 00:19:07,584 --> 00:19:10,793 Interakcije iza kulisa. Ti ćeš odlučiti o konačnoj verziji, jamčim. 323 00:19:10,876 --> 00:19:11,959 Naravno. 324 00:19:12,043 --> 00:19:14,751 -Kad je onaj event? -U 19 sati. 325 00:19:15,293 --> 00:19:16,293 Odjeća za koktel, 326 00:19:16,376 --> 00:19:18,751 nađemo se dolje u hotelu Ecumen. 327 00:19:18,834 --> 00:19:22,876 Odlično. A o čemu je točno riječ? Nešto poslovno? Privatno? 328 00:19:22,959 --> 00:19:25,793 Pedeset preko pedeset. 329 00:19:26,584 --> 00:19:29,876 -Što? -Pedeset preko pedeset. 330 00:19:30,459 --> 00:19:31,459 Još jednom. 331 00:19:31,543 --> 00:19:34,209 Pedeset preko pedeset! 332 00:19:36,793 --> 00:19:38,084 Popis. 333 00:19:38,168 --> 00:19:39,418 Dobro. 334 00:19:39,501 --> 00:19:42,084 Čestitam. Zvuči uistinu značajno. 335 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Kad završimo ovdje, nađemo se ondje? 336 00:19:44,709 --> 00:19:46,459 Poslat ću ti poruku. 337 00:19:46,543 --> 00:19:47,918 Dobro. 338 00:19:59,334 --> 00:20:01,709 Informatičaru, večeras se družimo? 339 00:20:01,793 --> 00:20:03,459 Da, naravno. Ako želiš. 340 00:20:03,543 --> 00:20:07,918 Dobro, večeras je Noć donjeg rublja u Hinkle Roomu i idemo. 341 00:20:08,001 --> 00:20:12,543 Noć donjeg rublja. Znači slave donje rublje? 342 00:20:12,626 --> 00:20:15,043 Noć donjeg rublja znači nazovite gđicu Aguileru 343 00:20:15,126 --> 00:20:16,959 jer ćemo se večeras zaprljati. 344 00:20:18,126 --> 00:20:19,126 Dobro. 345 00:20:28,084 --> 00:20:29,834 Zašto si tako potištena? 346 00:20:29,918 --> 00:20:32,834 Ma ništa. Samo što ujutro imam sastanak s Madolyn 347 00:20:32,918 --> 00:20:35,209 gdje će me razotkriti kao prevaranticu bez ideja 348 00:20:35,293 --> 00:20:37,793 koja zaslužuje da se zauvijek javlja na telefon. 349 00:20:37,876 --> 00:20:40,293 Koji ti je plan? Uvijek imaš neki plan. 350 00:20:41,084 --> 00:20:42,209 Ne, imala sam plan. 351 00:20:43,126 --> 00:20:46,168 Ispuniti svoje obveze, napredovati. Dobiti ono što zaslužujem. 352 00:20:47,209 --> 00:20:49,001 Uvijek sam mislila da sam zvijezda. 353 00:20:49,626 --> 00:20:51,168 Moram biti, zar ne? 354 00:20:51,251 --> 00:20:54,209 Moram biti posebna. Moram nešto vrijediti, zar ne? 355 00:20:55,209 --> 00:20:58,084 -Prvi te put vidim ovakvu. -Kakvu? Jadnu? 356 00:20:58,168 --> 00:21:00,418 -Tako ti nazivaš osjećaje? -Da. 357 00:21:01,209 --> 00:21:03,251 Pred tobom je cijela noć. Smisli nešto. 358 00:21:03,334 --> 00:21:05,293 Zbilja ne znam mogu li. 359 00:21:05,376 --> 00:21:06,543 A ako ti ja pomognem? 360 00:21:10,001 --> 00:21:11,209 Oprosti što sam ponudila. 361 00:21:12,168 --> 00:21:14,418 Ne, molim te. Trebam te. 362 00:21:15,043 --> 00:21:17,418 Da mi pomogneš da nešto smislim. 363 00:21:19,418 --> 00:21:21,459 -Onda me imaš. -Obećavaš? 