1 00:00:18,501 --> 00:00:20,834 ‎ไง ทุกคน นี่ฉันเอง มาร์โก้ 2 00:00:22,584 --> 00:00:25,834 ‎วันนี้ฉันจะมาสอนวิธีโบ๊ะหน้าเร่งด่วน… 3 00:00:28,209 --> 00:00:31,209 ‎เวลาสนุกจนลืมกลับบ้าน 4 00:00:31,293 --> 00:00:32,543 ‎(วันจันทร์) 5 00:00:32,626 --> 00:00:33,751 ‎กฎข้อที่หนึ่ง 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,418 ‎อย่าเสียเวลาใช้ลิปไลเนอร์เนื้อน้ำ 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,543 ‎แบบดินสอเหมาะสุดกับการพกพา 8 00:00:41,626 --> 00:00:42,626 ‎(วันอังคาร) 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 ‎กฎข้อที่สอง 10 00:00:44,751 --> 00:00:46,418 ‎ถ้าจัดหนักมาทั้งคืน 11 00:00:47,251 --> 00:00:49,543 ‎ปาดคอนซีลเลอร์จัดเต็มไปเลย เพื่อนสาว 12 00:00:49,626 --> 00:00:50,626 ‎(วันพุธ) 13 00:00:50,709 --> 00:00:52,126 ‎กฎข้อที่สาม 14 00:00:53,668 --> 00:00:55,001 ‎ดื่มน้ำให้เพียงพอ 15 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 ‎จะได้ผิวใสเนียนเด้ง 16 00:00:58,251 --> 00:01:00,334 ‎และกฎที่สำคัญที่สุด 17 00:01:00,418 --> 00:01:01,418 ‎(วันพฤหัสบดี) 18 00:01:01,501 --> 00:01:03,793 ‎แต่งให้เรียบง่าย ไม่ต้องเยอะ 19 00:01:03,876 --> 00:01:06,126 ‎(จากปาร์คเกอร์ คืนนี้เจอกันนะ) 20 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 ‎เพราะถ้าโชคดี… 21 00:01:08,918 --> 00:01:11,334 ‎เดี๋ยวคืนนี้หน้าก็พังอีก 22 00:01:13,459 --> 00:01:18,418 ‎(Glamorous: สวยปังดังฝัน) 23 00:01:35,834 --> 00:01:37,584 ‎อกอีแป้น แม่ร่วง 24 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 ‎อีกสักรอบไหม 25 00:01:39,334 --> 00:01:41,543 ‎ขอโทษที คุณ ฉันไม่เข้าใจภาษากีฬา 26 00:01:41,626 --> 00:01:43,834 ‎- ไม่เป็นไร ผมสอนได้ ‎- จะสอนเหรอ 27 00:01:44,418 --> 00:01:46,251 ‎นี่แหละที่เรียกว่าต่อเวลา 28 00:01:46,334 --> 00:01:48,334 ‎อีตานี่ก็ ขอเวลานอกก่อน 29 00:01:50,126 --> 00:01:52,043 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย 30 00:01:52,126 --> 00:01:53,793 ‎เราเต็มเหนี่ยวกันมาอาทิตย์นึงแล้ว 31 00:01:53,876 --> 00:01:55,793 ‎อะไรที่สำคัญ คุณรู้หมดแล้วล่ะ 32 00:01:58,168 --> 00:01:59,501 ‎นี่รูปอะไร 33 00:01:59,584 --> 00:02:01,168 ‎ทีมฮอกกี้มัธยมปลาย 34 00:02:01,251 --> 00:02:03,293 ‎ผมคนบอสตันพันธุ์แท้น่ะ 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,418 ‎แล้วนี่อะไร 36 00:02:07,001 --> 00:02:09,668 ‎แชมเปญวันเกิด ผมเก็บขวดไว้ตลอด 37 00:02:12,709 --> 00:02:14,084 ‎แล้วนี่อะไร 38 00:02:16,126 --> 00:02:18,209 ‎เรื่องนี้ เรื่องเรา 39 00:02:19,084 --> 00:02:20,501 ‎เราเป็นอะไรกัน 40 00:02:21,126 --> 00:02:23,543 ‎เราก็สนุกกันไง 41 00:02:25,209 --> 00:02:26,459 ‎แค่นั้นเหรอ 42 00:02:30,293 --> 00:02:32,251 ‎ผมชอบคุณ 43 00:02:32,334 --> 00:02:34,043 ‎ผมชอบที่มีเรา 44 00:02:34,126 --> 00:02:37,668 ‎แต่ผมนึกว่าผมบอกคุณไปหมดแล้ว 45 00:02:37,751 --> 00:02:40,001 ‎ว่าไม่ได้มองหาอะไรจริงจัง 46 00:02:41,459 --> 00:02:42,459 ‎กับฉัน 47 00:02:43,418 --> 00:02:44,418 ‎กับทุกคน 48 00:02:45,293 --> 00:02:47,751 ‎ผมเคยผ่านมาแล้ว เจ็บมาก็เยอะ 49 00:02:49,918 --> 00:02:52,293 ‎แบบนั้นไม่เป็นไร ใช่ไหม 50 00:02:52,376 --> 00:02:54,959 ‎แบบนี้คงพอแล้ว นะ 51 00:02:59,001 --> 00:03:01,293 ‎ฉันต้องรีบแจ้นไปทำงานด่วนๆ เลย 52 00:03:01,376 --> 00:03:04,626 ‎ฉันใส่ชุดเดิมมาอาทิตย์นึงแล้ว ‎โดนที่ออฟฟิศมองแรงแน่ 53 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 ‎อยากใส่ชุดสะอาดไหม มีเสื้อผ้าเต็มตู้นะ 54 00:03:08,376 --> 00:03:09,668 ‎ขอเถอะ 55 00:03:09,751 --> 00:03:12,251 ‎ยกเว้นจะให้ฉันตัดเสื้อทำเอวลอยได้ 56 00:03:12,334 --> 00:03:13,459 ‎"ขอเถอะ" เหรอ 57 00:03:18,126 --> 00:03:19,126 ‎นี่… 58 00:03:19,876 --> 00:03:21,001 ‎คืนนี้ฉันว่างนะ 59 00:03:21,793 --> 00:03:23,043 ‎ผมไม่ว่าง 60 00:03:24,501 --> 00:03:27,751 ‎แต่ไว้เจอกันใหม่เร็วๆ นี้ 61 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 ‎สัญญา 62 00:03:32,168 --> 00:03:33,168 ‎นี่… 63 00:03:34,459 --> 00:03:36,126 ‎เรื่องเรากำลังไปได้สวย 64 00:03:36,626 --> 00:03:38,543 ‎อย่าทำให้ซับซ้อนเลย 65 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 ‎โอเคไหม 66 00:03:42,584 --> 00:03:43,584 ‎ก็ได้ 67 00:03:50,084 --> 00:03:51,084 ‎โอเค 68 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 ‎"ไม่หยิ่งเกินจะสวยแซ่บ" 69 00:04:17,209 --> 00:04:20,418 ‎"ไม่หยิ่งเกินจะเชิดหน้าชูตา" 70 00:04:20,501 --> 00:04:23,793 ‎"ไม่หยิ่งเกินจะเฉิดฉาย" 71 00:04:23,876 --> 00:04:27,501 ‎ยินดีต้อนรับสู่ไพรด์ ‎สไตล์แกลมมอรัส บาย แมโดลิน 72 00:04:27,584 --> 00:04:29,834 ‎และฉันไม่หยิ่งเกิน 73 00:04:29,918 --> 00:04:32,001 ‎ที่จะบอกว่าฉันเป็นคนคิดสโลแกนเอง 74 00:04:32,084 --> 00:04:33,918 ‎มาจากเพลงเก่ามาก ที่โซลไซเคิลเปิด 75 00:04:34,001 --> 00:04:36,501 ‎เพลงของทีแอลซี ยังไม่เก่าขนาดนั้น 76 00:04:36,584 --> 00:04:38,293 ‎- เพลงโบราณสุดอะไรสุด ‎- ไม่โบราณ 77 00:04:38,376 --> 00:04:40,084 ‎มันสื่อสิ่งที่สำคัญมาก 78 00:04:40,168 --> 00:04:41,876 ‎"ฉันมีค่า 79 00:04:41,959 --> 00:04:43,459 ‎ฉันมีตัวตน 80 00:04:44,251 --> 00:04:45,793 ‎และฉันดีพอ" 81 00:04:45,876 --> 00:04:47,959 ‎อลิซซาบอกว่าชาวเกย์ต้องชอบแน่นอน 82 00:04:50,334 --> 00:04:52,418 ‎แม่ก็ชอบ ใช่ไหม 83 00:04:53,251 --> 00:04:55,543 ‎พูดยาก แม่ไม่เคยทำเกี่ยวกับไพรด์มาก่อน 84 00:04:55,626 --> 00:04:56,834 ‎แต่ฉันเคยค่ะ 85 00:04:57,793 --> 00:04:59,001 ‎ที่ควิบิ 86 00:04:59,709 --> 00:05:01,626 ‎ที่มูฟวี่พาส 87 00:05:01,709 --> 00:05:03,709 ‎กับที่ดูเอน รี้ด 88 00:05:04,501 --> 00:05:08,793 ‎และแคมเปญนี้มีครบทุกเรื่องเบสิก 89 00:05:09,751 --> 00:05:12,418 ‎บี แทนคำว่า "เผ็ดร้อน" 90 00:05:12,501 --> 00:05:14,584 ‎งานโชว์เนื้อหนัง อินเทรนด์เสมอ 91 00:05:14,668 --> 00:05:16,626 ‎เอ แทนคำว่า "คลุมเครือ" 92 00:05:16,709 --> 00:05:18,709 ‎ต้องสดใสและไม่เน้นซับซ้อน 93 00:05:18,793 --> 00:05:22,209 ‎อย่างเช่น "รักก็คือรัก" ‎หรือลิน