1 00:00:18,501 --> 00:00:20,834 Olá, malta, sou eu, o Marco. 2 00:00:22,584 --> 00:00:25,834 Estou aqui para vos ensinar a fazer a maquilhagem à pressa… 3 00:00:27,876 --> 00:00:31,209 … quando se divertiram um pouco demais para ir a casa. 4 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 SEGUNDA-FEIRA 5 00:00:32,626 --> 00:00:33,751 Regra número um. 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,418 Quem tem tempo para eyeliner líquido? 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,543 Um lápis é perfeito quando estamos com pressa. 8 00:00:41,626 --> 00:00:42,626 TERÇA-FEIRA 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Regra número dois. 10 00:00:44,751 --> 00:00:49,543 Se vais dar no duro a noite toda, dá ainda mais duro no corretor, miúda. 11 00:00:49,626 --> 00:00:50,626 QUARTA-FEIRA 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,126 Regra número três. 13 00:00:53,668 --> 00:00:54,959 Mantém-te hidratada. 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 A tua pele vai agradecer-te. 15 00:00:58,251 --> 00:01:00,334 E a regra mais importante de todas... 16 00:01:00,418 --> 00:01:01,418 QUINTA-FEIRA 17 00:01:01,501 --> 00:01:03,793 ... mantém a maquilhagem simples. 18 00:01:03,876 --> 00:01:06,126 PARKER VEMO-NOS ESTA NOITE? 19 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 Porque se tiveres sorte… 20 00:01:08,918 --> 00:01:11,334 ... vais borrá-la toda outra vez. 21 00:01:35,834 --> 00:01:36,918 Meu Deus! 22 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 Que tal outra ronda? 23 00:01:39,334 --> 00:01:41,543 Lamento, senhor. Não sei falar desporto. 24 00:01:41,626 --> 00:01:43,834 - Posso ensinar-te. - Ensinar-me? 25 00:01:44,418 --> 00:01:46,251 Isto chama-se "prolongamento". 26 00:01:46,334 --> 00:01:48,626 Meu Deus. Desconto de tempo! 27 00:01:50,126 --> 00:01:52,043 Não sei nada sobre ti. 28 00:01:52,126 --> 00:01:56,209 Andamos nisto há uma semana. Acho que sabes tudo o que importa. 29 00:01:58,168 --> 00:01:59,501 O que é isto? 30 00:01:59,584 --> 00:02:03,251 A equipa de hóquei do liceu. Sou de Boston em todos os sentidos. 31 00:02:05,251 --> 00:02:06,418 O que é isto? 32 00:02:07,001 --> 00:02:09,668 Champanhe de aniversário. Guardo sempre a garrafa. 33 00:02:12,709 --> 00:02:14,084 O que é isto? 34 00:02:16,126 --> 00:02:17,668 Isto. Nós. 35 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 O que se passa aqui? 36 00:02:21,126 --> 00:02:23,543 Estamos a divertir-nos. 37 00:02:25,209 --> 00:02:26,209 Só isso? 38 00:02:30,293 --> 00:02:31,543 Gosto de ti. 39 00:02:32,334 --> 00:02:33,543 Gosto de nós. 40 00:02:34,126 --> 00:02:37,668 Mas pensei que as minhas cartas estavam na mesa. 41 00:02:37,751 --> 00:02:40,001 Não quero nada sério. 42 00:02:41,459 --> 00:02:42,459 Comigo? 43 00:02:43,418 --> 00:02:44,418 Com ninguém. 44 00:02:45,293 --> 00:02:47,751 Já passei por isso. Paguei a conta. 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,376 Não faz mal, certo? 46 00:02:52,376 --> 00:02:54,959 Isto chega, certo? 47 00:02:59,001 --> 00:03:01,293 Tenho de ir trabalhar depressa. 48 00:03:01,376 --> 00:03:04,626 Não mudo de roupa há uma semana, vão topar-me a léguas. 49 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Queres algo lavado? Tens ali um armário inteiro. 50 00:03:08,376 --> 00:03:09,668 Por favor. 51 00:03:09,751 --> 00:03:12,251 A não ser que possa transformar isto num top curto. 52 00:03:12,334 --> 00:03:13,418 "Por favor." 53 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 Olha… 54 00:03:19,876 --> 00:03:21,001 Estou por cá esta noite. 55 00:03:21,876 --> 00:03:23,043 Eu não. 56 00:03:24,501 --> 00:03:27,751 Mas vemo-nos em breve. 57 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 Prometo. 58 00:03:32,168 --> 00:03:33,168 Sabes… 59 00:03:34,501 --> 00:03:36,543 … isto entre nós é ótimo. 60 00:03:36,626 --> 00:03:38,501 Não o compliquemos. 61 00:03:39,168 --> 00:03:40,168 Está bem? 62 00:03:42,584 --> 00:03:43,584 Está bem. 63 00:03:50,084 --> 00:03:51,084 Está bem. 64 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 "Não sou demasiado orgulhosa para servir. 65 00:04:17,209 --> 00:04:20,418 Não sou demasiado orgulhosa para me exibir. 66 00:04:20,501 --> 00:04:23,793 Não sou demasiado orgulhosa para brilhar." 67 00:04:23,876 --> 00:04:27,501 Bem-vindos à Pride, Glamorous by Madolyn. 68 00:04:27,584 --> 00:04:29,834 E eu estou toda orgulhosa 69 00:04:29,918 --> 00:04:32,001 por ter inventado o slogan. 70 00:04:32,084 --> 00:04:33,918 É de uma canção antiga, ouvi no ginásio. 71 00:04:34,001 --> 00:04:36,501 É das TLC, não é assim tão antiga. 72 00:04:36,584 --> 00:04:38,293 - É uma canção muito antiga. - Não é. 73 00:04:38,376 --> 00:04:40,084 Com uma mensagem muito importante. 74 00:04:40,168 --> 00:04:41,876 "Eu sou boa. 75 00:04:41,959 --> 00:04:43,293 Estou aqui. 76 00:04:44,251 --> 00:04:45,334 Sou suficiente." 77 00:04:45,876 --> 00:04:47,584 AlyssaDiz diz que os gays vão adorar! 78 00:04:50,334 --> 00:04:51,834 Gostas, certo? 79 00:04:53,251 --> 00:04:55,543 É difícil dizer, nunca participei na Pride. 80 00:04:55,626 --> 00:04:56,626 Eu já. 81 00:04:57,793 --> 00:04:58,793 Na Quibi. 82 00:04:59,709 --> 00:05:01,209 Na MoviePass. 83 00:05:01,709 --> 00:05:03,709 Na Duane Reade. 84 00:05:04,501 --> 00:05:08,793 E esta campanha aborda o "básico". 85 00:05:09,751 --> 00:05:12,418 B é de "beleza escaldante". 86 00:05:12,501 --> 00:05:14,584 A pele está sempre na moda. 87 00:05:14,668 --> 00:05:16,626 A é de "Ambígua". 88 00:05:16,709 --> 00:05:18,709 Queremos que seja alegre e simples. 89 00:05:18,793 --> 00:05:22,209 Pensem em "amor é amor" ou Lin-Manuel Miranda. 