364 00:21:24,168 --> 00:21:26,084 Trebamo poticaj, tek toliko da krenemo. 365 00:21:27,001 --> 00:21:28,293 Ne, ne trebamo. 366 00:21:28,918 --> 00:21:31,709 Ako ću odvojiti svoju noć za tebe, moraš to ozbiljno shvatiti. 367 00:21:32,626 --> 00:21:35,043 Dobro, ali nisi kušala moju robu. 368 00:21:35,126 --> 00:21:37,418 Jednom uvučeš i postane zbilja ozbiljno. 369 00:21:50,751 --> 00:21:53,376 Ti bokca, izgledaš kao supermodel. 370 00:21:55,084 --> 00:21:56,501 Bivši supermodel. 371 00:21:58,418 --> 00:22:00,084 To je doživotna titula? 372 00:22:02,334 --> 00:22:04,709 Kao senator ili... 373 00:22:05,334 --> 00:22:06,418 kraljica rocka? 374 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 Alkohol za hrabrost. 375 00:22:16,668 --> 00:22:18,709 Ne bismo li trebali gore na zabavu? 376 00:22:18,793 --> 00:22:20,668 Pravilo broj jedan: velik ulazak. 377 00:22:26,418 --> 00:22:29,751 Možda griješim, ali nešto mi govori da otežeš. 378 00:22:32,334 --> 00:22:34,626 Da mogu odglumiti ozljedu, bih. 379 00:22:37,668 --> 00:22:40,751 Ti si muškarac, ne razumiješ kako to ide. 380 00:22:41,626 --> 00:22:44,126 Čim se uspnem onim stubama... 381 00:22:45,209 --> 00:22:46,251 službeno je. 382 00:22:48,043 --> 00:22:51,418 Službeno je da još rasturaš. 383 00:22:52,418 --> 00:22:53,793 Bez obzira na godine. 384 00:23:00,293 --> 00:23:02,376 Došao si. 385 00:23:03,501 --> 00:23:06,709 Netko je zaključio da je vrijeme da promijeni donje rublje. 386 00:23:07,376 --> 00:23:10,001 Tvoj prijatelj zacijelo nema perilicu. 387 00:23:10,084 --> 00:23:13,084 Ima, ali ne znam je koristiti. 388 00:23:13,168 --> 00:23:14,001 Dobro. 389 00:23:18,959 --> 00:23:20,959 Želiš li razgovarati o tome? 390 00:23:22,626 --> 00:23:24,751 -Ne. -Hvala Bogu. Ni ja. 391 00:23:26,376 --> 00:23:29,959 Znao si da postoji cijela reality franšiza 392 00:23:30,043 --> 00:23:32,709 posvećena dokumentiranju sredovječnih žena koje se svađaju 393 00:23:32,793 --> 00:23:34,543 oko ama baš ničega? 394 00:23:34,626 --> 00:23:37,126 Stotine napušenih harpija u desecima gradova 395 00:23:37,209 --> 00:23:39,751 s ekstenzijama kao na maturalnoj vode besmislene prepirke 396 00:23:39,834 --> 00:23:41,834 i sukobljavaju se u praznim restoranima 397 00:23:41,918 --> 00:23:43,418 i na namještenim zabavama. 398 00:23:43,501 --> 00:23:47,626 I sve sam ih pogledala. Moj Bože, trebam posao. 399 00:23:47,709 --> 00:23:50,251 Netko danas nije provjerio sandučić e-pošte. 400 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 Misliš... 401 00:24:00,626 --> 00:24:02,043 Glamur zapošljava? 402 00:24:03,543 --> 00:24:05,584 Revizija žigova? Slobodnjaci? 403 00:24:05,668 --> 00:24:09,168 Morala bi raditi od kuće, ali dobra je vijest da bi radila. 404 00:24:09,251 --> 00:24:11,293 Pravi posao! 