มานูเอล มิแรนดา 94 00:05:23,876 --> 00:05:26,251 ‎เอส แทนคำว่า "เซ็กซี่เหรอ" เปล่า 95 00:05:27,043 --> 00:05:30,043 ‎โชว์เนื้อหนังแล้วขายได้ แต่เซ็กส์ทำให้คนกลัว 96 00:05:31,751 --> 00:05:34,501 ‎"ไอ" แทนคำว่า "เปิดกว้าง ประมาณนึง" 97 00:05:35,084 --> 00:05:39,126 ‎เราพร้อมต้อนรับคนเผ็ดๆ ทุกศาสนา ทุกผิวสี 98 00:05:40,293 --> 00:05:42,001 ‎ซี แทนคำว่า "บริษัท" 99 00:05:42,084 --> 00:05:44,959 ‎แบรนด์เรา เล่นกับทุกสีสันที่มีบนธงไพรด์ 100 00:05:45,043 --> 00:05:48,543 ‎และสุดท้าย เอส แทนคำว่า ‎"เซ็กซี่เหรอ" ก็บอกว่าไม่เอาไง 101 00:05:49,668 --> 00:05:51,918 ‎ฉันเข้าใจๆ เล่นในกรอบไว้ 102 00:05:53,001 --> 00:05:53,834 ‎คือว่า 103 00:05:54,334 --> 00:05:56,793 ‎แค่เรายอมเล่นตามน้ำก็มีความหมายแล้วนะ 104 00:05:56,876 --> 00:06:00,084 ‎เราเป็นแบรนด์หรูแบรนด์แรก ‎ที่เบิกทางทำแคมเปญไพรด์ 105 00:06:00,168 --> 00:06:04,043 ‎นั่นคือสารที่จะสื่อ เราแค่ต้องทำออกมาให้ดี 106 00:06:04,126 --> 00:06:06,001 ‎สื่อมวลชนต้องกระพือข่าวนี้แน่ 107 00:06:06,084 --> 00:06:07,668 ‎ที่สำคัญกว่านั้น 108 00:06:07,751 --> 00:06:08,959 ‎เวนเดอเมียร์ก็ด้วย 109 00:06:09,043 --> 00:06:11,626 ‎ช่วยบริษัทแม่กับทุกคนไม่ให้ตกงาน 110 00:06:13,043 --> 00:06:16,834 ‎แต่ว่ามันพื้นๆ ไปหน่อยนะ 111 00:06:17,751 --> 00:06:18,793 ‎ด้วยความยินดีค่ะ 112 00:06:19,543 --> 00:06:22,043 ‎มันเบาไปสำหรับสไตล์ของแบรนด์เรา 113 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 ‎บริทท์ ใส่สีดำตรงขอบนั้นที 114 00:06:25,709 --> 00:06:27,334 ‎กับสีทองด้วยดีไหม 115 00:06:28,876 --> 00:06:31,668 ‎แล้วก็ใช้นางแบบของเราเล่าเรื่อง 116 00:06:31,751 --> 00:06:34,126 ‎ควรให้ทุกคนมองตรงมาที่กล้อง 117 00:06:35,084 --> 00:06:36,709 ‎แล้วฉันก็อยากรู้ว่าจะถ่ายใครบ้าง 118 00:06:37,751 --> 00:06:39,126 ‎มีให้พร้อมเรียบร้อยค่ะ 119 00:06:39,209 --> 00:06:40,501 ‎นำหน้าก้าวนึงตลอดนะ 120 00:06:43,626 --> 00:06:47,251 ‎โอเค ทุกคน จำไว้ว่าแคมเปญนี้ลับสุดยอด 121 00:06:47,334 --> 00:06:49,584 ‎อย่าเพิ่งแชร์งานอาร์ตให้เพื่อนดู 122 00:06:49,668 --> 00:06:51,959 ‎อย่าโพสต์สตอรี่เรื่องนี้ 123 00:06:52,043 --> 00:06:55,584 ‎อย่าทำชาเลนจ์เต้นไวรัล ‎เกี่ยวกับแคมเปญนี้เด็ดขาด 124 00:06:55,668 --> 00:06:58,626 ‎ถ้าไม่เปิดตัวให้คนแปลกใจ เราจะขายไม่ได้ 125 00:06:59,418 --> 00:07:00,459 ‎มีอะไรอีกไหม 126 00:07:01,626 --> 00:07:05,001 ‎ขอโทษที แมโดลิน ‎แต่ฟิตซ์โทรมาเรื่องชุดอุปกรณ์ถ่ายภาพ 127 00:07:05,084 --> 00:07:06,251 ‎ฉันไปรับเอง 128 00:07:06,334 --> 00:07:11,001 ‎ทำได้ดีมาก มาร์โก้ ‎คอนเซปต์นี้คงไม่เกิดถ้าไม่มีเธอ 129 00:07:15,959 --> 00:07:17,126 ‎ขอบคุณ 130 00:07:21,668 --> 00:07:25,293 ‎ทำงานดีขนาดนี้ แต่ไม่เปลี่ยนชุด ‎มาอาทิตย์นึงแล้ว นอนบ้านใครมา 131 00:07:25,376 --> 00:07:28,876 ‎หนุ่มอูเบอร์ ถ้าค้างบ้านเขาอีกคืน ‎ฉันคงต้องจ่ายค่าเช่าแล้ว 132 00:07:28,959 --> 00:07:31,126 ‎- จริงจังกันแล้วเหรอ ‎- จริงจังก็ดีสิ 133 00:07:31,209 --> 00:07:33,751 ‎ฉันถามว่าเราเป็นอะไรกัน ‎เขาบอกว่าแค่สนุกกันก็พอ 134 00:07:33,834 --> 00:07:35,334 ‎แล้วเขาก็ยกเลิกนัดฉัน 135 00:07:35,418 --> 00:07:36,668 ‎ฉันทำเขากลัวแหงเลย 136 00:07:36,751 --> 00:07:39,543 ‎นอนกันสนุกๆ ก็ยังอาจมีอนาคตได้ ‎นายแค่ต้องอดทน 137 00:07:39,626 --> 00:07:42,168 ‎ถ้าเขาบอกว่ายังไม่พร้อมจะจริงจัง 138 00:07:42,251 --> 00:07:43,709 ‎ก็บอกเขาไปว่านายเองก็ยังไม่พร้อม 139 00:07:43,793 --> 00:07:44,793 ‎ตอนนี้ 140 00:07:45,376 --> 00:07:46,834 ‎เขาไปโซลไซเคิลตอนบ่ายสอง 141 00:07:46,918 --> 00:07:51,626 ‎ฉันอาจจะลองไปจ๊ะเอ๋เขา ‎แล้วเคลียร์เรื่องนี้ให้เบาใจลงได้บ้าง 142 00:07:51,709 --> 00:07:53,459 ‎แวะไปฝ่ายกฎหมายก่อนแล้วกัน 143 00:07:53,543 --> 00:07:55,459 ‎อัปเดตเรื่องตรวจสอบเครื่องหมายการค้า 144 00:07:55,543 --> 00:07:58,251 ‎แล้วขากลับ แวะเข้าห้องน้ำหน่อยนะ 145 00:07:58,334 --> 00:08:02,043 ‎ล้างผมหน่อย กลิ่นผู้ชายติดเต็มไปหมด 146 00:08:02,793 --> 00:08:03,626 ‎แจ่มแจ้ง 147 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 ‎ปรบมือให้เด็กหน่อยก็ไม่ได้เหรอ 148 00:08:10,043 --> 00:08:13,376 ‎- เขาแค่ออกไอเดีย ‎- ที่อาจช่วยบริษัทได้เลยนะ 149 00:08:13,459 --> 00:08:16,043 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยากสกัดดาวรุ่งเขา 150 00:08:16,126 --> 00:08:18,209 ‎แต่ให้เครดิตกันบ้างก็ดีมั้ง 151 00:08:18,293 --> 00:08:20,376 ‎นี่ งานนี้ผมก็มีส่วน โอเคนะ 152 00:08:22,084 --> 00:08:23,709 ‎ไหนล่ะเสียงปรบมือของผม 153 00:08:23,793 --> 00:08:27,459 ‎คุณเป็นผู้ชายผิวขาว ‎รวยเงินถุงเงินถัง เกิดในอเมริกา 154 00:08:28,293 --> 00:08:30,126 ‎แค่มีตัวตน คนก็ให้เกียรติแล้ว 155 00:08:32,584 --> 00:08:36,834 ‎ตลกดีที่คุณรักเด็กนั่นเหลือเกิน ‎ทั้งที่เขาทำคุณขายหน้า 156 00:08:36,918 --> 00:08:40,168 ‎เขาเป็นเด็กฝึกงานฉัน เขาทำให้ฉันดูดี 157 00:08:40,251 --> 00:08:42,626 ‎เขาจะมาแทนที่ฉัน ตอนฉันมีโต๊ะของตัวเอง 158 00:08:45,584 --> 00:08:49,418 ‎มาร์โก้ เมฮีอาจะมีโต๊ะของเขาเองก่อนคุณอีก 159 00:08:49,501 --> 00:08:53,376 ‎เขาช่วยบริษัทไว้นี่ ใช่ไหม 160 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 ‎มุกนี้อีกแล้ว 161 00:08:54,959 --> 00:08:58,959 ‎ฉันรับใช้แม่คุณอย่างไร้ที่ติมาสามปี 162 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ‎ฉันพร้อมลุยงานเสมอ ฉันสมควรได้รับตำแหน่ง 163 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 ‎แหงล่ะ 164 00:09:04,501 --> 00:09:07,418 ‎แต่พอถึงเวลาต้องตัดสินใจว่า ‎จะเลื่อนตำแหน่งใคร 165 00:09:08,126 --> 00:09:11,418 ‎คุณว่าแม่จะให้ความสำคัญใครมากกว่า ‎คนที่ออกไอเดีย 166 00:09:11,501 --> 00:09:13,959 ‎หรือคนเตรียมที่ถ่ายรูปกันล่ะ 167 00:09:33,626 --> 00:09:35,834 ‎ถึงเห็นผีกับตา ฉันก็คงไม่กลัว 168 00:09:35,918 --> 00:09:37,043 ‎แต่จะทึ่งมากกว่า 169 00:09:37,876 --> 00:09:40,043 ‎เพราะเป็นการค้นพบที่จะเปลี่ยนประวัติศาสตร์ 170 00:09:41,043 --> 00:09:44,876 ‎อย่าไปเชื่อคนโม้เหม็น มาร์โก้ ‎ฉันรู้จักอย่างหนึ่งที่เขากลัว 171 