90 00:05:23,876 --> 00:05:26,251 S é de "Sexy"? Não. 91 00:05:27,043 --> 00:05:30,043 A pele vende, mas o "Sexo" assusta. 92 00:05:31,751 --> 00:05:34,501 I é de "Inclusivo, mais ou menos". 93 00:05:35,084 --> 00:05:39,126 Jeitosos de todos os credos e cores são bem-vindos à nossa mesa. 94 00:05:40,293 --> 00:05:42,001 "C" é de "Corporações". 95 00:05:42,084 --> 00:05:44,959 A nossa marca nas cores da bandeira Pride. 96 00:05:45,043 --> 00:05:49,126 E, por fim, S é de "Sexy? Eu disse que não". 97 00:05:49,668 --> 00:05:52,501 Eu percebo. Eu percebo. Jogar pelo seguro? 98 00:05:53,043 --> 00:05:56,793 O facto de estarmos a participar significa alguma coisa. 99 00:05:56,876 --> 00:06:00,084 Somos a primeira marca de luxo a entrar na Pride. 100 00:06:00,168 --> 00:06:04,043 É essa a mensagem. Só temos de o fazer bem. 101 00:06:04,126 --> 00:06:06,001 A imprensa vai engolir isto 102 00:06:06,084 --> 00:06:07,668 e, mais importante, 103 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 a Vendemiaire também. 104 00:06:09,043 --> 00:06:11,626 Salvando a tua empresa e o emprego de todos. 105 00:06:13,043 --> 00:06:16,834 Bem, é um pouco básico. 106 00:06:17,751 --> 00:06:18,751 De nada. 107 00:06:19,543 --> 00:06:22,043 Só é algo ligeiro para o nosso estilo. 108 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 Britt, põe preto naquele debrum. 109 00:06:25,709 --> 00:06:27,251 E que tal dourado? 110 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 Usamos as nossas modelos para contar a história. 111 00:06:31,751 --> 00:06:34,126 Pomo-las a olhar para a câmara. 112 00:06:35,126 --> 00:06:36,959 E tenho de saber quem vamos fotografar. 113 00:06:37,751 --> 00:06:39,126 Que tal agora? 114 00:06:39,209 --> 00:06:40,501 Sempre um passo à frente. 115 00:06:43,626 --> 00:06:47,251 Muito bem, lembrem-se que esta campanha é confidencial. 116 00:06:47,334 --> 00:06:49,668 Não partilhem imagens com amigos. 117 00:06:49,751 --> 00:06:51,959 Não publiquem histórias sobre ela. 118 00:06:52,043 --> 00:06:55,584 Não criem um desafio de dança viral dedicado a ela. 119 00:06:55,668 --> 00:06:58,626 Se perdermos o elemento surpresa, perdemos a venda. 120 00:06:59,418 --> 00:07:00,418 Mais alguma coisa? 121 00:07:01,626 --> 00:07:05,001 Desculpe, mas tenho o Fitz em linha por causa das fotos. 122 00:07:05,084 --> 00:07:06,251 Eu atendo. 123 00:07:06,334 --> 00:07:11,001 E muito bem, Marco. Não teríamos este conceito sem ti. 124 00:07:15,959 --> 00:07:17,126 Obrigado. 125 00:07:21,668 --> 00:07:25,293 Isso tudo e não mudas de roupa há uma semana. Quem é ele? 126 00:07:25,376 --> 00:07:28,876 Rapaz do Uber. Se passar mais uma noite em casa dele, fico a dever-lhe renda. 127 00:07:28,959 --> 00:07:31,126 - Já tão sério? - Quem me dera. 128 00:07:31,209 --> 00:07:33,751 Perguntei como era. Disse que estamos só a divertir-nos. 129 00:07:33,834 --> 00:07:35,334 E depois cancelou tudo. 130 00:07:35,418 --> 00:07:36,668 Assustei-o, não foi? 131 00:07:36,751 --> 00:07:39,543 A diversão pode dar em algo. Sê paciente. 132 00:07:39,626 --> 00:07:41,918 Se ele disser que não está pronto para algo sério, 133 00:07:42,001 --> 00:07:43,876 diz-lhe que tu também não estás. 134 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Por agora. 135 00:07:45,376 --> 00:07:46,834 Tem SoulCycle às 14 horas. 136 00:07:46,918 --> 00:07:51,626 Posso tentar preparar uma emboscada para acalmar as coisas. 137 00:07:51,709 --> 00:07:53,459 Passa pelo Departamento Jurídico. 138 00:07:53,543 --> 00:07:55,459 Precisamos da revisão da marca registada. 139 00:07:55,543 --> 00:07:58,168 E a caminho passa pela casa de banho? 140 00:07:58,251 --> 00:08:02,043 Passa água pelo cabelo, lava esse homem de ti. 141 00:08:02,793 --> 00:08:03,626 Entendido. 142 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 Nem podias aplaudir o miúdo? 143 00:08:10,043 --> 00:08:13,376 - Foi só uma ideia. - Que pode salvar a empresa. 144 00:08:13,459 --> 00:08:16,043 Sei que tentaste sabotá-lo, mas talvez 145 00:08:16,126 --> 00:08:18,209 algum crédito a quem o merece? 146 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 Eu também participei. Está bem? 147 00:08:22,084 --> 00:08:23,709 Os meus aplausos? 148 00:08:23,793 --> 00:08:27,459 És um homem branco rico nascido na América. 149 00:08:28,293 --> 00:08:30,126 A tua existência é um aplauso. 150 00:08:32,584 --> 00:08:36,834 É engraçado o quanto gostas daquele miúdo quando ele te está a humilhar. 151 00:08:36,918 --> 00:08:40,168 Ele é meu protegido. Ele faz-me parecer bem. 152 00:08:40,251 --> 00:08:42,626 Vai substituir-me quando eu tiver uma secretária. 153 00:08:45,584 --> 00:08:49,418 O Marco Mejia vai ter uma secretária muito antes de ti. 154 00:08:49,501 --> 00:08:53,376 Ele salvou a empresa, certo? 155 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Tu tentaste. 156 00:08:54,959 --> 00:08:58,959 Dei à tua mãe três anos de serviço impecável. 157 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Estou sempre na berlinda. Eu mereci isto. 158 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 Claro. 159 00:09:04,501 --> 00:09:07,418 Mas quando chega a hora de decidir quem promover, 160 00:09:08,126 --> 00:09:11,084 quem achas que ela valoriza mais, o que tem ideias 161 00:09:11,168 --> 00:09:13,959 ou o que tem as fotos prontas? 162 00:09:33,626 --> 00:09:35,834 Se visse um fantasma, não teria medo. 163 00:09:35,918 --> 00:09:37,043 Ficaria fascinado. 164 00:09:37,876 --> 00:09:40,043 É uma descoberta que mudava a história. 165 00:09:41,043 --> 00:09:44,876 Não acredites na fanfarronice. Sei de uma coisa que o aterroriza. 