405 00:24:11,376 --> 00:24:13,543 To je više negoli ove žene mogu reći. 406 00:24:13,626 --> 00:24:16,251 Moram ispuniti dokumentaciju. Zapošljavaju odmah. 407 00:24:16,334 --> 00:24:18,293 Čekaj. Nećeš pogledati do kraja? 408 00:24:19,001 --> 00:24:21,584 Za razliku od ostatka Amerike, dovoljno sam vidjela. 409 00:24:30,626 --> 00:24:32,626 Dobro, ideje, idemo. 410 00:24:33,209 --> 00:24:34,209 Ti počni. 411 00:24:34,876 --> 00:24:38,668 Ja sam samo dizajnerica. Ne smišljam ideje, primam narudžbe. 412 00:24:39,376 --> 00:24:41,543 Nemaš tu strast za Madolynin glamur 413 00:24:41,626 --> 00:24:43,501 i našu misiju da se svijet osjeća lijepo? 414 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Ja ne bih rabila našu kozmetiku. Nije organska. Ovo je samo posao. 415 00:24:48,001 --> 00:24:50,793 Znaš kako je teško dobiti posao nakon umjetničke škole? 416 00:24:51,334 --> 00:24:53,084 Pustimo sad mene 417 00:24:53,168 --> 00:24:55,376 i usmjerimo se na to što ćeš sutra prezentirati. 418 00:24:55,459 --> 00:24:56,418 Našla sam ga! 419 00:24:56,501 --> 00:24:57,334 Što? 420 00:24:58,293 --> 00:25:00,626 Chadov slavljenički pjenušac. 421 00:25:00,709 --> 00:25:02,959 Čuva ga za posebne prigode. 422 00:25:04,626 --> 00:25:07,543 Ako se nećemo ušlagirati, mogle bismo otvoriti bocu. 423 00:25:07,626 --> 00:25:11,668 Dobro, ako nećeš ni pokušati, neću tratiti svoje vrijeme. 424 00:25:11,751 --> 00:25:14,459 Nemam ništa, doslovce. 425 00:25:15,001 --> 00:25:16,209 Nemam ideja. 426 00:25:16,834 --> 00:25:19,126 Ništa što bi bilo vrijedno Madolynina vremena. 427 00:25:19,209 --> 00:25:21,126 Prestroga si prema sebi. 428 00:25:21,209 --> 00:25:22,418 Nisam. 429 00:25:22,501 --> 00:25:24,584 Sve što imam u bilješkama već je viđeno 430 00:25:24,668 --> 00:25:26,668 jer se netko prvi toga sjetio. 431 00:25:26,751 --> 00:25:30,376 Znam napraviti novi look, mogu sklopiti posao, nikad ne griješim, 432 00:25:31,001 --> 00:25:33,626 ali nemam ostalo. Nisam dovoljno dobra. 433 00:25:36,709 --> 00:25:39,751 Zašto si me molila da ostanem, ako nisi planirala pokušati? 434 00:25:40,959 --> 00:25:42,876 Možda sam htjela drugi spoj. 435 00:25:43,876 --> 00:25:45,334 Mogla si me pitati. 436 00:25:46,334 --> 00:25:50,334 Ako sutra moram propasti, nemoj da noćas ostanem sama. 437 00:25:52,584 --> 00:25:54,209 Prvo bismo ga trebale rashladiti. 438 00:25:55,668 --> 00:25:56,668 Još me ne poznaješ? 439 00:25:57,459 --> 00:25:58,459 Ne mogu se rashladiti. 440 00:26:32,751 --> 00:26:35,584 Vidi ti te nabildane ručice. 441 00:26:35,668 --> 00:26:38,501 Samo zagrijavanje za golišavost koja nas očekuje. 442 00:26:38,584 --> 00:26:41,751 Što je s ovim dečkima? Upravo je sletio avion iz Mykonosa? 443 00:26:41,834 --> 00:26:43,751 Možda je večeras sat napornog treninga. 