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 ‎คืนนี้ทำอะไรหรือเปล่า มาร์โก้ 172 00:09:51,918 --> 00:09:54,959 ‎ตอนแรกกะว่าจะทำ แต่ตอนนี้ไม่รู้แฮะ 173 00:09:55,043 --> 00:09:56,834 ‎ทำไม จะออกไปเที่ยวเหรอ 174 00:09:57,501 --> 00:10:00,334 ‎ใช่ กำลังคิดอยู่ 175 00:10:00,418 --> 00:10:01,501 ‎ไปด้วยได้ไหม 176 00:10:02,334 --> 00:10:04,626 ‎ได้สิ ได้ ถ้านายอยากไป 177 00:10:05,209 --> 00:10:06,376 ‎ฟังดูดีเลย 178 00:10:06,459 --> 00:10:07,668 ‎จริงเหรอ 179 00:10:07,751 --> 00:10:09,126 ‎จริงสิ 180 00:10:09,209 --> 00:10:11,418 ‎เราต้องไปเที่ยวกันให้บ่อยกว่านี้นะ 181 00:10:12,168 --> 00:10:14,543 ‎- เราเป็นเพื่อนกันนี่ ใช่ไหม ‎- ใช่ ถูกเผง 182 00:10:18,209 --> 00:10:20,668 ‎ลืมแวะไปฝ่ายกฎหมาย ต้องไปแล้ว 183 00:10:27,668 --> 00:10:29,334 ‎ฉันทำไปแล้ว ฉันชวนเขาไปเดต 184 00:10:30,043 --> 00:10:31,668 ‎แล้วมีปัญหาอะไร เขาตอบตกลงนี่ 185 00:10:31,751 --> 00:10:33,709 ‎ใช่ ไปแบบเพื่อน 186 00:10:34,209 --> 00:10:35,668 ‎เราคงเป็นได้แค่นั้น 187 00:10:36,834 --> 00:10:37,918 ‎ฉันก็แค่… 188 00:10:39,293 --> 00:10:41,001 ‎ไม่ใช่สเปกเขา 189 00:10:41,084 --> 00:10:43,126 ‎อย่างน้อยนายสองคนก็คุยกัน 190 00:10:43,209 --> 00:10:46,293 ‎เวนิเชียไม่เฉียดมาใกล้ฉันเลย ‎ตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้ว 191 00:10:46,376 --> 00:10:48,626 ‎เดี๋ยวสิ นึกว่าพวกเธอเข้ากันได้ซะอีก 192 00:10:48,709 --> 00:10:49,876 ‎ก็ใช่ 193 00:10:49,959 --> 00:10:52,043 ‎แล้วเธอก็ถอยกรูดไปเลย 194 00:10:53,001 --> 00:10:55,084 ‎ฉันว่าเธอไม่เก่งเรื่องความสัมพันธ์ 195 00:10:57,293 --> 00:10:59,376 ‎คนบางคนก็ไม่รู้วิธีเปิดใจ 196 00:11:01,376 --> 00:11:03,459 ‎โอเค ฉันจะบอกให้ค่ะ ขอบคุณ 197 00:11:04,584 --> 00:11:07,001 ‎ทำไมถึงตรวจสอบเครื่องหมายการค้าล่ะ 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,376 ‎เรื่องของทางเวนเดอเมียร์ 199 00:11:08,459 --> 00:11:11,251 ‎เราจะดูให้แน่ใจว่าสีทุกสี ทุกชื่อสินค้า 200 00:11:11,334 --> 00:11:14,209 ‎ทุกสโลแกน ชัดเจนในทุกขอบเขต 201 00:11:14,293 --> 00:11:15,918 ‎แม้แต่อันที่เราใช้อยู่แล้ว 202 00:11:16,001 --> 00:11:17,959 ‎ฝ่ายกฎหมายหาฟรีแลนซ์มาช่วยด้วยซ้ำ 203 00:11:18,584 --> 00:11:21,501 ‎แม่ฉันเป็นทนายเครื่องหมายการค้า ‎แม่หางานอยู่ด้วย 204 00:11:21,584 --> 00:11:24,001 ‎- ไม่ใช่งานประจำนะ ‎- แล้วยังไง 205 00:11:24,084 --> 00:11:26,334 ‎- เธอต้องทำงานที่บ้าน ‎- ยิ่งดีใหญ่ 206 00:11:26,418 --> 00:11:28,793 ‎แจ่ม จัดการส่งชื่อไปฝ่ายกฎหมายเลย 207 00:11:29,709 --> 00:11:31,251 ‎ไปเอาเมนูประจำของแมโดลินมาหน่อย 208 00:11:31,334 --> 00:11:33,584 ‎บอสคุยกับอลิซซาใกล้เสร็จแล้ว 209 00:11:33,668 --> 00:11:37,126 ‎อ๋อ แล้วถ้าจะแวะสะกดรอยตามหนุ่มอูเบอร์ ‎ก็รีบหน่อยนะ 210 00:11:42,293 --> 00:11:44,251 ‎โอเค ฉันจะทิ้งแฟ้มไว้ให้คุณนะ 211 00:11:44,334 --> 00:11:46,084 ‎แล้วก็อีกอย่างหนึ่ง 212 00:11:46,168 --> 00:11:48,709 ‎เราทำโปรไฟล์คุณ ‎ไว้ใช้ในดีลกับเวนเดอเมียร์อยู่ 213 00:11:48,793 --> 00:11:51,001 ‎และเราเจอแจ็กพ็อต 214 00:11:51,834 --> 00:11:56,834 ‎คุณเข้าลิสต์ 50 หญิงอายุมากกว่า 50 ‎ที่ประสบความสำเร็จในแมนฮัตตัน 215 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 ‎งานเลี้ยงค็อกเทลจัดคืนนี้ 216 00:12:01,043 --> 00:12:02,709 ‎ฉุกละหุกมากนะ 217 00:12:03,334 --> 00:12:05,418 ‎ฉันเป็นตัวสำรองแทนคนที่ไม่ไปเหรอ 218 00:12:06,126 --> 00:12:09,168 ‎- คือ… ‎- ไม่ต้องบอก ฉันไม่อยากรู้ 219 00:12:10,334 --> 00:12:11,876 ‎ถือเป็นข่าวดีข่าวเบิ้มนะคะ 220 00:12:11,959 --> 00:12:14,084 ‎อาจช่วยเรื่องดีลขายกับเวนเดอเมียร์ได้เยอะ 221 00:12:14,168 --> 00:12:17,084 ‎ฉันแค่ไม่แน่ใจว่าฉันอายุถึงเกณฑ์ 222 00:12:22,584 --> 00:12:27,001 ‎แต่คุณดูเป็นตัวตึงของยุค 80 มากนะ 223 00:12:27,084 --> 00:12:30,126 ‎อย่างฉันกูเกิลชื่อคุณแล้วเจอว่า ‎คุณเป็นลูกค้าประจำที่ไชน่าคลับ 224 00:12:30,751 --> 00:12:31,793 ‎เคยไปครั้งเดียวเอง 225 00:12:31,876 --> 00:12:34,584 ‎- แจ็คกี้ คอลลินส์เขียนหนังสือเรื่องคุณด้วย ‎- ข่าวลือ 226 00:12:34,668 --> 00:12:36,543 ‎ซูซาน ซอมเมอร์สฟ้องคุณข้อหาขโมยทรงผม 227 00:12:36,626 --> 00:12:37,584 ‎ฉันชนะคดีนั้น 228 00:12:37,668 --> 00:12:39,584 ‎คุณเป็นแขกรับเชิญรายการ "ดีไซน์นิ่งวูแมน" 229 00:12:39,668 --> 00:12:41,793 ‎ตอนนั้นฉันยังเด็กน้อยอยู่เลย 230 00:12:41,876 --> 00:12:44,751 ‎คุณรณรงค์ต้านยาเสพติดกับมิสเตอร์ที ‎ที่เต้นเบรกแดนซ์กับแคร์แบร์… 231 00:12:44,834 --> 00:12:45,876 ‎พอแล้ว 232 00:12:46,918 --> 00:12:50,959 ‎ฉันไม่มีชุดใหม่จะใส่ในเวลากระชั้นชิดแบบนี้ 233 00:12:53,334 --> 00:12:55,959 ‎- ทิลดา สวินตันก็ไปนะ ‎- ตอบรับคำเชิญให้ไวเลย 234 00:12:57,001 --> 00:12:58,793 ‎คุณจะควงใครไปดีคะ 235 00:12:59,334 --> 00:13:01,918 ‎เธอจะรู้ชื่อตอนฉันเลือกได้แล้ว 236 00:13:02,001 --> 00:13:03,376 ‎ฉาวเว่อร์ 237 00:13:10,626 --> 00:13:13,084 ‎- แมโดลิน มีเวลาสักครู่ไหมคะ ‎- มีสิ 238 00:13:15,418 --> 00:13:17,834 ‎พอมาร์โก้ได้ซีนปังๆ ฉันเลยมาคิด… 239 00:13:17,918 --> 00:13:20,793 ‎ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบพูดถึงภาพรวม แต่… 240 00:13:21,459 --> 00:13:23,626 ‎ฉันก็มีไอเดียสำหรับบริษัทเรา 241 00:13:24,876 --> 00:13:26,251 ‎และฉันตื่นเต้นกับมันมากค่ะ 242 00:13:27,043 --> 00:13:29,834 ‎แหม ชอบสปิริตการแข่งขันนี่จัง 243 00:13:30,584 --> 00:13:32,876 ‎ฉันจะรอฟังไอเดียของเธอนะ 244 00:13:34,459 --> 00:13:35,793 ‎ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อมค่ะ 245 00:13:37,001 --> 00:13:39,209 ‎พรุ่งนี้เช้าเป็นไง 246 00:13:40,001 --> 00:13:42,668 ‎- ได้ค่ะ ‎- แล้วก็ ปิดประตูด้วย 247 00:13:42,751 --> 00:13:43,959 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 248 00:13:50,543 --> 00:13:53,418 ‎(เจมส์ เครน) 249 00:14:20,126 --> 00:14:22,418 ‎ไง นี่ใครน่ะ 250 00:14:23,209 --> 00:14:24,959 ‎เขาชื่อแดนนี่ 251 00:14:25,043 --> 00:14:26,959 ‎แดนนี่ๆ 252 00:14:27,043 --> 00:14:28,959 ‎แล้วแดนนี่เป็นใครเหรอ 253 00:14:30,001 --> 00:14:31,126 ‎ก็ผู้ชายคนนี้ไง 254 00:14:33,251 --> 00:14:34,376 ‎เจอกันคืนนี้ 255 00:14:37,376 --> 00:14:38,501 ‎คุณชอบแบบนั้นเหรอ 256 00:14:39,293 --> 00:14:41,251 ‎ผมชอบอะไรตั้งหลายอย่าง 257 00:14:43,251 --> 00:14:44,376 ‎มีอะไรหรือเปล่า 258 00:14:44,459 --> 00:14:46,459 ‎โอ๊ยตาย จะไปมีได้ไง 259 00:14:46,959 --> 00:14:48,876 ‎ฉันแค่อยากได้เลขประกันสังคมของแดนนี่ 260 00:14:48,959 --> 00:14:51,626 ‎จะได้ไปตามส่องเขาก่อนฆ่าทิ้ง 261 00:14:52,209 --> 00:14:53,709 ‎แบบนี้ไม่น่ารักเลยนะ มาร์โก้ 262 00:14:53,793 --> 00:14:55,793 ‎อ้าว ไม่ชอบให้ใส่แจ็กเก็ตตัวนี้เหรอ 263 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 ‎เปล่า เรื่องนี้ต่างหาก ที่คุณมาหึงหวงเนี่ย 264 00:14:59,209 --> 00:15:00,834 ‎ผมบอกแล้วว่าไม่อยากจริงจัง 265 00:15:00,918 --> 00:15:02,626 ‎เราแค่มาสนุกกัน 266 00:15:03,668 --> 00:15:05,709 ‎สนุก ใช่ เราสนุกกันม๊ากมาก 267 00:15:06,793 --> 00:15:09,584 ‎เดี๋ยวนะ อ๋อใช่ เราสนุกกันเพราะ… 268 00:15:09,668 --> 00:15:11,418 ‎ไม่ล่ะ ฉันเบื่อแล้ว 269 00:15:11,501 --> 00:15:12,834 ‎ห่างกันดีกว่า 270 00:15:14,001 --> 00:15:15,251 ‎คุณบอกเลิกผมเหรอ 271 00:15:15,834 --> 00:15:19,501 ‎เปล่า เราไม่เคยคบกันด้วยซ้ำ จำได้ไหม 272 00:15:20,001 --> 00:15:22,501 ‎ถ้าอยากคุยระบายกับใคร ไปคุยกับแดนนี่นะ 273 00:15:22,584 --> 00:15:24,293 ‎ดูท่าเขาจะน่าสนใจมาก 274 00:15:24,959 --> 00:15:26,459 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะเตง 275 00:15:27,334 --> 00:15:28,418 ‎บาย 276 00:15:42,293 --> 00:15:45,668 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำแบบนั้นไป ‎ฉันนี่มันเด็กน้อยจริงๆ 277 00:15:45,751 --> 00:15:50,834 ‎ไม่เคยระเบิดอารมณ์ใส่ผู้ชาย ‎เพราะเรื่องแบบนี้มาก่อนเลยนะ 278 00:15:52,543 --> 00:15:53,793 ‎ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย 279 00:15:54,459 --> 00:15:56,709 ‎มีใจให้เขาไง ถึงได้เป็นแบบนี้ 280 00:15:56,793 --> 00:15:59,959 ‎ผู้หญิงเราก็ทำเรื่องโง่ๆ ‎เวลาแคร์มากไป เร็วเกินไป 281 00:16:00,043 --> 00:16:02,293 ‎โดยเฉพาะถ้าใหม่กับวงการ เหมือนนาย 282 00:16:03,334 --> 00:16:05,293 ‎ฉันอยากได้เขากลับมา 283 00:16:05,376 --> 00:16:08,584 ‎ไม่สนแล้วว่าเขาจะแค่อยากสนุก ฉันรับได้ 284 00:16:08,668 --> 00:16:11,001 ‎ฉันชอบสนุก ฉันรักสนุกออก 285 00:16:12,501 --> 00:16:13,959 ‎จะทำยังไงดี 286 00:16:14,043 --> 00:16:15,334 ‎นายต้องเลิกคิดถึงเขา 287 00:16:16,209 --> 00:16:19,543 ‎ก็อยากบอกวิธีนะ ‎แต่ฝ่ายบุคคลแจ้นมาสอบสวนแน่นอน 288 00:16:20,501 --> 00:16:21,418 ‎บอกเถอะ 289 00:16:23,668 --> 00:16:27,793 ‎พอสองกายใกล้ชิดกัน หัวใจก็จะชิดใกล้ด้วย 290 00:16:27,876 --> 00:16:32,209 ‎นายต้องเตือนร่างกายว่า ‎หัวใจของนายมีทางเลือก 291 00:16:32,793 --> 00:16:33,876 ‎จะบอกให้ไปนัดยิ้มเหรอ 292 00:16:35,293 --> 00:16:37,626 ‎ออฟฟิศของแมโดลิน แอดดิสันค่ะ โทรผิดน่ะ 293 00:16:38,668 --> 00:16:40,084 ‎อะไรเนี่ย คุณพี่ 294 00:16:40,168 --> 00:16:42,126 ‎อย่าบอกนะว่าเขียนบทหนังอยู่ 295 00:16:42,709 --> 00:16:45,001 ‎เปล่า ฉันอ่านโน้ตเก่าๆ หาไอเดีย 296 00:16:45,084 --> 00:16:46,876 ‎ไปประชุมกับแมโดลินพรุ่งนี้อยู่ 297 00:16:46,959 --> 00:16:48,834 ‎- ได้เรื่องไหม ‎- ได้ 298 00:16:48,918 --> 00:16:51,959 ‎ได้แต่ไอเดียเก่าๆ ที่ทุกแบรนด์ตัดหน้าเราไปแล้ว 299 00:16:52,543 --> 00:16:54,709 ‎ต้องมีอะไรที่ฉันพลาดไปบ้างสิ 300 00:16:54,793 --> 00:16:58,668 ‎- ให้ฉันช่วยได้นะ ดูหน่อย ‎- ไม่เอา ฉันไหว ไหวตลอด 301 00:16:59,668 --> 00:17:02,418 ‎โอเค แต่หวังว่าถ้าต้องการความช่วยเหลือจริงๆ 302 00:17:02,501 --> 00:17:05,543 ‎คุณจะไม่หยิ่งเกินจะออกปากขอ 303 00:17:11,751 --> 00:17:14,834 ‎แมโดลิน ‎ทางเซตพร้อมให้คุณเข้าไปแล้วค่ะ เยี่ยม 304 00:17:35,334 --> 00:17:37,001 ‎ฉันไม่มั่นใจเรื่องสีนั้น 305 00:17:37,084 --> 00:17:39,793 ‎มันไม่ดูหนักร้อนตัดกับสีพื้นหลังเกินเหรอ 306 00:17:40,418 --> 00:17:41,751 ‎ติดแล้วค่ะ 307 00:17:44,001 --> 00:17:46,668 ‎เจมส์ นี่แมโดลิน แอดดิสันนะคะ 308 00:17:46,751 --> 00:17:49,334 ‎แมโดลิน แอดดิสัน มีอะไรให้ผมรับใช้ครับ 309 00:17:49,418 --> 00:17:54,709 ‎ฉันมีอีเวนต์ปุบปับนาทีสุดท้าย 310 00:17:54,793 --> 00:17:56,251 ‎ค่ำนี้น่ะค่ะ 311 00:17:57,209 --> 00:17:58,751 ‎ถ้าคุณยังว่าง… 312 00:17:58,834 --> 00:18:00,126 ‎ต้องดูว่าผมเลิกดึกไหม 313 00:18:00,209 --> 00:18:03,751 ‎วันนี้ผมมีถ่ายฉากเสริม ‎ทำโฆษณาเมคอัปแคมเปญใหญ่ 314 00:18:04,501 --> 00:18:08,209 ‎แปลกจัง วันนี้เราก็มีถ่ายโฆษณาแคมเปญใหญ่ 315 00:18:08,834 --> 00:18:11,376 ‎ซึ่งเป็นความลับสุดยอดนะคะ 316 00:18:12,376 --> 00:18:14,626 ‎คุณดูดีมากด้วย เวลาทำงาน 317 00:18:18,543 --> 00:18:20,418 ‎ไม่ต้องห่วง ผมเซ็นสัญญารักษาความลับมาเยอะ 318 00:18:21,501 --> 00:18:23,126 ‎ผมไม่บอกใครอยู่แล้ว 319 00:18:23,209 --> 00:18:26,418 ‎เฮ้ย ไม่ได้ ไม่ๆ ไม่ได้เด็ดขาด ‎ห้ามถ่ายรูปในกอง 320 00:18:26,501 --> 00:18:28,668 ‎แต่ซิสฝ่ายการตลาดนางอยากถ่าย 321 00:18:28,751 --> 00:18:31,251 ‎แต่ผมซี้ดกว่า แล้วผมก็ขอห้าม ถ่ายไม่ได้ 322 00:18:31,751 --> 00:18:33,043 ‎โนแวร์… 323 00:18:33,126 --> 00:18:35,501 ‎โนแวร์ หยุดนะ อย่าเชียว โนแวร์ 324 00:18:36,751 --> 00:18:40,334 ‎- ที่รัก ฉันอยากดื่มกาแฟ ขอมัคคิอาโต้ ‎- คุณแอดดิสันคะ 325 00:18:41,001 --> 00:18:43,793 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าเป็นเกียรติมากค่ะที่ได้มา 326 00:18:43,876 --> 00:18:46,876 ‎แบบว่า ว้าว ตัวแม่ของแท้ดั้งเดิม 327 00:18:47,459 --> 00:18:50,959 ‎- เหมือนได้ทำงานกับประวัติศาสตร์เลย ‎- ประวัติศาสตร์ที่ยังมีชีวิต 328 00:18:51,876 --> 00:18:54,126 ‎อุ๊ย ไม่ดี คุณกลับไปห้องพักดีกว่า 329 00:18:57,168 --> 00:18:59,334 ‎คุณเข้ากับแฟนๆ ได้ดีจริงนะ 330 00:19:01,001 --> 00:19:03,334 ‎คุณบันทึกบทสนทนาเมื่อกี้ไว้เหรอ 331 00:19:04,293 --> 00:19:07,501 ‎นั่นแหละคือนิยามของคำว่าฉากเสริม ไม่ใช่เหรอ 332 00:19:07,584 --> 00:19:10,168 ‎ปฏิสัมพันธ์เบื้องหลังกอง ‎ผมให้คุณเลือกฉากเองได้ สัญญา 333 00:19:10,876 --> 00:19:11,959 ‎แน่นอนค่ะ 