166 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 O que vais fazer esta noite, Marco? 167 00:09:51,918 --> 00:09:54,959 Ia fazer uma coisa, mas agora não sei. 168 00:09:55,043 --> 00:09:56,834 Porquê, vais sair? 169 00:09:57,501 --> 00:10:00,334 Sim. Estava a pensar nisso. 170 00:10:00,418 --> 00:10:01,501 Posso ir? 171 00:10:02,334 --> 00:10:04,626 Claro. Sim. Se quiseres. 172 00:10:05,209 --> 00:10:06,376 Parece-me ótimo. 173 00:10:06,459 --> 00:10:07,668 Parece? 174 00:10:07,751 --> 00:10:09,126 Sim. 175 00:10:09,209 --> 00:10:13,459 Temos de passar mais tempo juntos. Somos amigos, certo? 176 00:10:13,543 --> 00:10:14,543 Sim, certo. 177 00:10:18,209 --> 00:10:20,668 Tenho de ir ao Departamento Jurídico. Fui. 178 00:10:27,668 --> 00:10:29,334 Consegui. Convidei-o. 179 00:10:30,043 --> 00:10:32,209 E qual é o problema? Ele aceitou. 180 00:10:32,293 --> 00:10:35,668 Sim. Como amigos. É tudo o que alguma vez seremos. 181 00:10:36,834 --> 00:10:37,834 Eu só… 182 00:10:39,293 --> 00:10:41,001 … não sou o que ele procura. 183 00:10:41,084 --> 00:10:43,126 Pelo menos, vocês falam. 184 00:10:43,209 --> 00:10:46,293 A Venetia nem perto de mim respira desde a semana passada. 185 00:10:46,376 --> 00:10:48,626 Pensei que tinham tido um momento. 186 00:10:48,709 --> 00:10:49,876 E tivemos. 187 00:10:49,959 --> 00:10:51,876 Mas ela retraiu-se. 188 00:10:53,001 --> 00:10:55,084 Acho que não tem jeito para a ligação. 189 00:10:57,293 --> 00:10:59,293 Há pessoas que não se sabem abrir. 190 00:11:01,376 --> 00:11:03,168 Eu digo-lhe. Obrigada. 191 00:11:04,584 --> 00:11:08,376 - Porque estás a avaliar a marca? - É por causa da Vendemiaire. 192 00:11:08,459 --> 00:11:11,043 Estamos a assegurar que as cores, nomes de produtos 193 00:11:11,126 --> 00:11:14,126 e slogans são claros em todos os territórios. 194 00:11:14,209 --> 00:11:15,918 Até aqueles que já usamos. 195 00:11:16,001 --> 00:11:18,376 Até estamos a contratar freelancers. 196 00:11:18,459 --> 00:11:21,501 A minha mãe é advogada de marca registada. Precisa de trabalho. 197 00:11:21,584 --> 00:11:24,001 - Não é a tempo inteiro. - Não importa. 198 00:11:24,084 --> 00:11:26,334 - Teria de trabalhar de casa. - Melhor. 199 00:11:26,418 --> 00:11:29,626 Ótimo. Passa o nome dela ao departamento. Trata disso. 200 00:11:29,709 --> 00:11:31,251 Traz o café habitual da Madolyn. 201 00:11:31,334 --> 00:11:33,584 A reunião com a Alyssa está a acabar. 202 00:11:33,668 --> 00:11:35,959 E se parares para perseguir o do Uber, 203 00:11:36,043 --> 00:11:37,126 despacha-te. 204 00:11:42,293 --> 00:11:44,251 Deixo isto consigo. 205 00:11:44,334 --> 00:11:46,084 E mais uma coisa. 206 00:11:46,168 --> 00:11:48,709 Trabalhámos no seu perfil para o negócio da Vendemiaire 207 00:11:48,793 --> 00:11:51,751 e acertámos no jackpot. 208 00:11:51,834 --> 00:11:56,834 Está oficialmente na lista das 50 mulheres acima dos 50 que arrasam em Manhattan. 209 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 A celebração é esta noite. 210 00:12:01,043 --> 00:12:02,626 É muito em cima da hora. 211 00:12:03,334 --> 00:12:05,418 Estou a substituir alguém que desistiu? 212 00:12:06,126 --> 00:12:09,168 - Bem… - Não me digas. Não quero saber. 213 00:12:10,334 --> 00:12:11,876 É uma grande vitória para nós. 214 00:12:11,959 --> 00:12:14,084 Pode ajudar na venda à Vendemiaire. 215 00:12:14,168 --> 00:12:17,084 Não sei se tenho idade para isso. 216 00:12:22,584 --> 00:12:27,001 É que tem uma associação tão forte com os anos 80. 217 00:12:27,084 --> 00:12:30,668 Pesquisei no Google e vi que era cliente habitual do China Club. 218 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Fui lá uma vez. 219 00:12:32,168 --> 00:12:34,584 - A Jackie Collins baseou um livro em si. - Boato. 220 00:12:34,668 --> 00:12:36,543 A Sommers acusou-a de plágio de penteado. 221 00:12:36,626 --> 00:12:37,584 Ganhei esse caso. 222 00:12:37,668 --> 00:12:39,584 Apareceu no Designing Women. 223 00:12:39,668 --> 00:12:41,793 Era só uma criança. 224 00:12:41,876 --> 00:12:43,418 Trabalhou na DARE com o Sr. T 225 00:12:43,501 --> 00:12:45,668 e dançou com os Ursinhos Carinhosos… - Basta. 226 00:12:46,918 --> 00:12:50,959 Não tenho nada novo para usar assim em cima da hora. 227 00:12:53,334 --> 00:12:55,959 - Vai lá estar a Tilda Swinton. - Aceitem já o convite. 228 00:12:57,001 --> 00:12:59,251 E quem devo confirmar como seu par? 229 00:12:59,334 --> 00:13:01,918 Terás um nome quando eu tiver um nome. 230 00:13:02,001 --> 00:13:03,126 Escândalo. 231 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 - Madolyn, tem um minuto? - Claro. 232 00:13:15,418 --> 00:13:17,709 Este grande momento com o Marco fez-me pensar… 233 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 Sei que não gosta de falar do panorama geral, mas… 234 00:13:21,543 --> 00:13:24,209 Também tenho ideias para a empresa. 235 00:13:24,876 --> 00:13:26,251 E estou entusiasmada. 236 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 Gosto de um espírito competitivo. 237 00:13:30,584 --> 00:13:32,876 Estou ansiosa por saber o que tens. 238 00:13:34,459 --> 00:13:35,834 Estarei pronta. 239 00:13:37,001 --> 00:13:40,501 - Digamos, amanhã de manhã? - Certo. 240 00:13:40,584 --> 00:13:42,668 E fecha as portas. 241 00:13:42,751 --> 00:13:43,751 Está bem. Obrigada. 242 00:14:20,126 --> 00:14:22,418 Olá! Quem é este? 243 00:14:23,084 --> 00:14:24,959 É o Danny. 244 00:14:25,043 --> 00:14:26,959 O Danny? O Danny. 245 00:14:27,043 --> 00:14:28,543 E quem é o Danny? 