444 00:26:45,334 --> 00:26:46,334 Hvala. 445 00:26:54,876 --> 00:26:58,334 Marco Mejia! Ne mogu vjerovati da ti zapamtih ime. 446 00:26:58,418 --> 00:27:01,543 I zastavnik Slatkiš. Kako je na Enterpriseu? 447 00:27:01,626 --> 00:27:04,334 Odlično, hvala. Htio bih to zaboraviti. 448 00:27:04,418 --> 00:27:05,834 Došli ste na tulum? 449 00:27:05,918 --> 00:27:06,918 Da. Tvoj tulum? 450 00:27:07,001 --> 00:27:08,126 Nikako. 451 00:27:08,209 --> 00:27:12,668 Ne bismo organizirali, bili domaćin, a ni gost na ovako bazičnom partiju. 452 00:27:12,751 --> 00:27:15,501 Ali zaradit ću koji novčić na ulazu. 453 00:27:15,584 --> 00:27:20,043 Možda čak ubaciti kojeg frenda. 454 00:27:27,209 --> 00:27:28,209 Doimate se uplašeno. 455 00:27:29,793 --> 00:27:31,293 -Dobro smo. -Ne, sve pet. 456 00:27:32,918 --> 00:27:34,918 Jer ako trebate malo hrabrosti u prahu... 457 00:27:36,168 --> 00:27:37,959 O, ne, to je droga. 458 00:27:38,043 --> 00:27:39,709 To je samo malo ecstasyja. 459 00:27:39,793 --> 00:27:41,876 Zaplijenih ga demončiću iz Hell's Kitchena. 460 00:27:42,751 --> 00:27:45,834 Daje noći malo sjaja, a curki malo samopouzdanja. 461 00:27:49,501 --> 00:27:51,084 Hoćeš liz? 462 00:27:52,793 --> 00:27:53,959 Uzet ću ako ćeš i ti. 463 00:28:02,626 --> 00:28:03,543 Upozorenje. 464 00:28:05,709 --> 00:28:06,918 Takvog je okusa. 465 00:28:07,001 --> 00:28:08,126 Zabavite se. 466 00:28:20,209 --> 00:28:22,209 Priznaj da nije bilo tako loše. 467 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Iako se Tilda nije pojavila, bilo je sjajno biti u prostoriji 468 00:28:26,084 --> 00:28:30,834 u kojoj prepoznaju umjetnike poput Kevyna Aucoina i Phyllisa Cohena. 469 00:28:34,793 --> 00:28:35,626 I... 470 00:28:37,543 --> 00:28:38,376 Kamo ćemo sad? 471 00:28:38,876 --> 00:28:40,251 Mogli bismo k meni na piće. 472 00:28:41,584 --> 00:28:44,751 Ali moram te upozoriti da mi je kućna pomoćnica na godišnjem. 473 00:28:46,251 --> 00:28:48,168 Nisam sigurna jesam li spremna za to. 474 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 U redu. 475 00:28:51,084 --> 00:28:55,001 Onda ću idući put ja sve isplanirati i počastiti. 476 00:29:00,084 --> 00:29:01,084 Da. 477 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 Osjećaš li? 478 00:29:06,834 --> 00:29:08,168 Ne, a ti? 479 00:29:08,251 --> 00:29:09,084 Ne. 480 00:29:09,168 --> 00:29:12,668 Kladim se da smo liznuli gumeni bombon. Frendovi su nas prevarili. 481 00:29:12,751 --> 00:29:15,251 Nema veze, ne treba nam droga da ševimo. 482 00:29:15,334 --> 00:29:16,334 Mi smo seksi. 483 00:29:17,293 --> 00:29:18,293 Zar ne? 484 00:29:20,584 --> 00:29:21,793 Znaš da si seksi. 485 00:29:24,043 --> 00:29:26,501 Ja sam lijep. U tome je razlika. 486 00:29:27,126 --> 00:29:28,543 Dečke to ne privlači. 487 00:29:29,793 --> 00:29:30,918 Mene privlači. 