334 00:19:12,043 --> 00:19:14,751 ‎- แล้วงานค่ำนี้กี่โมงครับ ‎- หนึ่งทุ่มค่ะ 335 00:19:15,334 --> 00:19:16,293 ‎ชุดค็อกเทล 336 00:19:16,376 --> 00:19:18,751 ‎ฉันจะไปเจอคุณชั้นล่างของโรงแรมแอคิวเม็น 337 00:19:18,834 --> 00:19:22,876 ‎เยี่ยม ว่าแต่งานอะไรแน่ครับ ‎งานธุรกิจ หรืองานส่วนตัว 338 00:19:22,959 --> 00:19:25,793 ‎งาน 50 หญิงอายุมากกว่า 50… 339 00:19:26,584 --> 00:19:29,876 ‎- อะไรนะครับ ‎- งาน 50 หญิงอายุมากกว่า 50 ค่ะ 340 00:19:30,459 --> 00:19:31,459 ‎ขออีกที 341 00:19:31,543 --> 00:19:34,209 ‎งาน 50 หญิงอายุมากกว่า 50 342 00:19:36,793 --> 00:19:37,626 ‎น่ะค่ะ 343 00:19:38,543 --> 00:19:39,501 ‎โอเค 344 00:19:39,584 --> 00:19:42,084 ‎ยินดีด้วยครับ ฟังดูเป็นเรื่องใหญ่ทีเดียว 345 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 ‎งั้นพอเสร็จตรงนี้แล้ว ผมจะไปเจอคุณที่นั่นนะ 346 00:19:44,709 --> 00:19:46,459 ‎ฉันจะส่งข้อความไปค่ะ 347 00:19:46,543 --> 00:19:47,501 ‎ได้เลย 348 00:19:59,334 --> 00:20:01,709 ‎นี่ หนุ่มติดคอม คืนนี้เรายังไปเที่ยวกันอยู่ไหม 349 00:20:01,793 --> 00:20:02,834 ‎แน่นอน ถ้านายอยากไป 350 00:20:03,418 --> 00:20:07,376 ‎ดี เพราะคืนนี้เป็นธีมชุดชั้นใน ‎ที่เดอะฮินเคิลรูม และเราจะไปกัน 351 00:20:08,001 --> 00:20:12,543 ‎ธีมชุดชั้นใน แบบฉลองที่เรามีชุดชั้นในใส่เหรอ 352 00:20:12,626 --> 00:20:15,043 ‎ธีมชุดชั้นในแบบที่ใครก็ได้โทรหาแม่อกีเลร่าที 353 00:20:15,126 --> 00:20:16,959 ‎เพราะเราจะยั่วๆ บดๆ แบบ "เดอร์ตี้" 354 00:20:18,001 --> 00:20:19,168 ‎โอเคเลย 355 00:20:28,084 --> 00:20:29,834 ‎เครียดอะไรขนาดนั้น 356 00:20:29,918 --> 00:20:32,834 ‎ไม่มีอะไร แค่มีประชุมกับแมโดลินตอนเช้า 357 00:20:32,918 --> 00:20:35,209 ‎แล้วฉันจะโป๊ะแตกว่าเป็นอีหวานที่คิดอะไรไม่เป็น 358 00:20:35,293 --> 00:20:37,793 ‎สมควรติดแหง็กนั่งรับโทรศัพท์ไปตลอดชีวิต 359 00:20:37,876 --> 00:20:40,293 ‎แล้วมีแผนอะไรบ้าง เธอมีแผนตลอดนี่ 360 00:20:41,084 --> 00:20:42,459 ‎ไม่ ฉันเคยมีแผน 361 00:20:43,126 --> 00:20:46,168 ‎ทำงานพิสูจน์ตัว ไต่เต้าขึ้นไป คว้าสิ่งที่ฉันคู่ควร 362 00:20:47,209 --> 00:20:49,084 ‎ฉันนึกมาตลอดว่าฉันเป็นดาวรุ่ง 363 00:20:49,626 --> 00:20:51,168 ‎ฉันต้องเป็นสิ ใช่ไหม 364 00:20:51,251 --> 00:20:54,209 ‎ฉันต้องเป็นคนพิเศษ ฉันต้องมีค่าอะไรบ้าง เนอะ 365 00:20:55,334 --> 00:20:58,084 ‎- ไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนี้เลย ‎- แบบไหน น่าสมเพชเหรอ 366 00:20:58,168 --> 00:21:00,418 ‎- คิดว่ามีความรู้สึกแล้วเป็นงั้นเหรอ ‎- ใช่ 367 00:21:01,209 --> 00:21:03,168 ‎เธอมีเวลาทั้งคืน คิดให้ออกสิ 368 00:21:03,251 --> 00:21:05,293 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะทำได้ไหม 369 00:21:05,376 --> 00:21:06,543 ‎ถ้าฉันช่วยล่ะ 370 00:21:10,001 --> 00:21:12,084 ‎ขอโทษที่เสนอตัว 371 00:21:12,168 --> 00:21:14,418 ‎ไม่ ขอร้องๆ ฉันต้องการเธอ… 372 00:21:15,043 --> 00:21:17,501 ‎ให้มาช่วยฉัน คิดอะไรให้ออก 373 00:21:19,418 --> 00:21:21,501 ‎- งั้นฉันก็พร้อมช่วย ‎- สัญญานะ 374 00:21:24,168 --> 00:21:26,084 ‎ขอสูดสักปื๊ด หัวจะได้แล่นๆ 375 00:21:27,001 --> 00:21:28,834 ‎ไม่ ไม่ต้องหรอก 376 00:21:28,918 --> 00:21:31,793 ‎ฉันให้เวลาเธอได้ทั้งคืน แต่เธอต้องจริงจัง 377 00:21:32,626 --> 00:21:34,543 ‎ก็ได้ แต่เธอยังไม่เคยลองยาฉันเลยนะ 378 00:21:35,126 --> 00:21:37,418 ‎ขอสูดจิ๊ดเดียว เดี๋ยวจริงจังเลย 379 00:21:50,751 --> 00:21:53,376 ‎แม่เจ้าโว้ย คุณดูเหมือนซูเปอร์โมเดลเลย 380 00:21:55,084 --> 00:21:56,709 ‎อดีตซูเปอร์โมเดล 381 00:21:58,418 --> 00:22:00,251 ‎ตำแหน่งนี้เป็นได้ตลอดชีวิตเหรอ 382 00:22:02,334 --> 00:22:04,709 ‎เหมือนวุฒิสมาชิก หรือ… 383 00:22:05,251 --> 00:22:06,418 ‎ราชินีเพลงร็อก 384 00:22:07,459 --> 00:22:08,751 ‎สักอึกเพื่อความกล้าค่ะ 385 00:22:16,668 --> 00:22:18,709 ‎เราควรขึ้นไปงานข้างบนหรือยัง 386 00:22:18,793 --> 00:22:20,668 ‎กฎข้อที่หนึ่ง ต้องเปิดตัวให้เด่นเสมอ 387 00:22:26,418 --> 00:22:29,751 ‎ผมอาจคิดผิดก็ได้ ‎แต่ผมสังหรณ์ว่าคุณกำลังถ่วงเวลา 388 00:22:32,334 --> 00:22:34,626 ‎ถ้าแกล้งบาดเจ็บได้ ฉันก็จะทำ 389 00:22:37,668 --> 00:22:40,751 ‎คุณเป็นผู้ชาย ไม่เข้าใจหรอกว่าเมืองนี้เป็นยังไง 390 00:22:41,626 --> 00:22:44,126 ‎ทันทีที่ฉันเดินขึ้นบันไดไป 391 00:22:45,209 --> 00:22:46,418 ‎มันจะเป็นทางการ 392 00:22:48,043 --> 00:22:51,418 ‎สิ่งที่เป็นทางการก็คือ ‎คุณยังประสบความสำเร็จอยู่ 393 00:22:52,418 --> 00:22:53,793 ‎ไม่ว่าจะอายุเท่าไร 394 00:23:00,293 --> 00:23:02,376 ‎อ้าว แหม กลับบ้านเป็นด้วย 395 00:23:03,501 --> 00:23:06,709 ‎ถึงเวลาเปลี่ยนกางเกงในแล้วเหรอ 396 00:23:07,376 --> 00:23:10,001 ‎เพื่อนลูกคงไม่มีห้องซักรีดสินะ 397 00:23:10,084 --> 00:23:12,834 ‎มีแหละ หนูแค่ใช้ไม่เป็น 398 00:23:12,918 --> 00:23:14,168 ‎โอเค 399 00:23:18,959 --> 00:23:20,501 ‎อยากระบายหน่อยไหม 400 00:23:22,626 --> 00:23:24,751 ‎- ไม่เอา ‎- โล่งอกไปที แม่ก็ไม่อยาก 401 00:23:26,376 --> 00:23:29,959 ‎รู้ไหมว่ามีรายการเรียลลิตี้ ‎เป็นแฟรนไชส์เลย 402 00:23:30,043 --> 00:23:34,334 ‎เกี่ยวกับผู้หญิงวัยกลางคน ‎ที่เถียงกันเพราะเรื่องจิ๊บจ๊อย 403 00:23:34,418 --> 00:23:37,126 ‎ผู้หญิงปากจัดพ่นสเปรย์ผมแข็งปั้ก ‎จากหลายสิบเมือง 404 00:23:37,209 --> 00:23:40,001 ‎ต่อผมเหมือนเด็กไปงานพรอม ‎เถียงกันเรื่องไม่เป็นเรื่อง 405 00:23:40,084 --> 00:23:43,418 ‎เปลืองแรงตบกันในร้านอาหารโล่งๆ ‎กับปาร์ตี้กาล่าปลอมๆ 406 00:23:43,501 --> 00:23:47,626 ‎และแม่ดูมาหมดทุกตอนแล้ว ‎ให้ตายสิ แม่ต้องหางานทำ พระเจ้า 407 00:23:47,709 --> 00:23:50,251 ‎แสดงว่าวันนี้มีคนไม่เช็กอีเมล 408 00:23:56,001 --> 00:23:58,043 ‎- ลูกหมายถึง… ‎- เช็กดูสิ 409 00:24:00,626 --> 00:24:02,584 ‎แกลมมอรัสกำลังรับสมัครคนเหรอ 410 00:24:03,543 --> 00:24:05,584 ‎ตรวจสอบเครื่องหมายการค้า ฟรีแลนซ์ด้วยเหรอ 411 00:24:05,668 --> 00:24:09,168 ‎แม่ต้องทำงานที่บ้าน ‎แต่ข่าวดีก็คือ แม่จะได้ทำงาน 412 00:24:09,251 --> 00:24:11,293 ‎งานของจริง 413 00:24:11,376 --> 00:24:13,543 ‎ซึ่งยัยพวกนี้ไม่มีกันสักคน 