246 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 É só este tipo. 247 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 Até logo. 248 00:14:37,543 --> 00:14:41,334 - Então, é disso que gostas? - Gosto de muitas coisas diferentes. 249 00:14:43,251 --> 00:14:44,084 Estamos bem? 250 00:14:44,168 --> 00:14:46,834 Meu Deus. Completamente. 251 00:14:46,918 --> 00:14:48,876 Só quero o número da segurança social dele, 252 00:14:48,959 --> 00:14:51,626 para o poder analisar antes de o matar. 253 00:14:52,209 --> 00:14:55,668 - Este visual não é giro. - Não gostas de me ver de bolero? 254 00:14:55,751 --> 00:14:59,126 Não. Isto. Tu. Estás com ciúmes. 255 00:14:59,209 --> 00:15:02,626 Disse que não queria nada sério. Estamos só a divertir-nos. 256 00:15:03,668 --> 00:15:05,709 A divertir-nos. Sim, estamos a divertir-nos! 257 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 Espera, estávamos a divertir-nos, porque… 258 00:15:09,668 --> 00:15:11,418 Oh, não. Estou aborrecido. 259 00:15:11,501 --> 00:15:12,834 Preciso de uma pausa. 260 00:15:14,043 --> 00:15:15,251 Estás a acabar comigo? 261 00:15:15,876 --> 00:15:19,918 Não, porque nós nunca namorámos, lembras-te? 262 00:15:20,001 --> 00:15:22,501 Se precisares de alguém para falar, tenta o Danny. 263 00:15:22,584 --> 00:15:24,876 Pareceu-me muito interessante. 264 00:15:24,959 --> 00:15:26,459 Prazer em conhecer-te! 265 00:15:27,334 --> 00:15:28,334 Adeus. 266 00:15:42,293 --> 00:15:45,543 Não acredito que fiz aquilo. Fui um fedelho. 267 00:15:45,626 --> 00:15:50,834 Nunca discuti com um tipo por causa de uma coisa dessas. 268 00:15:52,543 --> 00:15:53,793 Que se passa comigo? 269 00:15:54,459 --> 00:15:56,709 Tens sentimentos, é isso que se passa. 270 00:15:56,793 --> 00:15:59,959 Fazem-se coisas estúpidas quando gostamos de alguém. 271 00:16:00,043 --> 00:16:02,293 Sobretudo quando se é novo nisto, como tu. 272 00:16:03,334 --> 00:16:07,043 Preciso dele de volta. Não me importo que se queira divertir. 273 00:16:07,126 --> 00:16:08,584 Posso viver com isso. 274 00:16:08,668 --> 00:16:11,001 Adoro diversão, sou divertido. 275 00:16:12,501 --> 00:16:13,959 O que faço? 276 00:16:14,043 --> 00:16:16,126 Tens de deixar de pensar nele. 277 00:16:16,209 --> 00:16:19,543 Dizia-te como, mas dava azo a uma investigação dos RH. 278 00:16:20,584 --> 00:16:21,418 Diz-me. 279 00:16:23,668 --> 00:16:27,793 À medida que dois corpos se aproximam, os seus corações aproximam-se. 280 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 Tens de lembrar o teu corpo de que o coração tem opções. 281 00:16:32,293 --> 00:16:33,876 Estás a dizer para dar uma queca? 282 00:16:35,293 --> 00:16:37,626 Gabinete de Madolyn Addison. Número errado. 283 00:16:38,668 --> 00:16:40,084 Miúda, o que é isto? 284 00:16:40,168 --> 00:16:42,751 Não digas que estás a escrever um argumento. 285 00:16:42,834 --> 00:16:44,751 Não, andei a ver cadernos à pesca de ideias 286 00:16:44,834 --> 00:16:46,876 para a reunião com a Madolyn. 287 00:16:46,959 --> 00:16:48,334 - Alguma coisa? - Sim. 288 00:16:48,918 --> 00:16:52,376 Ideias antigas que todas as marcas já alcançaram. 289 00:16:52,459 --> 00:16:54,709 Deve ter-me escapado algo. 290 00:16:54,793 --> 00:16:58,668 - Deixa-me ajudar, posso ver. - Não, estou bem. Estou sempre bem. 291 00:16:59,668 --> 00:17:02,418 Está bem, mas quando precisares de ajuda, 292 00:17:02,501 --> 00:17:05,543 não sejas demasiado orgulhosa para pedir. 293 00:17:11,751 --> 00:17:14,709 Madolyn, estão prontos para si. Ótimo. 294 00:17:35,334 --> 00:17:37,001 A cor não me convence. 295 00:17:37,084 --> 00:17:39,793 Não fica demasiado quente com o fundo? 296 00:17:40,418 --> 00:17:41,251 Está a tocar. 297 00:17:44,001 --> 00:17:46,668 James, é a Madolyn Addison. 298 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 A Madolyn Addison. A que devo o prazer? 299 00:17:49,418 --> 00:17:54,709 Tenho um evento inesperado e de última hora, 300 00:17:54,793 --> 00:17:56,043 esta noite. 301 00:17:57,209 --> 00:17:58,751 Se estiver disponível... 302 00:17:58,834 --> 00:18:00,043 Depende se demora. 303 00:18:00,126 --> 00:18:03,751 Vou filmar umas cenas extra para uma campanha de maquilhagem. 304 00:18:04,501 --> 00:18:08,209 Que estranho. Vamos filmar a nossa campanha publicitária hoje. 305 00:18:08,834 --> 00:18:11,376 Istp é altamente confidencial, claro. 306 00:18:12,376 --> 00:18:14,626 E também fica muito bem a fazê-lo. 307 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 Assinei acordos de confidencialidade. 308 00:18:21,501 --> 00:18:23,126 O seu segredo está seguro. 309 00:18:23,209 --> 00:18:26,459 Não. Nem pensar. Nada de fotos no estúdio. 310 00:18:26,543 --> 00:18:28,668 As cabras más do Marketing insistem. 311 00:18:28,751 --> 00:18:31,251 Sou pior e disse que não. Não o faças! 312 00:18:31,793 --> 00:18:34,834 Nenhures, para. Não te atrevas, Nenhures! 313 00:18:36,751 --> 00:18:38,709 Preciso de um café. Um macchiato. 314 00:18:38,793 --> 00:18:43,584 Senhora Addison? Só quero dizer que é uma honra estar aqui. 315 00:18:43,668 --> 00:18:46,876 É uma das originais. 316 00:18:47,459 --> 00:18:50,959 - É como trabalhar com história. - História viva. 317 00:18:52,251 --> 00:18:54,126 Vamos para a sala de espera. 318 00:18:57,168 --> 00:18:59,334 E é tão boa com os seus fãs. 319 00:19:01,001 --> 00:19:03,334 Estava a gravar aquela conversa? 320 00:19:04,293 --> 00:19:07,501 É a definição de filmagens alternativas. É, não é? 321 00:19:07,584 --> 00:19:10,793 Os bastidores. Decide a edição final. Garanto-lhe. 322 00:19:10,876 --> 00:19:11,959 Claro. 323 00:19:12,043 --> 00:19:14,751 - A que horas é esse evento? - É às 19 horas. 324 00:19:15,293 --> 00:19:16,293 Roupa formal. 