488 00:29:34,334 --> 00:29:35,543 Znam. 489 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 Jer me želiš. 490 00:29:42,084 --> 00:29:45,376 A ti... želiš mene. 491 00:29:48,668 --> 00:29:50,084 Mogu li ti odati tajnu? 492 00:29:51,876 --> 00:29:53,418 Svi me ovdje žele. 493 00:29:54,043 --> 00:29:55,543 Mogu li ja tebi odati tajnu? 494 00:29:58,668 --> 00:29:59,918 I mene! 495 00:30:02,584 --> 00:30:04,001 -Osjećam. -Osjećam. 496 00:32:00,751 --> 00:32:03,251 Dobro, imaš još pet sati do prezentacije. 497 00:32:03,334 --> 00:32:04,334 Kakav je plan? 498 00:32:06,126 --> 00:32:09,084 Izmislit ću novu krizu kojom se mora baviti 499 00:32:09,168 --> 00:32:11,043 u nadi da će sve zaboraviti, 500 00:32:11,126 --> 00:32:13,584 a ja ću se dalje pitati zašto mi život stagnira. 501 00:32:13,668 --> 00:32:16,876 Zašto stalno govoriš o sebi kao da nisi dovoljno dobra? 502 00:32:16,959 --> 00:32:18,251 Jer nisam. 503 00:32:19,501 --> 00:32:20,876 Pogledaj me. Zaglavila sam. 504 00:32:21,584 --> 00:32:24,709 Da sam dobra, sinula bi mi neka ideja. A nije. 505 00:32:25,584 --> 00:32:26,793 Koga briga? 506 00:32:27,626 --> 00:32:30,459 Svejedno si dobra i svejedno si bitna. 507 00:32:31,251 --> 00:32:32,668 Ti nisi tvoj posao. 508 00:32:39,209 --> 00:32:40,251 A tko sam onda? 509 00:32:40,876 --> 00:32:43,918 Cura koja je odbila Revlon. 510 00:32:44,793 --> 00:32:46,251 Dobila bi taj posao. 511 00:32:46,876 --> 00:32:49,001 Mogla si pobjeći, ali nisi. 512 00:32:50,209 --> 00:32:51,959 Jer imaš dušu. 513 00:32:52,043 --> 00:32:53,584 Jer si bitna. 514 00:32:54,584 --> 00:32:55,834 Eto tko si. 515 00:33:04,334 --> 00:33:06,626 Tebe zbilja nije briga za šminku, zar ne? 516 00:33:07,584 --> 00:33:09,668 Izgledaš neloše. 517 00:33:09,751 --> 00:33:12,126 Dobro, pokazat ću ti kako se to radi. 518 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Ne, hvala. 519 00:33:13,459 --> 00:33:16,376 Madolynin glamur neće ni taknuti moju kožu. 520 00:33:16,459 --> 00:33:18,501 Zašto? Jer nije organska? 521 00:33:19,334 --> 00:33:22,709 Znam da se ti ne bojiš staviti pokoju kemikaliju u nos, 522 00:33:22,793 --> 00:33:26,043 ali neki od nas za svoja lica imaju više standarde. 523 00:33:26,126 --> 00:33:29,251 Zacijelo imamo nešto organsko. 524 00:33:29,334 --> 00:33:31,043 Ne, nemamo. Vjeruj, provjerila sam. 525 00:33:31,126 --> 00:33:32,376 Zašto ne? 526 00:33:32,459 --> 00:33:35,168 Možda Madolyn ne želi pokvariti svoje slavne formule. 527 00:33:35,251 --> 00:33:37,418 To ne znači da ne možemo imati organsku liniju. 528 00:33:37,501 --> 00:33:40,168 To je jednostavna ideja. Zašto to nismo napravili? 529 00:33:40,251 --> 00:33:41,376 Ne znam. 530 00:33:42,668 --> 00:33:44,293 Ali to je... 531 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Ideja. 