414 00:24:13,626 --> 00:24:16,251 ‎แม่ต้องรีบกรอกเอกสาร พวกเขาหาคนอยู่ 415 00:24:16,334 --> 00:24:18,418 ‎เดี๋ยว ไม่ดูให้จบเหรอ 416 00:24:19,001 --> 00:24:21,584 ‎คนอื่นอยากดูก็เชิญ แม่ดูมาพอแล้ว 417 00:24:30,626 --> 00:24:32,626 ‎โอเค ขอไอเดียหน่อย ว่ามาเลย 418 00:24:33,209 --> 00:24:34,209 ‎เธอเริ่มก่อน 419 00:24:34,876 --> 00:24:38,668 ‎ฉันเป็นดีไซเนอร์ ฉันออกความเห็นเป็นที่ไหน ‎ฉันรับแต่คำสั่ง 420 00:24:39,376 --> 00:24:41,543 ‎แปลว่าเธอไม่ทุ่มเทใจให้ ‎แกลมมอรัส บาย แมโดลิน 421 00:24:41,626 --> 00:24:43,501 ‎กับภารกิจที่จะทำให้โลกนี้สวยงามเหรอ 422 00:24:43,584 --> 00:24:46,126 ‎ฉันไม่ใช้เครื่องสำอางเราด้วยซ้ำ ‎มันไม่ออร์แกนิก 423 00:24:46,709 --> 00:24:48,043 ‎ฉันแค่มาทำงาน 424 00:24:48,626 --> 00:24:50,793 ‎จบศิลปะ กว่าจะหางานได้ เลือดตาแทบกระเด็น 425 00:24:51,376 --> 00:24:53,084 ‎ทีนี้ หยุดคุยเรื่องฉันเถอะ 426 00:24:53,168 --> 00:24:55,376 ‎แล้วคุยเรื่องที่เธอจะนำเสนอแมโดลินพรุ่งนี้ดีกว่า 427 00:24:55,959 --> 00:24:57,334 ‎- เจอแล้ว ‎- อะไรน่ะ 428 00:24:58,293 --> 00:25:00,626 ‎แชมเปญฉลองของแชด 429 00:25:00,709 --> 00:25:02,959 ‎เขาเก็บไว้เผื่อโอกาสพิเศษ 430 00:25:04,626 --> 00:25:06,876 ‎ถ้าไม่พี้ยา อย่างน้อยเปิดขวดก็ยังดี 431 00:25:07,501 --> 00:25:11,668 ‎โอเค ถ้าเธอไม่อยากจะพยายาม ‎ฉันก็จะไม่เสียเวลา 432 00:25:11,751 --> 00:25:14,459 ‎ฟังนะ คือฉันคิดอะไรไม่ออกเลย จริงๆ นะ 433 00:25:15,001 --> 00:25:16,751 ‎โล่งโจ้งว่างเปล่ามากๆ 434 00:25:16,834 --> 00:25:19,126 ‎ไม่มีอะไรที่แมโดลินควรเสียเวลามาฟัง 435 00:25:19,209 --> 00:25:21,126 ‎เธอกดดันตัวเองเกินไป 436 00:25:21,209 --> 00:25:22,418 ‎เปล่าสักนิด 437 00:25:22,501 --> 00:25:24,584 ‎ทุกอย่างในสมุดโน้ตของฉัน มีคนทำมาหมดแล้ว 438 00:25:24,668 --> 00:25:26,668 ‎เพราะมีคนคิดขึ้นมาก่อน 439 00:25:26,751 --> 00:25:30,376 ‎ฉันแปลงโฉมได้ ‎ฉันลื่นเป็นปลาไหลได้ ฉันไม่เคยทำงานพลาด 440 00:25:31,001 --> 00:25:33,626 ‎แต่ที่เหลือไม่ได้เลย ฉันยังดีไม่พอ 441 00:25:36,626 --> 00:25:39,751 ‎เธอขอให้ฉันอยู่ทำไมถ้าเธอจะไม่พยายาม 442 00:25:40,918 --> 00:25:42,876 ‎คงอยากเดตกับเธออีกรอบล่ะมั้ง 443 00:25:43,876 --> 00:25:45,668 ‎ขอดีๆ ก็ได้ 444 00:25:46,334 --> 00:25:50,334 ‎ถ้าฉันจะตกงานพรุ่งนี้ ‎คืนนี้อย่าปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวเลยนะ 445 00:25:52,584 --> 00:25:54,209 ‎น่าจะแช่เย็นก่อน 446 00:25:55,668 --> 00:25:56,793 ‎พูดเหมือนไม่รู้จักฉัน 447 00:25:57,459 --> 00:25:58,876 ‎ฉันเย็นเป็นที่ไหน 448 00:26:32,751 --> 00:26:35,584 ‎เข้ามาเลย แขนปลาบึก ฟิตเหมือนกันนะเนี่ย 449 00:26:35,668 --> 00:26:38,501 ‎อุ่นเครื่องก่อนต้องเกือบโป๊น่ะ 450 00:26:38,584 --> 00:26:41,751 ‎หนุ่มๆ พวกนี้อะไรเนี่ย ‎มีเที่ยวบินมาจากเกาะสวรรค์เหรอ 451 00:26:41,834 --> 00:26:44,126 ‎คืนนี้อาจมีคลาสเล่นกล้ามก็ได้ 452 00:26:44,209 --> 00:26:45,251 ‎ไง 453 00:26:45,334 --> 00:26:46,334 ‎ขอบใจ 454 00:26:54,876 --> 00:26:58,334 ‎มาร์โก้ เมฮีอา ไม่อยากเชื่อว่าฉันจำชื่อเธอได้ 455 00:26:58,418 --> 00:27:01,543 ‎กับพ่อลูกเรือเนิร์ดแซ่บ ‎บนยานเอนเตอร์ไพรส์เป็นไงบ้างจ๊ะ 456 00:27:01,626 --> 00:27:04,334 ‎ก็ดี ขอบคุณ แต่ขอร้อง อย่าพูดถึงมันเลย 457 00:27:04,418 --> 00:27:05,626 ‎มางานปาร์ตี้กันเหรอ 458 00:27:05,709 --> 00:27:06,918 ‎ใช่ งานคุณเหรอ 459 00:27:07,001 --> 00:27:08,126 ‎ไม่ใช่แน่นอน 460 00:27:08,209 --> 00:27:12,668 ‎ฉันไม่มีวันจัดงาน เป็นเจ้าภาพ ‎หรือมาร่วมงานบ้านๆ เบๆ แบบนี้หรอก 461 00:27:12,751 --> 00:27:15,501 ‎แต่ฉันจะคุมประตูไถเงิน 462 00:27:15,584 --> 00:27:20,043 ‎อาจจะเว้นค่าเข้าให้เพื่อนได้สักคนสองคนด้วย 463 00:27:27,501 --> 00:27:28,584 ‎ดูหวาดๆ นะ 464 00:27:29,793 --> 00:27:31,959 ‎- สบายบรื๋อ ‎- ไม่ เราชิลมาก 465 00:27:32,918 --> 00:27:35,001 ‎เพราะถ้าอยากใช้ผงปลุกใจสักนิด… 466 00:27:36,168 --> 00:27:37,959 ‎เอาแล้ว มียาด้วย 467 00:27:38,043 --> 00:27:41,876 ‎ก็แค่ยาอีเกรดสูงเอง ‎ฉันยึดมาจากเก้งใจแตกในเฮลล์คิตเช่น 468 00:27:42,751 --> 00:27:45,834 ‎ทำให้คืนนี้แสงสีสว่างไสว มอบความมั่น 469 00:27:49,501 --> 00:27:51,084 ‎เอาหน่อยไหม 470 00:27:52,793 --> 00:27:54,876 ‎ฉันจะลองถ้าคุณลองด้วย 471 00:28:02,626 --> 00:28:04,709 ‎ทีนี้ขอเตือนก่อน 472 00:28:05,709 --> 00:28:06,918 ‎เพราะรสชาตินี่แหละ 473 00:28:07,001 --> 00:28:08,751 ‎ขอให้สนุกนะ 474 00:28:20,209 --> 00:28:22,209 ‎ยอมรับเถอะว่ามันไม่แย่อย่างที่คิด 475 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 ‎ถึงทิลดาจะไม่มา แต่ก็รู้สึกดีมากที่ได้อยู่ในห้อง 476 00:28:26,084 --> 00:28:30,834 ‎ที่มีคนเห็นค่าศิลปินอย่างเควิน โอกวง ‎กับฟิลลิส โคเฮน 477 00:28:34,751 --> 00:28:35,626 ‎เอาล่ะ… 478 00:28:37,293 --> 00:28:38,376 ‎ไปไหนต่อดีคะ 479 00:28:38,959 --> 00:28:40,251 ‎ไปดื่มที่บ้านผมกันไหม 480 00:28:41,584 --> 00:28:44,751 ‎แต่ขอเตือนก่อน แม่บ้านผมไปพักร้อน 481 00:28:46,251 --> 00:28:48,168 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าพร้อมถึงขั้นนั้นค่ะ 482 00:28:48,251 --> 00:28:49,709 ‎ครับ เข้าใจ 483 00:28:51,084 --> 00:28:55,001 ‎งั้นคราวหน้า ผมเลือกสถานที่ และผมเลี้ยงเอง 484 00:29:00,084 --> 00:29:01,626 ‎ได้สิคะ 485 00:29:01,709 --> 00:29:03,334 ‎(เดอะฮินเคิลรูม) 486 00:29:05,543 --> 00:29:06,751 ‎รู้สึกไหม 487 00:29:06,834 --> 00:29:08,168 ‎ไม่ คุณล่ะ 488 00:29:08,251 --> 00:29:09,084 ‎ไม่เลย 489 00:29:09,168 --> 00:29:12,668 ‎เราเลียผงขนมไปแน่เลย เพื่อนนายอำเราแล้ว 490 00:29:12,751 --> 00:29:15,251 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องใช้ยาก็ได้แอ้มแน่ 491 00:29:15,334 --> 00:29:17,209 ‎เราฮ็อตจะตาย 492 00:29:17,293 --> 00:29:18,293 ‎ใช่ไหม 493 00:29:20,584 --> 00:29:22,709 ‎นายก็รู้ตัวว่านายฮ็อต 494 00:29:24,043 --> 00:29:26,501 ‎ฉันหน้าสวย มันต่างกันนะ 495 00:29:27,126 --> 00:29:28,834 ‎ปกติผู้ชายไม่ชอบ 496 00:29:29,793 --> 00:29:31,459 ‎แต่ฉันชอบ 497 00:29:34,209 --> 00:29:35,543 ‎ฉันรู้ว่าคุณชอบ 498 