325 00:19:16,376 --> 00:19:18,751 Encontramo-nos no Hotel Ecumen. 326 00:19:18,834 --> 00:19:22,876 Ótimo. E o que é, exatamente? Negócios? Pessoal? 327 00:19:22,959 --> 00:19:25,793 É a lista das 50 acima dos 50… 328 00:19:26,584 --> 00:19:29,876 - O quê? - É a lista das 50 acima dos 50. 329 00:19:30,459 --> 00:19:31,459 Mais uma vez. 330 00:19:31,543 --> 00:19:34,209 Cinquenta acima dos 50! 331 00:19:36,793 --> 00:19:38,084 A lista. 332 00:19:38,168 --> 00:19:39,418 Está bem. 333 00:19:39,501 --> 00:19:42,084 Parabéns. Parece ser muito importante. 334 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Quando acabarmos aqui, encontramo-nos lá? 335 00:19:44,709 --> 00:19:46,459 Eu mando-lhe uma mensagem. 336 00:19:46,543 --> 00:19:47,918 Está bem. 337 00:19:59,334 --> 00:20:01,709 Rapaz do computador, ainda é para sair? 338 00:20:01,793 --> 00:20:03,459 Sim, claro. Se quiseres. 339 00:20:03,543 --> 00:20:07,918 Ótimo, porque é Noite de Roupa Interior no Hinkle Room e nós vamos. 340 00:20:08,001 --> 00:20:12,543 Noite de Roupa Interior, tipo, uma celebração da roupa interior? 341 00:20:12,626 --> 00:20:15,043 Roupa Interior, tipo, chamem a Aguilera, 342 00:20:15,126 --> 00:20:16,959 porque hoje é para ser "Dirrty". 343 00:20:18,126 --> 00:20:19,126 Está bem. 344 00:20:28,084 --> 00:20:29,834 Porque estás tão tensa? 345 00:20:29,918 --> 00:20:32,834 Por nada. A minha reunião com a Madolyn de manhã 346 00:20:32,918 --> 00:20:35,209 onde serei exposta como uma fraude sem ideias 347 00:20:35,293 --> 00:20:37,793 que merece ficar a atender telefones para sempre. 348 00:20:37,876 --> 00:20:40,293 Qual é o plano? Tens sempre um. 349 00:20:41,084 --> 00:20:42,209 Não, eu tinha um plano. 350 00:20:43,126 --> 00:20:46,168 Pagar as minhas dívidas, subir na carreira. Ter o que mereço. 351 00:20:47,209 --> 00:20:49,001 Sempre pensei que era uma estrela. 352 00:20:49,626 --> 00:20:51,168 Tenho de ser, certo? 353 00:20:51,251 --> 00:20:54,209 Tenho de ser especial. Tenho de valer alguma coisa. 354 00:20:55,209 --> 00:20:58,084 - Nunca te vi assim. - O quê, patética? 355 00:20:58,168 --> 00:21:00,418 - É o que chamas ter sentimentos? - Sim. 356 00:21:01,209 --> 00:21:03,251 Tens a noite toda. Pensa em algo. 357 00:21:03,334 --> 00:21:05,293 Não sei se consigo. 358 00:21:05,376 --> 00:21:06,543 E se eu ajudar? 359 00:21:10,001 --> 00:21:11,209 Desculpa ter-me oferecido. 360 00:21:12,168 --> 00:21:14,418 Não, por favor. Preciso de ti. 361 00:21:15,043 --> 00:21:17,418 Para me ajudares a pensar numa coisa. 362 00:21:19,418 --> 00:21:21,459 - Então, conta comigo. - Prometes? 363 00:21:24,168 --> 00:21:26,084 Precisamos de um empurrão. Só para começar. 364 00:21:27,001 --> 00:21:28,293 Não, não precisamos. 365 00:21:28,918 --> 00:21:31,709 Se vais ter a minha noite, leva isto a sério. 366 00:21:32,626 --> 00:21:35,043 Está bem, mas não tentaste a minha cena. 367 00:21:35,126 --> 00:21:37,418 Uma colher disto e a coisa fica séria. 368 00:21:50,751 --> 00:21:53,376 Caramba, parece uma supermodelo. 369 00:21:55,084 --> 00:21:56,501 Ex-supermodelo. 370 00:21:58,418 --> 00:22:00,084 É um título para a vida? 371 00:22:02,334 --> 00:22:04,709 Como senador ou… 372 00:22:05,334 --> 00:22:06,418 … rainha do rock? 373 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 Coragem líquida. 374 00:22:16,668 --> 00:22:18,709 Não devíamos ir para a festa? 375 00:22:18,793 --> 00:22:20,668 Regra número um: entrar sempre em grande. 376 00:22:26,418 --> 00:22:29,751 Posso estar enganado, mas algo me diz que está a empatar. 377 00:22:32,334 --> 00:22:34,626 Se pudesse fingir um ferimento, fá-lo-ia. 378 00:22:37,668 --> 00:22:40,751 É um homem. Não entende como funciona. 379 00:22:41,626 --> 00:22:44,126 Assim que subir aquelas escadas, 380 00:22:45,209 --> 00:22:46,251 tornou-se oficial. 381 00:22:48,043 --> 00:22:51,418 O que é oficial é que continua a arrasar. 382 00:22:52,418 --> 00:22:53,793 Em qualquer idade. 383 00:23:00,293 --> 00:23:02,376 Olha só, vieste a casa! 384 00:23:03,501 --> 00:23:06,709 Alguém decidiu que estava na hora de mudar de cuecas. 385 00:23:07,376 --> 00:23:10,001 O teu amigo não deve ter máquina de lavar. 386 00:23:10,084 --> 00:23:13,084 Tem, sim, mas não sei usá-la. 387 00:23:13,168 --> 00:23:14,001 Está bem. 388 00:23:18,959 --> 00:23:20,959 Queres falar sobre isso? 389 00:23:22,626 --> 00:23:24,751 - Não? - Ótimo, porque eu também não. 390 00:23:26,376 --> 00:23:29,959 Sabias que há uma série de reality shows 391 00:23:30,043 --> 00:23:32,709 dedicada a documentar mulheres de meia-idade a discutir 392 00:23:32,793 --> 00:23:34,543 por razão nenhuma? 393 00:23:34,626 --> 00:23:37,126 Montes de harpias cheias de laca numa dúzia de cidades, 394 00:23:37,209 --> 00:23:39,751 com extensões de cabelo à colegial, discussões sem nexo, 395 00:23:39,834 --> 00:23:41,834 confrontos inúteis em restaurantes vazios 396 00:23:41,918 --> 00:23:43,418 e festas de lançamento encenadas. 397 00:23:43,501 --> 00:23:47,626 E eu vi-os a todos. Meu Deus, preciso de um emprego. Meu Deus! 398 00:23:47,709 --> 00:23:50,251 Alguém não viu o e-mail hoje. 399 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 Queres dizer… 400 00:24:00,626 --> 00:24:02,043 A Glamorous está a contratar? 401 00:24:03,543 --> 00:24:05,584 Revisão de marca registada? Freelancer? 402 00:24:05,668 --> 00:24:09,168 É para trabalhar de casa. A boa notícia é que é trabalho. 403 00:24:09,251 --> 00:24:11,293 Um emprego a sério! 404 00:24:11,376 --> 00:24:13,543 O que é mais do que estas mulheres podem dizer. 405 00:24:13,626 --> 00:24:16,251 Tenho de preencher isto. Estão a contratar. 