532 00:33:45,459 --> 00:33:47,334 -Ideja. -Ideja. 533 00:33:47,418 --> 00:33:48,501 Moj Bože! Dobro. 534 00:33:49,501 --> 00:33:52,418 Pet sati. Moram kući, preodjenuti se i sastaviti prezentaciju. 535 00:33:52,501 --> 00:33:53,501 Moram to učiniti. 536 00:33:53,584 --> 00:33:54,418 Hej. 537 00:33:55,293 --> 00:33:56,626 Mi to moramo učiniti. 538 00:34:12,584 --> 00:34:13,584 Šta ima? 539 00:34:14,918 --> 00:34:15,751 Gdje si? 540 00:34:15,834 --> 00:34:18,543 Vani, privlačim pažnju. 541 00:34:19,709 --> 00:34:20,876 Ljubomoran si? 542 00:34:22,376 --> 00:34:23,209 Možda. 543 00:34:25,501 --> 00:34:26,501 Gdje si ti? 544 00:34:27,209 --> 00:34:28,251 U krevetu. 545 00:34:28,334 --> 00:34:29,876 Zabavno. 546 00:34:29,959 --> 00:34:31,709 Pozdravi mi Dannyja. 547 00:34:33,376 --> 00:34:36,793 Otkazao sam mu. Danny nije ovdje. 548 00:34:39,668 --> 00:34:41,501 Ali ti bi trebao biti. 549 00:34:42,959 --> 00:34:45,376 Mislio sam da smo uzeli pauzu. 550 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 I ja sam to mislio. 551 00:34:57,168 --> 00:34:58,709 Nemoj da ti to zaplijenim. 552 00:34:58,793 --> 00:35:00,834 Drogiraj se u zahodu kao svi ostali! 553 00:35:04,501 --> 00:35:06,501 Bože, zbilja znaš plesati! 554 00:35:06,584 --> 00:35:10,793 Naravno. Ovo mi je najdraža pjesma, a prvi je put čujem. 555 00:35:10,876 --> 00:35:12,084 Kako se osjećaš? 556 00:35:13,043 --> 00:35:14,668 Kao da moram kakati. 557 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 Neće ti smetati ako odem? 558 00:35:18,543 --> 00:35:20,293 Ne, u redu je. 559 00:35:23,334 --> 00:35:24,459 Marco. 560 00:35:30,376 --> 00:35:31,459 Lijep si. 561 00:35:33,709 --> 00:35:34,709 Ponovi. 562 00:36:03,959 --> 00:36:05,168 Zabavio si se večeras? 563 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Jesam. 564 00:36:09,834 --> 00:36:11,626 Uzeo sam ecstasy, 565 00:36:12,126 --> 00:36:13,543 poljubio nekoliko momaka. 566 00:36:15,418 --> 00:36:16,418 A ti? 567 00:36:18,751 --> 00:36:21,209 Nisam radio apsolutno ništa. 568 00:36:27,168 --> 00:36:28,751 Ne, ne možemo. 569 00:36:32,459 --> 00:36:33,459 Bolestan sam. 570 00:36:35,043 --> 00:36:36,126 Prehladio si se? 571 00:36:36,668 --> 00:36:37,793 Gore. 572 00:36:38,793 --> 00:36:40,376 Počeli su mi se buditi osjećaji. 573 00:36:45,501 --> 00:36:47,959 Možda je i meni tako. 574 00:36:48,668 --> 00:36:51,418 Mislio sam da ne tražim ništa ozbiljno. 575 00:36:52,126 --> 00:36:53,334 I nisam. 576 00:36:54,501 --> 00:36:56,918 Ali sam ipak to pronašao. 577 00:37:37,709 --> 00:37:38,709 Miči se! 578 00:37:39,293 --> 00:37:40,543 Ne sad. 579 00:37:40,626 --> 00:37:42,709 Pozdravljam Sunce. 580 00:37:42,793 --> 00:37:45,168 Tvoje Googleove obavijesti jutros nisu eksplodirale? 