00:29:38,376 --> 00:29:40,459 ‎เพราะคุณอยากได้ฉัน 499 00:29:42,126 --> 00:29:45,376 ‎ส่วนนาย… ก็อยากได้ฉัน 500 00:29:48,751 --> 00:29:50,084 ‎บอกความลับให้เอาไหม 501 00:29:51,876 --> 00:29:53,418 ‎ทุกคนที่นี่อยากได้ฉัน 502 00:29:54,001 --> 00:29:55,543 ‎ฉันบอกความลับด้วยได้ไหม 503 00:29:58,793 --> 00:29:59,959 ‎เหมือนกัน 504 00:30:02,584 --> 00:30:04,251 ‎- รู้สึกแล้ว ‎- รู้สึกแล้ว 505 00:32:00,751 --> 00:32:03,251 ‎โอเค มีเวลาห้าชั่วโมงก่อนนำเสนอให้แมโดลิน 506 00:32:03,334 --> 00:32:04,334 ‎มีแผนว่าไง 507 00:32:06,126 --> 00:32:09,084 ‎สร้างวิกฤตใหม่ให้นางต้องรับมือ 508 00:32:09,168 --> 00:32:11,043 ‎แล้วหวังว่านางจะลืมเรื่องนี้สนิท 509 00:32:11,126 --> 00:32:13,584 ‎แล้วก็สงสัยต่อไปว่าทำไมชีวิตฉันถึงไม่ไปไหน 510 00:32:13,668 --> 00:32:16,876 ‎ทำไมเอาแต่พูดเหมือนตัวเองไม่ดีพอล่ะ 511 00:32:16,959 --> 00:32:18,626 ‎เพราะฉันไม่ดีพอไง 512 00:32:19,501 --> 00:32:21,501 ‎ดูฉันสิ ฉันไม่เอาไหน 513 00:32:21,584 --> 00:32:24,709 ‎ถ้าฉันเก่งจริง คงคิดอะไรออกแล้ว แต่ก็ไม่เลย 514 00:32:25,584 --> 00:32:27,126 ‎ใครสนล่ะ 515 00:32:27,626 --> 00:32:30,459 ‎เธอยังเก่ง และยังสำคัญอยู่ดี 516 00:32:31,251 --> 00:32:32,668 ‎ชีวิตเธอไม่ได้มีแค่งาน 517 00:32:39,084 --> 00:32:40,251 ‎แล้วฉันเป็นใคร 518 00:32:40,876 --> 00:32:43,751 ‎เธอคือผู้หญิงที่ปฏิเสธเรฟลอน 519 00:32:44,793 --> 00:32:46,793 ‎เธอได้งานนั้นอยู่แล้ว 520 00:32:46,876 --> 00:32:49,001 ‎เธอจะหนีไปก็ได้ แต่เธอก็ไม่หนี 521 00:32:50,209 --> 00:32:51,959 ‎เพราะเธอมีจิตวิญญาณ 522 00:32:52,043 --> 00:32:53,751 ‎เพราะเธอสำคัญ 523 00:32:54,584 --> 00:32:56,293 ‎นั่นคือตัวตนของเธอ 524 00:33:04,334 --> 00:33:06,626 ‎เธอนี่ไม่สนเรื่องแต่งหน้าจริงๆ ใช่ไหม 525 00:33:07,584 --> 00:33:09,668 ‎แต่เธอก็ดูดีอยู่นะ 526 00:33:09,751 --> 00:33:12,126 ‎โอเค จะสาธิตให้ว่าทำยังไง 527 00:33:12,209 --> 00:33:13,376 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 528 00:33:13,459 --> 00:33:16,376 ‎แกลมมอรัส บาย แมโดลิน ‎ไม่ได้แตะผิวฉันแน่นอน 529 00:33:16,459 --> 00:33:18,501 ‎ทำไมล่ะ เพราะมันไม่ออร์แกนิกเหรอ 530 00:33:19,334 --> 00:33:22,709 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่กลัวจะสูดสารเคมีเข้าจมูก 531 00:33:22,793 --> 00:33:26,043 ‎แต่บางคนก็ตั้งมาตรฐานหน้าไว้สูง 532 00:33:26,126 --> 00:33:29,251 ‎เราต้องมีของออร์แกนิกบ้างสิ 533 00:33:29,334 --> 00:33:31,043 ‎ไม่มีเลย เชื่อเถอะ ฉันเช็กแล้ว 534 00:33:31,126 --> 00:33:32,376 ‎ทำไมถึงไม่มี 535 00:33:32,459 --> 00:33:35,168 ‎แมโดลินคงไม่อยากทำให้สูตรเด็ดแปดเปื้อนล่ะมั้ง 536 00:33:35,251 --> 00:33:37,418 ‎ไม่ได้แปลว่ามีสินค้าออร์แกนิกไม่ได้นี่ 537 00:33:37,501 --> 00:33:40,168 ‎ความคิดง่ายๆ ทำไมเราถึงยังไม่ทำ 538 00:33:40,251 --> 00:33:41,418 ‎ไม่รู้สิ 539 00:33:42,668 --> 00:33:44,293 ‎แต่มันก็เป็น… 540 00:33:44,376 --> 00:33:45,376 ‎ไอเดีย 541 00:33:45,459 --> 00:33:47,334 ‎- ไอเดีย ‎- ไอเดีย 542 00:33:47,418 --> 00:33:48,709 ‎โอ๊ย ตายแล้ว โอเค 543 00:33:49,501 --> 00:33:52,418 ‎ห้าชั่วโมง ฉันต้องกลับบ้าน ‎เปลี่ยนชุด เขียนงานนำเสนอ 544 00:33:52,501 --> 00:33:54,293 ‎- ฉันต้องทำให้ได้ ‎- นี่ 545 00:33:55,251 --> 00:33:56,626 ‎เราต้องทำให้ได้ 546 00:34:07,043 --> 00:34:11,709 ‎(ปาร์คเกอร์) 547 00:34:12,584 --> 00:34:13,584 ‎ว่าไง พ่อหนุ่ม 548 00:34:14,918 --> 00:34:15,751 ‎คุณอยู่ไหน 549 00:34:15,834 --> 00:34:18,543 ‎มาเที่ยว ให้คนมองตามเป็นพรวน 550 00:34:19,709 --> 00:34:20,876 ‎หึงเหรอ 551 00:34:22,334 --> 00:34:23,209 ‎คงงั้น 552 00:34:25,501 --> 00:34:27,126 ‎คุณอยู่ไหน 553 00:34:27,209 --> 00:34:28,251 ‎อยู่บนเตียง 554 00:34:28,334 --> 00:34:29,876 ‎น่าสนุกดีนี่ 555 00:34:29,959 --> 00:34:31,709 ‎ฝากสวัสดีแดนนี่ด้วยนะ 556 00:34:33,376 --> 00:34:36,793 ‎ผมยกเลิกนัดเขาไป แดนนี่ไม่อยู่ตรงนี้ 557 00:34:39,668 --> 00:34:41,751 ‎แต่คุณควรมาอยู่ 558 00:34:42,959 --> 00:34:45,376 ‎ฉันนึกว่าเราจะห่างกันสักพัก 559 00:34:48,334 --> 00:34:49,626 ‎ผมก็เหมือนกัน 560 00:34:57,168 --> 00:34:58,793 ‎อย่าให้ฉันต้องยึดนะ 561 00:34:58,876 --> 00:35:00,834 ‎ไปเล่นยาในห้องน้ำเหมือนคนอื่นนู่น 562 00:35:04,584 --> 00:35:06,501 ‎พระเจ้า คุณเต้นเก่งเหมือนกันนะ 563 00:35:06,584 --> 00:35:10,793 ‎ต้องเก่งสิ นี่เพลงโปรดฉันเลย ‎แถมเพิ่งเคยได้ยินครั้งแรกด้วย 564 00:35:10,876 --> 00:35:12,168 ‎รู้สึกเป็นไงบ้าง 565 00:35:13,126 --> 00:35:14,668 ‎เหมือนผมปวดอึ 566 00:35:14,751 --> 00:35:16,543 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าฉันกลับก่อน 567 00:35:18,543 --> 00:35:20,043 ‎ได้ ฉันสบาย 568 00:35:23,334 --> 00:35:24,501 ‎มาร์โก้ 569 00:35:30,376 --> 00:35:31,834 ‎นายสวยนายงาม 570 00:35:33,709 --> 00:35:35,209 ‎พูดกลับด้วย 571 00:36:03,959 --> 00:36:05,168 ‎ไปเที่ยวมาสนุกไหม 572 00:36:05,959 --> 00:36:08,043 ‎สนุก สนุกมาก 573 00:36:09,834 --> 00:36:11,626 ‎ฉันเล่นยาอี 574 00:36:12,126 --> 00:36:13,501 ‎จูบผู้ชาย 575 00:36:15,334 --> 00:36:16,543 ‎แล้วคุณล่ะ 576 00:36:18,751 --> 00:36:21,209 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 577 00:36:27,168 --> 00:36:28,959 ‎ไม่ เราทำไม่ได้ 578 00:36:32,459 --> 00:36:33,876 ‎ฉันป่วยอยู่ 579 00:36:35,043 --> 00:36:36,584 ‎เป็นหวัดเหรอ 580 00:36:36,668 --> 00:36:37,793 ‎แย่กว่านั้นอีก 581 00:36:38,793 --> 00:36:40,334 ‎ป่วยเป็นไข้ใจ 582 00:36:45,501 --> 00:36:48,584 ‎งั้น ผมก็คงอาการเดียวกัน 583 00:36:48,668 --> 00:36:51,418 ‎ฉันนึกว่าคุณไม่ได้มองหาอะไรจริงจัง 584 00:36:52,126 --> 00:36:53,334 ‎ก็ไม่ได้หา 585 00:36:54,501 --> 00:36:57,001 ‎แต่ก็ยังเจอเข้าอยู่ดี 586 00:37:37,709 --> 00:37:39,209 ‎รีบเลยเร็ว 587 00:37:39,293 --> 00:37:40,543 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ 588 00:37:40,626 --> 00:37:42,709 ‎เล่นท่าสุริยนมัสการอยู่ 589 00:37:42,793 --> 00:37:45,168 ‎แปลว่าเช้านี้ คุณไม่ได้รับแจ้งเตือน ‎จนบัญชีระเบิดสินะ 590 00:37:46,793 --> 00:37:48,501 ‎บอกก่อน ฉันไม่ได้เป็นคนทำ 591 00:37:48,584 --> 00:37:50,501 ‎และถ้าใครหาว่าฉันทำ สาบานเลยว่าฉันจะฟ้อง 592 00:37:50,584 --> 00:37:52,043 ‎โอเค สถานการณ์แย่แค่ไหน 593 00:37:52,126 --> 00:37:53,293 ‎มืดมนอลเวง 594 00:37:54,126 --> 00:37:55,918 ‎ส่งทุกอย่างมาให้ผมดูเดี๋ยวนี้เลย 595 00:37:59,334 --> 00:38:03,543 ‎การทำไลน์ออร์แกนิก ‎จะไม่ใช่แค่ขัดเกลาสินค้าเราให้ก้าวหน้าขึ้น 596 00:38:03,626 --> 00:38:06,043 ‎หรือสร้างผลิตภัณฑ์ที่ดีต่อสุขภาพ ‎เพื่อโลกที่สะอาดขึ้น 597 00:38:06,126 --> 00:38:09,876 ‎แต่ยังช่วยเพิ่มมิติความหรูหรา ‎ให้กับแบรนด์เราด้วย 598 00:38:09,959 --> 00:38:13,501 ‎เหมือนกู๊ปหรือโฮลฟู้ดส์ ชั้นสูง ไฮโซ 599 00:38:14,751 --> 00:38:18,001 ‎อย่าลืมว่าลูกค้าชอบสูตรของเราอยู่แล้ว 600 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 ‎ถ้าเราไปปรับมัน ถือเป็นความเสี่ยง 601 00:38:24,043 --> 00:38:25,793 ‎ถ้าทำเป็นแบบพกพาล่ะคะ 602 00:38:26,459 --> 00:38:29,751 ‎ผลิตภัณฑ์ออร์แกนิก เพื่อแคมเปญไพรด์โดยเฉพาะ 603 00:38:29,834 --> 00:38:34,251 ‎สินค้าชิ้นเดียว พาเลตต์ ‎อะไรเล็กๆ ที่หยิบจับได้ง่าย ทำได้จริง 604 00:38:34,959 --> 00:38:37,376 ‎ให้ลูกค้าได้ลองสูตรใหม่ 605 00:38:37,459 --> 00:38:41,084 ‎ดูว่าลูกค้าชอบไหม ‎ลองปรับแต่ง ขัดเกลา พัฒนาให้ดี 606 00:38:43,376 --> 00:38:46,168 ‎เธอจะต้องดูแลการพัฒนาสินค้าทั้งหมด 607 00:38:46,251 --> 00:38:47,251 ‎ค่ะ 608 00:38:47,334 --> 00:38:49,501 ‎และช่วยจัดการแคมเปญไพรด์ด้วย 609 00:38:49,584 --> 00:38:52,293 ‎และทำหน้าที่ผู้ช่วยไปด้วย 610 00:38:53,376 --> 00:38:55,251 ‎เธอก็รู้ว่าฉันหวังพึ่งเธอ 611 00:38:57,626 --> 00:39:00,001 ‎ฉันรู้ว่างานไม่ใช่ทุกอย่างในชีวิต 612 00:39:01,168 --> 00:39:04,084 ‎แต่คุณคาดหวังสิ่งนั้นจากฉันได้เลย 613 00:39:04,793 --> 00:39:05,918 ‎ทุกอย่างในชีวิต 614 00:39:10,418 --> 00:39:11,709 ‎ฉันจะรอดูสไลด์นำเสนอ 615 00:39:11,793 --> 00:39:14,209 ‎- และยินดีด้วย ‎- โอเคเลยค่ะ 616 00:39:15,251 --> 00:39:16,501 ‎ขอบคุณค่ะ 617 00:39:21,501 --> 00:39:22,668 ‎เย่ 618 00:39:27,168 --> 00:39:28,668 ‎ฉันได้ทำสไลด์นำเสนองานแล้ว 619 00:39:28,751 --> 00:39:30,834 ‎แมโดลินอยากให้ฉันทำงานไปเสนอ 620 00:39:50,043 --> 00:39:51,501 ‎คุณรู้สึกเป็นไงบ้าง 621 00:39:54,793 --> 00:39:57,251 ‎ไม่เลย ไม่รู้สึกอะไรสักนิด 622 00:39:58,084 --> 00:40:01,959 ‎พิลึกมาก แต่ก็ไม่ได้ไม่ชอบนะ 623 00:40:04,418 --> 00:40:06,501 ‎เมื่อคืนสุดฤทธิ์สุดเดชกันมาก 624 00:40:08,209 --> 00:40:10,293 ‎นายจำอะไรได้บ้างไหม 625 00:40:11,418 --> 00:40:12,709 ‎นิดนึง 626 00:40:14,418 --> 00:40:17,001 ‎คุณจำได้ไหมว่าขึ้นไปเต้นเรียกทิปบนบาร์ 627 00:40:18,376 --> 00:40:19,543 ‎จำไม่ได้ 628 00:40:21,418 --> 00:40:24,126 ‎จำได้ไหมว่าไปยืนเล่นแผ่นในบูทดีเจ 629 00:40:25,084 --> 00:40:26,334 ‎จำไม่ได้สักนิด 630 00:40:31,376 --> 00:40:33,793 ‎จำตอนเรานัวเนียกันได้ไหม 631 00:40:38,376 --> 00:40:39,459 ‎จำได้สิ 632 00:40:43,959 --> 00:40:46,001 ‎เวลาเมายา คนเราทำอะไรบ้าๆ ดีนะ 633 00:40:47,001 --> 00:40:49,084 ‎เนอะ แบบ… 634 00:40:51,793 --> 00:40:54,501 ‎แต่ฉันก็ยังชอบอยู่ดี 635 00:40:57,168 --> 00:40:58,001 ‎จริงเหรอ 636 00:41:01,084 --> 00:41:03,168 ‎จริงสิ สนุกดีออก 637 00:41:03,668 --> 00:41:06,084 ‎ไว้ไปเที่ยวกันอีกนะ 638 00:41:06,168 --> 00:41:08,418 ‎คราวหน้าเราเลียยาแค่ครึ่งนิ้วก็พอ 639 00:41:09,251 --> 00:41:12,334 ‎หรือไม่ก็เล่นทั้งเม็ดไปเลย 640 00:41:20,501 --> 00:41:21,918 ‎เมื่อเช้าขึ้นรถไฟมาไม่เจอลูกเลย 641 00:41:22,501 --> 00:41:24,501 ‎ทำงานข้ามคืนอีกแล้วเหรอ 642 00:41:25,584 --> 00:41:27,001 ‎แม่มาทำอะไรเนี่ย 643 00:41:27,084 --> 00:41:29,168 ‎ลิ้มรสความประหลาดใจไง 644 00:41:30,043 --> 00:41:33,168 ‎แม่ทำงานที่นี่แล้ว 645 00:41:33,251 --> 00:41:34,834 ‎เดี๋ยว งานเครื่องหมายการค้าเหรอ 646 00:41:34,918 --> 00:41:37,793 ‎ไม่สิ นั่นงานฟรีแลนซ์ แม่ต้องทำที่บ้าน 647 00:41:37,876 --> 00:41:40,126 ‎แม่โน้มน้าวอย่างดีว่าให้รวบหลายๆ งาน 648 00:41:40,209 --> 00:41:42,376 ‎มาให้แม่ได้เลย แต่ต้องเป็นงานประจำ 649 00:41:42,459 --> 00:41:45,126 ‎แล้วงานในออฟฟิศจืดๆ เฉิ่มๆ ของแม่ล่ะ 650 00:41:45,209 --> 00:41:48,251 ‎ลาออกมาแล้ว งานนี้เงินดีกว่าเยอะ 651 00:41:50,668 --> 00:41:51,709 ‎ลูกดูกังวลนะ 652 00:41:51,793 --> 00:41:53,001 ‎โอ๊ย เปล่า 653 00:41:53,084 --> 00:41:55,459 ‎ไม่ได้เรียกว่ากังวล หนูกลัวตัวสั่น 654 00:41:55,543 --> 00:41:58,751 ‎หนูลงแรงหนักเพื่องานนี้ จะได้เป็นอิสระ 655 00:41:58,834 --> 00:42:01,001 ‎ให้ได้อยู่ห่างจากแม่บ้าง 656 00:42:01,084 --> 00:42:03,501 ‎จู่ๆ แม่จะเข้ามาตั้งรกรากไม่ได้ 657 00:42:04,126 --> 00:42:07,959 ‎อย่ามา ‎แม่เคยไม่เคารพอิสรภาพของลูกด้วยเหรอ 658 00:42:08,043 --> 00:42:10,126 ‎นี่ ตรงนี้เลอะ ตรงนี้ 659 00:42:10,668 --> 00:42:11,793 ‎เจอกันตอนมื้อเที่ยงนะ 660 00:42:18,043 --> 00:42:19,459 ‎(เจมส์) 661 00:42:19,543 --> 00:42:21,126 ‎- ได้ข่าวหรือยัง ‎- อะไร 662 00:42:25,251 --> 00:42:28,751 ‎แม่ดูเองเลย 663 00:42:29,793 --> 00:42:31,668 ‎แคมเปญไพรด์ของแม่ 664 00:42:31,751 --> 00:42:33,293 ‎มีคนปล่อย 665 00:42:33,918 --> 00:42:36,251 ‎คอลัมน์เกี่ยวกับวงการ บล็อกความงาม 666 00:42:36,334 --> 00:42:38,418 ‎แอคข่าวซุบซิบ หลุดทั่วเลยแม่ 667 00:42:38,501 --> 00:42:41,043 ‎โอเคๆ เราหมดโอกาสทำเซอร์ไพรส์ 668 00:42:41,126 --> 00:42:42,834 ‎แต่ยังเล่นเกมต่อได้ 669 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 ‎ดูใกล้ๆ สิ 670 00:42:49,043 --> 00:42:50,501 ‎มีรูปด้วยเหรอ 671 00:42:50,584 --> 00:42:53,501 ‎เซตนั้นแน่นหนามาก ผมเช็กเองกับมือ 672 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 ‎ห้ามคนนอกเข้า ห้ามใช้มือถือ 673 00:42:56,376 --> 00:42:58,959 ‎ยกเว้นพนักงานแกลมมอรัส 674 00:43:00,543 --> 00:43:02,001 ‎นี่ไม่ใช่แค่หลุดธรรมดา 675 00:43:04,959 --> 00:43:06,043 ‎เรามีหนอนบ่อนไส้ 676 00:44:12,376 --> 00:44:17,293 ‎คำบรรยายโดย: มิ่งฉัตร อนุวัฒน์นนทเขตต์