406 00:24:16,334 --> 00:24:18,293 Espera. Não vais acabar? 407 00:24:19,001 --> 00:24:21,584 Ao contrário do resto da América, já vi o suficiente. 408 00:24:30,626 --> 00:24:32,626 Muito bem, ideias. Vamos. 409 00:24:33,209 --> 00:24:34,209 Começa tu. 410 00:24:34,876 --> 00:24:38,668 Sou apenas designer. Não faço ideias, só acato ordens. 411 00:24:39,376 --> 00:24:41,543 Não tens paixão pela Glamorous by Madolyn 412 00:24:41,626 --> 00:24:43,501 e a missão de fazer o mundo parecer belo? 413 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Nem uso as nossas coisas, não são orgânicas. É só um trabalho. 414 00:24:48,001 --> 00:24:50,793 Sabes como é difícil arranjar emprego na escola de arte? 415 00:24:51,334 --> 00:24:53,084 Vamos falar menos sobre mim 416 00:24:53,168 --> 00:24:55,376 e mais sobre o que vais apresentar amanhã. 417 00:24:55,459 --> 00:24:56,418 Descobri! 418 00:24:56,501 --> 00:24:57,334 O quê? 419 00:24:58,293 --> 00:25:00,626 O champanhe de celebração do Chad. 420 00:25:00,709 --> 00:25:02,959 Está a guardá-lo para uma ocasião especial. 421 00:25:04,626 --> 00:25:07,543 Se não vamos snifar, mais vale abrir uma garrafa. 422 00:25:07,626 --> 00:25:11,668 Se nem tentas, não vou perder tempo. 423 00:25:11,751 --> 00:25:14,459 Não tenho nada, literalmente. 424 00:25:15,001 --> 00:25:16,209 Não tenho ideias. 425 00:25:16,834 --> 00:25:19,126 Nada que mereça o tempo da Madolyn. 426 00:25:19,209 --> 00:25:21,126 Estás a ser dura contigo mesma. 427 00:25:21,209 --> 00:25:22,418 Não, não estou. 428 00:25:22,501 --> 00:25:24,584 Tudo nos meus cadernos já foi feito, 429 00:25:24,668 --> 00:25:26,668 porque alguém já teve a ideia. 430 00:25:26,751 --> 00:25:30,376 Posso mudar visuais, fazer acordos, nunca faço asneira. 431 00:25:31,001 --> 00:25:33,626 Falta-me o resto. Não sou suficientemente boa. 432 00:25:36,709 --> 00:25:39,751 Porque me imploraste para ficar se não ias tentar? 433 00:25:40,959 --> 00:25:42,876 Acho que queria um segundo encontro. 434 00:25:43,876 --> 00:25:45,334 Podias ter perguntado. 435 00:25:46,334 --> 00:25:50,334 Se tenho de cair amanhã, não me faças ficar sozinha esta noite. 436 00:25:52,584 --> 00:25:54,209 Precisa de ir para o frio. 437 00:25:55,668 --> 00:25:56,668 Ainda não me conheces? 438 00:25:57,459 --> 00:25:58,459 Sou quente. 439 00:26:32,751 --> 00:26:35,584 E esses braços? Sempre em forma! 440 00:26:35,668 --> 00:26:38,501 É um aquecimento para a quase nudez que aí vem. 441 00:26:38,584 --> 00:26:41,751 O que se passa com estes rapazes? Aterrou algum avião de Mykonos? 442 00:26:41,834 --> 00:26:43,751 Talvez haja uma aula do Barry's esta noite. 443 00:26:45,334 --> 00:26:46,334 Obrigado. 444 00:26:54,876 --> 00:26:58,334 Marco Mejia! Nem acredito que me lembrei do teu nome. 445 00:26:58,418 --> 00:27:01,543 Alferes Giraço! Como está tudo na Enterprise? 446 00:27:01,626 --> 00:27:04,334 Ótimo, obrigado. Gostaria de esquecer isso. 447 00:27:04,418 --> 00:27:05,834 Vieram para festejar? 448 00:27:05,918 --> 00:27:06,918 Sim, a festa é tua? 449 00:27:07,001 --> 00:27:08,126 Claro que não. 450 00:27:08,209 --> 00:27:12,668 Não organizaria, receberia ou participaria numa noite tão básica como esta. 451 00:27:12,751 --> 00:27:15,501 Mas faço uns trocos aqui à porta. 452 00:27:15,584 --> 00:27:20,043 E talvez até abdique do pagamento de um amigo... ou dois. 453 00:27:27,209 --> 00:27:28,209 Parecem assustados. 454 00:27:29,793 --> 00:27:31,293 - Não. - Não, estamos na boa. 455 00:27:32,918 --> 00:27:34,918 Se precisarem de coragem em pó... 456 00:27:36,168 --> 00:27:37,959 Oh, não, são drogas. 457 00:27:38,043 --> 00:27:39,709 É só um pouco de ecstasy, 458 00:27:39,793 --> 00:27:41,876 que confisquei a um twink de Hell's Kitchen. 459 00:27:42,751 --> 00:27:45,834 Dá à noite um pouco de brilho, enche uma miúda de confiança. 460 00:27:49,501 --> 00:27:51,084 Querem dar uma lambidela? 461 00:27:52,793 --> 00:27:53,959 Eu faço, se tu fizeres. 462 00:28:02,626 --> 00:28:03,543 Agora, um aviso. 463 00:28:05,709 --> 00:28:06,918 Sabe a isso. 464 00:28:07,001 --> 00:28:08,126 Por isso, divirtam-se. 465 00:28:20,209 --> 00:28:22,209 Admita que não foi tão mau como esperava. 466 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Apesar de a Tilda não ter vindo, foi glorioso estar numa sala 467 00:28:26,084 --> 00:28:30,834 onde artistas como Kevyn Aucoin e Phyllis Cohen foram reconhecidos. 468 00:28:34,793 --> 00:28:35,626 Bem… 469 00:28:37,543 --> 00:28:38,376 Para onde vamos? 470 00:28:38,876 --> 00:28:40,251 Podíamos ir até minha casa. 471 00:28:41,584 --> 00:28:44,751 Mas devo avisar que a minha empregada está de férias. 472 00:28:46,251 --> 00:28:48,168 Não sei se estou preparada para isso. 473 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Certo. 474 00:28:51,084 --> 00:28:55,001 Certo, então para a próxima, o plano é meu, pago eu. 475 00:29:00,084 --> 00:29:01,084 Sim. 476 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 Estás a sentir? 477 00:29:06,834 --> 00:29:08,168 Não. E tu? 478 00:29:08,251 --> 00:29:09,084 Não. 479 00:29:09,168 --> 00:29:12,668 Aposto que era açúcar ou isso. Fomos enganados. 480 00:29:12,751 --> 00:29:15,251 Tudo bem. Não precisamos de drogas para dar uma queca. 481 00:29:15,334 --> 00:29:16,334 Somos umas brasas. 482 00:29:17,293 --> 00:29:18,293 Certo? 483 00:29:20,584 --> 00:29:21,793 Tu sabes que és. 484 00:29:24,043 --> 00:29:26,501 Eu sou bonito, há uma diferença. 485 00:29:27,126 --> 00:29:28,543 Os homens não gostam disso. 486 00:29:29,793 --> 00:29:30,918 Eu gosto. 487 00:29:34,334 --> 00:29:35,543 Eu sei que sim. 488 00:29:38,376 --> 00:29:39,876 Porque me queres. 