581 00:37:46,793 --> 00:37:48,501 Samo da se zna, nisam ja 582 00:37:48,584 --> 00:37:50,501 i tužit ću svakoga tko kaže da jesam. 583 00:37:50,584 --> 00:37:52,043 Dobro. Koliko je gadno? 584 00:37:52,126 --> 00:37:53,293 Užasno. 585 00:37:54,126 --> 00:37:55,918 Moram odmah sve vidjeti. 586 00:37:59,334 --> 00:38:03,543 Organska linija neće samo dotjerati naš proizvod u smislu napretka, 587 00:38:03,626 --> 00:38:06,043 zdraviji proizvod za čišći svijet, 588 00:38:06,126 --> 00:38:09,876 nego će naš brend dobiti sjaj luksuza. 589 00:38:09,959 --> 00:38:13,501 Sjetite se Goopa ili Whole Foodsa: vrhunski, skupocjen i kvalitetan. 590 00:38:14,751 --> 00:38:18,001 Ne zaboravi da naši klijenti vole naše formule. 591 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 Moglo bi biti opasno eksperimentirati s time. 592 00:38:24,043 --> 00:38:25,793 A kapsula? 593 00:38:26,459 --> 00:38:29,751 Posebna organska linija samo za Povorku ponosa. 594 00:38:29,834 --> 00:38:34,251 Jedan proizvod. Paleta. Nešto malo, izvedivo. Ostvarivo. 595 00:38:34,959 --> 00:38:37,376 Naši će klijenti iskušati novu formulu, 596 00:38:37,459 --> 00:38:41,084 vidjet ćemo hoće li im se svidjeti, popravljat ćemo dok ne bude kako treba. 597 00:38:43,376 --> 00:38:46,168 Morat ćeš nadzirati razvoj svih proizvoda. 598 00:38:46,251 --> 00:38:47,251 Dobro. 599 00:38:47,334 --> 00:38:49,501 I pomagati oko kampanje za Povorku ponosa. 600 00:38:49,584 --> 00:38:52,293 I izvršavati svoje obveze kao moja asistentica. 601 00:38:53,376 --> 00:38:55,251 Znaš koliko ovisim o tebi. 602 00:38:57,626 --> 00:39:00,001 Znam da posao nije sve. 603 00:39:01,168 --> 00:39:04,084 To je upravo ono što možete očekivati od mene. 604 00:39:04,918 --> 00:39:05,918 Sve. 605 00:39:10,418 --> 00:39:11,709 Radujem se tvojem proizvodu. 606 00:39:11,793 --> 00:39:14,209 -I čestitam. -Dobro. 607 00:39:15,251 --> 00:39:16,501 Hvala. 608 00:39:21,501 --> 00:39:22,501 To! 609 00:39:27,168 --> 00:39:28,668 Ja stvaram proizvod. 610 00:39:28,751 --> 00:39:30,543 Madolyn želi vidjeti moj proizvod. 611 00:39:50,126 --> 00:39:51,418 Kako se osjećaš? 612 00:39:54,834 --> 00:39:57,251 Prazno. Nemam nikakvih osjećaja. 613 00:39:58,084 --> 00:40:01,959 Baš je čudno, ali nije mi mrsko. 614 00:40:04,418 --> 00:40:06,376 Sinoć smo se baš razularili. 615 00:40:08,209 --> 00:40:09,751 Sjećaš li se ičega? 616 00:40:11,418 --> 00:40:12,459 Malo. 617 00:40:14,418 --> 00:40:17,001 Sjećaš se da si plesao na šipci za napojnice? 618 00:40:18,376 --> 00:40:19,459 Ne. 619 00:40:21,418 --> 00:40:24,126 Sjećaš se da si miksao za pultom DJ-a? 620 00:40:25,084 --> 00:40:26,543 Definitivno ne. 621 00:40:31,376 --> 00:40:33,793 Sjećaš se da smo se ljubili? 622 00:40:38,418 --> 00:40:39,459 Da. 623 00:40:43,959 --> 00:40:46,001 Ludo je što sve radiš kad si na drogama. 624 00:40:47,001 --> 00:40:48,751 Znam. Baš... 625 00:40:51,793 --> 00:40:54,501 Ipak mi se jako svidjelo. 626 00:40:57,168 --> 00:40:58,001 Da? 627 00:41:01,084 --> 00:41:03,001 Da. Bilo je zabavno. 628 00:41:03,668 --> 00:41:05,501 Trebali bismo to ponoviti. 629 00:41:06,168 --> 00:41:08,418 Možda idući put pola liza. 630 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Ili ćemo uzeti cijelu tableticu. 631 00:41:20,501 --> 00:41:24,918 Jutros te nisam vidjela u vlaku. Opet si prespavao negdje drugdje? 632 00:41:25,501 --> 00:41:27,001 Što ćeš ti ovdje? 633 00:41:27,084 --> 00:41:29,043 Uživam u elementu iznenađenja. 634 00:41:30,043 --> 00:41:33,168 Sad radim ovdje. 635 00:41:33,251 --> 00:41:34,834 Čekaj, posao sa žigovima? 636 00:41:34,918 --> 00:41:37,793 Ne, to je za slobodnjake. Trebala bi raditi od kuće. 637 00:41:37,876 --> 00:41:40,126 Uspjela sam ih uvjeriti da sve sklope u jedno, 638 00:41:40,209 --> 00:41:42,376 sve daju meni i da radim u uredu. 639 00:41:42,459 --> 00:41:45,126 A što je s tvojim poslom u odvratnom bež uredu? 640 00:41:45,209 --> 00:41:48,251 Dala sam otkaz. Ovo je bolje plaćeno. 641 00:41:50,668 --> 00:41:51,709 Izgledaš zabrinuto. 642 00:41:51,793 --> 00:41:53,001 Ma ne. 643 00:41:53,084 --> 00:41:54,334 Nisam zabrinut. 644 00:41:54,418 --> 00:41:55,459 Prestravljen sam. 645 00:41:55,543 --> 00:41:58,751 Jako sam se trudio za ovaj posao, za ovu neovisnost, 646 00:41:58,834 --> 00:42:01,001 za ovo mjesto dalje od tebe. 647 00:42:01,084 --> 00:42:03,501 Ne možeš tek tako doći i kolonizirati ga! 648 00:42:03,584 --> 00:42:07,959 Molim te. Kad ja nisam poštovala tvoju neovisnost? 649 00:42:08,043 --> 00:42:10,084 Daj da ti ovo popravim. Ovako. 650 00:42:10,668 --> 00:42:11,668 Vidimo se na ručku. 651 00:42:19,543 --> 00:42:20,459 Jesi li čula? 652 00:42:20,543 --> 00:42:21,376 Što? 653 00:42:25,251 --> 00:42:28,751 Pogledaj sama. 654 00:42:29,834 --> 00:42:31,168 Kampanja za Povorku ponosa. 655 00:42:31,751 --> 00:42:32,751 Procurilo je. 656 00:42:33,918 --> 00:42:36,084 Kolumne iz našeg posla, blogovi o ljepoti, 657 00:42:36,168 --> 00:42:38,418 tračerski računi, sve je ovdje, mama. 658 00:42:38,501 --> 00:42:41,043 Dobro, izgubili smo element iznenađenja, 659 00:42:41,126 --> 00:42:42,543 ali još smo u igri. 660 00:42:44,168 --> 00:42:45,168 Pogledaj bolje. 661 00:42:49,043 --> 00:42:50,501 Imaju fotografije? 662 00:42:50,584 --> 00:42:53,501 To je bilo sigurno tajno snimanje, pobrinuo sam se za to. 663 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 Bez posjetitelja, bez mobitela, 664 00:42:56,376 --> 00:42:58,959 samo zaposlenici Glamura. 665 00:43:00,543 --> 00:43:02,001 Ovo nije samo procurilo. 666 00:43:05,043 --> 00:43:06,043 Imamo krticu. 667 00:44:07,834 --> 00:44:10,334 Prijevod titlova Aleksandra Scukanec