489 00:29:42,084 --> 00:29:45,376 E tu queres-me a mim. 490 00:29:48,668 --> 00:29:50,084 Posso contar-te um segredo? 491 00:29:51,876 --> 00:29:53,418 Aqui, todos me querem. 492 00:29:54,043 --> 00:29:55,543 Posso contar-te um segredo? 493 00:29:58,668 --> 00:29:59,918 A mim também! 494 00:30:02,584 --> 00:30:04,001 - Estou a sentir. - Eu sinto. 495 00:32:00,751 --> 00:32:03,251 Tens cinco horas até à apresentação. 496 00:32:03,334 --> 00:32:04,334 Qual é o plano? 497 00:32:06,126 --> 00:32:09,084 Inventar uma nova crise com que ela tem de lidar, 498 00:32:09,168 --> 00:32:11,043 esperar que ela esqueça tudo 499 00:32:11,126 --> 00:32:13,584 e eu continuo a perguntar-me, porque não saio do sítio. 500 00:32:13,668 --> 00:32:16,876 Porque continuas a falar de ti como se não fosses suficientemente boa? 501 00:32:16,959 --> 00:32:18,251 Porque não sou. 502 00:32:19,501 --> 00:32:20,876 Olha para mim. Estou encalhada. 503 00:32:21,584 --> 00:32:24,709 Se fosse boa, tinha a ideia. E não tenho. 504 00:32:25,584 --> 00:32:26,793 Que importa? 505 00:32:27,626 --> 00:32:30,459 Ainda és boa e ainda és importante. 506 00:32:31,251 --> 00:32:32,668 Não és o teu trabalho. 507 00:32:39,209 --> 00:32:40,251 Então, quem sou? 508 00:32:40,876 --> 00:32:43,918 És a rapariga que disse não à Revlon. 509 00:32:44,793 --> 00:32:46,251 Tinhas aquele trabalho. 510 00:32:46,876 --> 00:32:49,001 Podias ter fugido e não o fizeste. 511 00:32:50,209 --> 00:32:51,959 Porque tens alma. 512 00:32:52,043 --> 00:32:53,584 Porque és importante. 513 00:32:54,584 --> 00:32:55,834 Tu és assim. 514 00:33:04,334 --> 00:33:06,626 A maquilhagem não te interessa, pois não? 515 00:33:07,584 --> 00:33:09,668 Estás bem, mais ou menos. 516 00:33:09,751 --> 00:33:12,126 Deixa-me mostrar-te como se faz. 517 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 Não, obrigada. 518 00:33:13,459 --> 00:33:16,376 A Glamorous by Madolyn não toca na minha pele. 519 00:33:16,459 --> 00:33:18,501 Porque não é orgânico? 520 00:33:19,334 --> 00:33:22,709 Sei que não tens medo de meter uns químicos no nariz, 521 00:33:22,793 --> 00:33:26,043 mas há quem tenha a cara em mais consideração. 522 00:33:26,126 --> 00:33:29,251 Temos de ter alguma coisa orgânica. 523 00:33:29,334 --> 00:33:31,043 Não temos. Confia, já vi. 524 00:33:31,126 --> 00:33:32,376 Porque não? 525 00:33:32,459 --> 00:33:35,168 A Madolyn não quer manchar as famosas fórmulas. 526 00:33:35,251 --> 00:33:37,418 Mas podemos ter uma linha orgânica. 527 00:33:37,501 --> 00:33:40,168 A ideia é simples. Porque não o fizemos? 528 00:33:40,251 --> 00:33:41,376 Não sei. 529 00:33:42,668 --> 00:33:44,293 Mas é… 530 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 Uma ideia. 531 00:33:45,459 --> 00:33:47,334 - Uma ideia. - Uma ideia. 532 00:33:47,418 --> 00:33:48,501 Meu Deus! Está bem. 533 00:33:49,501 --> 00:33:52,418 Cinco horas. Vou a casa, mudo de roupa, escrevo a apresentação. 534 00:33:52,501 --> 00:33:53,501 Tenho de fazer isto. 535 00:33:53,584 --> 00:33:54,418 Olha. 536 00:33:55,293 --> 00:33:56,626 Temos de fazer isto. 537 00:34:12,584 --> 00:34:13,584 Tudo bem, rapaz? 538 00:34:14,918 --> 00:34:15,751 Onde estás? 539 00:34:15,834 --> 00:34:18,543 Na rua, a chamar a atenção. 540 00:34:19,709 --> 00:34:20,876 Ciúmes? 541 00:34:22,376 --> 00:34:23,209 Talvez. 542 00:34:25,501 --> 00:34:26,501 Onde estás? 543 00:34:27,209 --> 00:34:28,251 Estou na cama. 544 00:34:28,334 --> 00:34:29,876 Que divertido! 545 00:34:29,959 --> 00:34:31,709 Manda cumprimentos ao Danny. 546 00:34:33,376 --> 00:34:36,793 Cancelei. O Danny não está. 547 00:34:39,668 --> 00:34:41,501 Mas tu devias estar. 548 00:34:42,959 --> 00:34:45,376 Pensei que estávamos a dar um tempo. 549 00:34:48,334 --> 00:34:49,418 Também eu. 550 00:34:57,168 --> 00:34:58,709 Não me obrigues a confiscar isso. 551 00:34:58,793 --> 00:35:00,834 Toma as drogas na casa de banho, como todos! 552 00:35:04,501 --> 00:35:06,501 Meu Deus, sabes mesmo dançar! 553 00:35:06,584 --> 00:35:10,793 Claro que sei. É a minha canção preferida e nunca a tinha ouvido. 554 00:35:10,876 --> 00:35:12,084 Como te sentes? 555 00:35:13,043 --> 00:35:14,668 Com vontade de fazer cocó. 556 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 Importas-te que me vá embora? 557 00:35:18,543 --> 00:35:20,293 Sim, estou bem. 558 00:35:23,334 --> 00:35:24,459 Marco! 559 00:35:30,376 --> 00:35:31,459 És lindo. 560 00:35:33,709 --> 00:35:34,709 Repete lá. 561 00:36:03,959 --> 00:36:05,168 Divertiste-te? 562 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 Sim, diverti. 563 00:36:09,834 --> 00:36:11,626 Lambi ecstasy, 564 00:36:12,126 --> 00:36:13,543 beijei uns rapazes. 565 00:36:15,418 --> 00:36:16,418 E tu? 566 00:36:18,751 --> 00:36:21,209 Não fiz porra nenhuma. 567 00:36:27,168 --> 00:36:28,751 Não, não podemos. 568 00:36:32,459 --> 00:36:33,459 Estou doente. 569 00:36:35,043 --> 00:36:36,126 Estás constipado? 570 00:36:36,668 --> 00:36:37,793 Pior. 571 00:36:38,793 --> 00:36:40,376 Fiquei com sentimentos. 572 00:36:45,501 --> 00:36:47,959 Talvez eu também. 573 00:36:48,668 --> 00:36:51,418 Pensei que não procurasses nada sério. 574 00:36:52,126 --> 00:36:53,334 Não procurava. 575 00:36:54,501 --> 00:36:56,918 Mas encontrei-o na mesma. 576 00:37:37,709 --> 00:37:38,709 Mexe-te! 577 00:37:39,293 --> 00:37:40,543 Agora não. 578 00:37:40,626 --> 00:37:42,709 Estou a saudar o sol! 579 00:37:42,793 --> 00:37:45,168 Imagino que não tenhas visto os alertas do Google. 580 00:37:46,793 --> 00:37:48,501 Para que conste, não fui eu 581 00:37:48,584 --> 00:37:50,501 e processo quem disser que fui. 582 00:37:50,584 --> 00:37:52,043 Está bem. É muito mau? 583 00:37:52,126 --> 00:37:53,293 Tenebroso. 584 00:37:54,126 --> 00:37:55,918 Preciso de ver tudo agora. 585 00:37:59,334 --> 00:38:03,543 O orgânico não se limita a polir o produto em termos progressivos, 586 00:38:03,626 --> 00:38:06,043 um produto mais saudável para um mundo mais limpo, 587 00:38:06,126 --> 00:38:09,876 mas também dá à nossa marca uma nova camada de luxo. 588 00:38:09,959 --> 00:38:13,501 Pense na Goop ou na Whole Foods: elegantes, qualidade superior. 589 00:38:14,751 --> 00:38:18,001 Os clientes adoram as nossas fórmulas. 590 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 Metermo-nos nisso seria um risco. 591 00:38:24,043 --> 00:38:25,793 E se fizéssemos uma cápsula? 592 00:38:26,459 --> 00:38:29,751 Um lançamento orgânico especial, só para a Pride. 593 00:38:29,834 --> 00:38:34,251 Um produto. Uma paleta. Algo pequeno, manejável. Acessível. 594 00:38:34,959 --> 00:38:37,376 Damos aos clientes uma nova fórmula, 595 00:38:37,459 --> 00:38:41,084 vemos se gostam, ajustamos, aperfeiçoamos, acertamos. 596 00:38:43,376 --> 00:38:46,168 Supervisionarás o desenvolvimento do produto. 597 00:38:46,251 --> 00:38:47,251 Sim. 598 00:38:47,334 --> 00:38:49,501 E ajudarás a gerir a campanha da Pride. 599 00:38:49,584 --> 00:38:52,293 E cumprirás as responsabilidades de assistente. 600 00:38:53,376 --> 00:38:55,251 Sabes que dependo de ti. 601 00:38:57,626 --> 00:39:00,001 Sei que o trabalho não é tudo. 602 00:39:01,168 --> 00:39:04,084 É exatamente o que pode esperar de mim. 603 00:39:04,918 --> 00:39:05,918 Tudo. 604 00:39:10,418 --> 00:39:11,709 Aguardo a apresentação. 605 00:39:11,793 --> 00:39:14,209 - E parabéns. - Está bem! 606 00:39:15,251 --> 00:39:16,501 Obrigada! 607 00:39:21,501 --> 00:39:22,501 Boa! 608 00:39:27,168 --> 00:39:28,668 Vou fazer uma apresentação. 609 00:39:28,751 --> 00:39:30,543 A Madolyn quer ver a minha apresentação. 610 00:39:50,126 --> 00:39:51,418 Como te sentes? 611 00:39:54,834 --> 00:39:57,251 Não sinto nada. Não tenho sentimentos. 612 00:39:58,084 --> 00:40:01,959 É muito estranho, mas não odeio. 613 00:40:04,418 --> 00:40:06,376 Ontem à noite, foi uma loucura. 614 00:40:08,209 --> 00:40:09,751 Lembras-te de alguma coisa? 615 00:40:11,418 --> 00:40:12,459 Um pouco. 616 00:40:14,418 --> 00:40:17,001 Lembras-te de dançar no bar pelas gorjetas? 617 00:40:18,376 --> 00:40:19,459 Não. 618 00:40:21,418 --> 00:40:24,126 Lembras-te de tocar uma música na cabina do DJ? 619 00:40:25,084 --> 00:40:26,543 Não me lembro mesmo. 620 00:40:31,376 --> 00:40:33,793 Lembras-te de curtir? 621 00:40:38,418 --> 00:40:39,459 Sim, lembro. 622 00:40:43,959 --> 00:40:46,001 É uma loucura o que se faz pedrado, certo? 623 00:40:47,001 --> 00:40:48,751 É, não é? Tipo... 624 00:40:51,793 --> 00:40:54,501 Mesmo assim, gostei muito. 625 00:40:57,168 --> 00:40:58,001 Gostaste? 626 00:41:01,084 --> 00:41:03,001 Sim. Foi divertido. 627 00:41:03,668 --> 00:41:05,501 Devíamos repetir, um dia destes. 628 00:41:06,168 --> 00:41:08,418 Talvez só meia lambidela, para a próxima. 629 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 Ou talvez tomemos o comprimido todo. 630 00:41:20,501 --> 00:41:24,918 Senti a tua falta no comboio, esta manhã. Outra das tuas noites? 631 00:41:25,501 --> 00:41:27,001 O que fazes aqui? 632 00:41:27,084 --> 00:41:29,043 A saborear o elemento-surpresa. 633 00:41:30,043 --> 00:41:33,168 Agora trabalho aqui. 634 00:41:33,251 --> 00:41:34,834 O biscate da marca registada? 635 00:41:34,918 --> 00:41:37,793 Não, é freelance. Devias trabalhar em casa. 636 00:41:37,876 --> 00:41:40,126 Dei argumentos convincentes para juntar tudo, 637 00:41:40,209 --> 00:41:42,376 dar-me tudo a mim e tornar-me interna. 638 00:41:42,459 --> 00:41:45,126 E o teu trabalho de escritório nojento e bege? 639 00:41:45,209 --> 00:41:48,251 Demiti-me disso. Isto paga muito melhor! 640 00:41:50,668 --> 00:41:51,709 Pareces preocupado. 641 00:41:51,793 --> 00:41:53,001 Não. 642 00:41:53,084 --> 00:41:54,334 Não estou preocupado. 643 00:41:54,418 --> 00:41:55,459 Estou aterrorizado. 644 00:41:55,543 --> 00:41:58,751 Trabalhei muito por este trabalho, por esta independência, 645 00:41:58,834 --> 00:42:01,001 por este espaço longe de ti. 646 00:42:01,084 --> 00:42:03,501 Não podes chegar aqui e colonizá-lo! 647 00:42:03,584 --> 00:42:07,959 Por favor. Alguma vez não respeitei a tua independência? 648 00:42:08,043 --> 00:42:10,084 Espera. Deixa faz assim. Assim. 649 00:42:10,668 --> 00:42:11,668 Vemo-nos ao almoço. 650 00:42:19,543 --> 00:42:20,459 Já soubeste? 651 00:42:20,543 --> 00:42:21,376 De quê? 652 00:42:25,251 --> 00:42:28,751 Vê por ti mesma. 653 00:42:29,834 --> 00:42:31,168 A minha campanha da Pride. 654 00:42:31,751 --> 00:42:32,751 Foi divulgada. 655 00:42:33,918 --> 00:42:36,084 Colunas da indústria, blogues de beleza, 656 00:42:36,168 --> 00:42:38,418 mexericos, está em todo o lado, mãe. 657 00:42:38,501 --> 00:42:41,043 Perdemos o elemento-surpresa, 658 00:42:41,126 --> 00:42:42,543 mas ainda estamos no jogo. 659 00:42:44,168 --> 00:42:45,168 Vê com mais atenção. 660 00:42:49,043 --> 00:42:50,501 Têm fotografias? 661 00:42:50,584 --> 00:42:53,501 Era um set seguro, certifiquei-me disso. 662 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 Sem visitas, nem telemóveis, 663 00:42:56,376 --> 00:42:58,959 exceto funcionários da Glamorous. 664 00:43:00,543 --> 00:43:02,001 Isto não é só uma fuga. 665 00:43:05,043 --> 00:43:06,043 Temos um infiltrado. 666 00:44:07,834 --> 00:44:10,334 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias