1 00:00:12,959 --> 00:00:15,043 ‫"(بريق وجمال) لـ(مادولين)"‬ 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 ‫أعرف من سرّب أمر حملة "الفخر"‬ ‫الأسبوع الماضي.‬ 3 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 ‫حقًا؟‬ 4 00:00:25,918 --> 00:00:28,001 ‫نوعًا ما، اتبعيني.‬ 5 00:00:30,959 --> 00:00:31,918 ‫لشرح ما حدث،‬ 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,501 ‫يجب أن أطلعكم على أحداث ذلك اليوم‬ ‫خطوة بخطوة.‬ 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 ‫بدأ كل شيء في مكتب أمي.‬ 8 00:00:45,501 --> 00:00:47,668 ‫بدأنا يومنا بمراجعة حملة "الفخر".‬ 9 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 ‫كانت أمي تجلس هنا،‬ ‫"أليسا"، كنت تقفين هناك.‬ 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 ‫"نووير"، أنت كنت تقف هنا.‬ 11 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 ‫ابدأ بالتفسير.‬ 12 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 ‫نبّهت الجميع‬ ‫إلى أننا نحتاج إلى مستوى عال من الحماية،‬ 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 ‫تحديات الرقص عبر الإنترنت ممنوعة.‬ 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 ‫وأن التسريب لن يعرّض الحملة فقط للخطر،‬ ‫بل كل الشركة.‬ 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 ‫لم يلتقط المسرّب صورًا هنا،‬ ‫بل التقطها في موقع التصوير.‬ 16 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 ‫بالضبط.‬ 17 00:01:06,168 --> 00:01:08,334 ‫- ماذا…‬ ‫- يا للهول.‬ 18 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 ‫هذه صور من موقع التصوير،‬ 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 ‫التُقطت بهاتف أحدهم‬ 20 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 ‫وسُرّبت للعلن.‬ 21 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 ‫جميعكم كنتم في جلسة التصوير،‬ 22 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 ‫لكن جميعكم غير ظاهرين في هذه الصور.‬ 23 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 ‫هذا يعني…‬ 24 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 ‫أن أحدكم التقط هذه الصور،‬ 25 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 ‫أحدكم سرّب صور هذه الحملة.‬ 26 00:01:39,793 --> 00:01:42,876 ‫هل هي المساعدة الطموحة؟‬ 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,709 ‫هل هو الشاب المستجد المغرور؟‬ 28 00:01:48,584 --> 00:01:50,043 ‫الفنانة المتواضعة؟‬ 29 00:01:53,376 --> 00:01:55,334 ‫المصمم الخجول؟‬ 30 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 ‫خبيرة التسويق؟‬ 31 00:02:04,876 --> 00:02:06,459 ‫أو أيًا كنت أنت.‬ 32 00:02:08,501 --> 00:02:12,084 ‫حاول أحدكم تخريب صفقة البيع هذه.‬ 33 00:02:12,168 --> 00:02:15,209 ‫عرّض أحدكم مستقبل هذه الشركة للخطر.‬ 34 00:02:15,293 --> 00:02:18,876 ‫ولن أرتاح حتى أعرف من هو!‬ 35 00:02:25,168 --> 00:02:29,834 ‫"بريق وجمال"‬ 36 00:02:29,918 --> 00:02:32,959 ‫"(ذا هينكل روم)"‬ 37 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 ‫هل يمكننا أن نقدّم بعض الحب‬ ‫لملكة جمال مهرجان "بوشويغ"، "سيرينا تي"؟‬ 38 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 ‫والمقصود بالحب هو المال.‬ 39 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 ‫إنه موسم "الفخر"‬ ‫وهذا الدلو لا يشعر بالفخر.‬ 40 00:02:43,418 --> 00:02:45,959 ‫حان الوقت لإعطاء الفتيات بعض المال.‬ 41 00:02:46,043 --> 00:02:47,043 ‫فلنمطرهنّ بالمال.‬ 42 00:02:47,126 --> 00:02:49,626 ‫وليظهر المعنى الحقيقي للفخر.‬ 43 00:02:49,709 --> 00:02:50,543 ‫المال.‬ 44 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 ‫سنعود بعد عشر دقائق يا صغار،‬ ‫ومناسبة "فخر" سعيدة.‬ 45 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 ‫وإلا…‬ 46 00:02:56,668 --> 00:02:59,043 ‫هل تتعلق مناسبة "الفخر"‬ ‫بالمال فقط في رأيك؟‬ 47 00:02:59,126 --> 00:03:00,251 ‫بالطبع لا.‬ 48 00:03:00,334 --> 00:03:03,876 ‫وتتعلق بالشرطة والإهانة بسبب هويتك الجنسية‬ ‫واستقطاب الشركات.‬ 49 00:03:03,959 --> 00:03:05,459 ‫أكثر فترات العام كآبة.‬ 50 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 ‫حسنًا، لكن ماذا عن التمثيل والشمولية؟‬ 51 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 ‫ألا يجب أن يعني "الفخر" شيئًا؟‬ 52 00:03:11,793 --> 00:03:12,793 ‫هل لدى أحدكم قرميدة؟‬ 53 00:03:12,876 --> 00:03:15,959 ‫لدينا نسخة جديدة من "مارشا بي"‬ ‫مستعدة لبدء "ستونوول" من جديد.‬ 54 00:03:16,043 --> 00:03:17,126 ‫عجبًا.‬ 55 00:03:17,209 --> 00:03:19,334 ‫أظن أن مناسبة "الفخر" يجب أن تعني شيئًا.‬ 56 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 ‫ربما كان لها معنى في الحقبة الماضية.‬ 57 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 ‫انظر حولك، العالم يتكلم لغة المال،‬ ‫وأنا كذلك.‬ 58 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 ‫بسبب حبي للمال يا عزيزي، جميعنا نحبّه.‬ 59 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 ‫سأُضطر إلى الرحيل،‬ ‫يود حبيبي قضاء الوقت معي.‬ 60 00:03:31,168 --> 00:03:34,043 ‫ذلك الظريف من ليلة الملابس الداخلية؟‬ ‫ليأت إلى هنا.‬ 61 00:03:34,126 --> 00:03:35,876 ‫مهلًا، هل الحديث عن "بن"؟‬ 62 00:03:36,793 --> 00:03:38,501 ‫إنه ليس حبيبي.‬ 63 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 ‫نعمل معًا فحسب.‬ 64 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 ‫كنتما منسجمين معًا، كان الأمر واضحًا.‬ 65 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 ‫كنا منتشيين، لم يكن بالأمر الجلل.‬ 66 00:03:46,209 --> 00:03:47,084 ‫تكلمنا عن الأمر.‬ 67 00:03:47,168 --> 00:03:49,668 ‫كما يفعل المرء عندما يكون أمرًا تافهًا.‬ 68 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 ‫- هذا هو حبيبي.‬ ‫- هل هذا هو الجسد الذي تضاجعه كل ليلة؟‬ 69 00:03:54,126 --> 00:03:55,376 ‫لماذا؟ هل هذه غيرة؟‬ 70 00:03:55,459 --> 00:03:57,543 ‫أكثر غيرة سطحية على الإطلاق.‬ 71 00:03:57,626 --> 00:03:58,709 ‫لماذا لم نلتق من قبل؟‬ 72 00:03:58,793 --> 00:04:00,584 ‫أحضر هذا إلى ليلة الملابس الداخلية.‬ 73 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 ‫إنه لا يخرج، ليس معي.‬ 74 00:04:03,793 --> 00:04:05,709 ‫- مطلقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 75 00:04:07,084 --> 00:04:10,334 ‫- هل هذا سيئ؟‬ ‫- برجي القوس، لذا فإن لي رأيًا بالطبع.‬ 76 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 ‫لكن لأول مرة في حياتي، سأحتفظ به.‬ 77 00:04:13,793 --> 00:04:15,043 ‫شكرًا.‬ 78 00:04:16,876 --> 00:04:18,751 ‫- وداعًا يا عزيزي، استمتع.‬ ‫- وداعًا.‬ 79 00:04:31,626 --> 00:04:33,543 ‫لم ألمسك بعد.‬ 80 00:04:33,626 --> 00:04:35,459 ‫ومع ذلك أنا أتألم.‬ 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,626 ‫أديت جلستين من تمارين "باري" اليوم.‬ 82 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 ‫هل تريد تدليكًا؟‬ 83 00:04:42,251 --> 00:04:44,709 ‫أظن أنني مستعد لتمرين آخر.‬ 84 00:04:49,584 --> 00:04:51,168 ‫أنا مستعد لأمر ما أيضًا.‬ 85 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 ‫موعد غرامي.‬ 86 00:04:53,709 --> 00:04:54,918 ‫سمعتني.‬ 87 00:04:55,001 --> 00:04:56,543 ‫أريد حجوزات.‬ 88 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 ‫أريد مناديل فاخرة.‬ 89 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 ‫أريد رجلًا أبيض يسألني،‬ ‫"مياه عادية أم فوارة؟" بسرعة كبيرة،‬ 90 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 ‫إلى درجة أنني لا أدرك دفعي لثمن الماء.‬ 91 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 ‫لك ذلك إذًا.‬ 92 00:05:08,876 --> 00:05:10,834 ‫حقًا؟ هل سنخرج؟‬ 93 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 ‫سيكون فاخرًا.‬ 94 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 ‫سيكون موعدًا باذخًا.‬ 95 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 ‫سيكون مكلفًا جدًا.‬ 96 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 ‫- هل أنت واثق من أنك لا تزال تريد…‬ ‫- بالطبع.‬ 97 00:05:40,793 --> 00:05:47,501 ‫في أعقاب تسريب الأسبوع الماضي،‬ ‫أجرينا مسحًا أمنيًا شاملًا وغير قانوني.‬ 98 00:05:47,584 --> 00:05:49,376 ‫أجرينا مقابلات،‬ 99 00:05:49,459 --> 00:05:51,126 ‫وفتّشنا الحواسيب،‬ 100 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 ‫وتنصّتنا من حجرات الحمّامات،‬ 101 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 ‫ونحن على ثقة بأن ذلك لن يتكرر أبدًا.‬ 102 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 ‫هذه ثقة مفرطة،‬ ‫نظرًا إلى أنك ما زلت تجهل من الفاعل.‬ 103 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 ‫التسريب جزء من اللعبة.‬ 104 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 ‫أسدى إلينا هذا الشخص صنيعًا.‬ 105 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 ‫المدونات المقروءة والمرئية‬ ‫وحسابات التجميل، الجميع يتكلمون عنا.‬ 106 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 ‫يتوقون إلى معرفة ما نحضّره.‬ 107 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 ‫أحب أعياد الهالوين، ماذا عنك؟‬ 108 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 ‫نحن في منتصف يونيو.‬ 109 00:06:14,501 --> 00:06:17,543 ‫أحب العربات الكبيرة فيها وعصير التفاح‬ 110 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 ‫ونفحة البرد في أكتوبر.‬ 111 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 ‫لكن هل تعرفون أكثر ما أحبه‬ ‫في عربات القش في الهالوين؟‬ 112 00:06:24,501 --> 00:06:25,543 ‫المفاجأة.‬ 113 00:06:25,626 --> 00:06:27,793 ‫مسخ مجنون هنا، ومهرج مخيف هناك.‬ 114 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 ‫المفاجأة ليست أجمل جزء فحسب،‬ ‫بل إنها الجزء الجوهري.‬ 115 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 ‫من دون مفاجأة،‬ 116 00:06:32,668 --> 00:06:36,084 ‫سيكونون مجرد مراهقين بأزياء‬ ‫يحاولون مباغتتكم.‬ 117 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 ‫إذًا، ما الذي ستقدّمونه‬ ‫من دون عنصر المفاجأة؟‬ 118 00:06:40,834 --> 00:06:44,043 ‫مجرد مجموعة من الإعلانات الجميلة؟‬ 119 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 ‫لدينا حملة ذات معنى.‬ 120 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 ‫يتكلم الناس لأن…‬ 121 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 ‫يتكلمون عنها الآن حين لا تحتاج إليها‬ ‫بدلًا من الحديث عنها لاحقًا وقت الحاجة.‬ 122 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 ‫حين يتم إطلاقها، سيشعرون بالملل.‬ 123 00:06:56,834 --> 00:06:59,043 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ نبدأ من جديد؟‬ 124 00:06:59,126 --> 00:07:00,584 ‫بقي أسبوع على الإطلاق.‬ 125 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 ‫يمكنكم نسيان أمر حملة "الفخر"‬ ‫وانتظار الوضع حتى يستقر‬ 126 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 ‫ثم تأتون بفكرة جديدة تجعلكم حديث الناس.‬ 127 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 ‫لا تزال "فينديمير" مهتمة لأمركم.‬ 128 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 ‫سيتحلّون بالصبر، فعليكم بذلك أيضًا،‬ ‫لديكم فرصة واحدة فقط.‬ 129 00:07:14,293 --> 00:07:15,126 ‫لا تضيعوها.‬ 130 00:07:16,709 --> 00:07:19,584 ‫نعرف أننا وجدنا فكرة ناجحة.‬ ‫عليك أن تدعينا نثبت ذلك.‬ 131 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 ‫كيف؟‬ 132 00:07:22,376 --> 00:07:24,376 ‫- نحن نفكر…‬ ‫- كنا نفكر…‬ 133 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 ‫نحن نفكر في…‬ 134 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 ‫- حفل مبيت، منامات.‬ ‫- ربما…‬ 135 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 ‫أو ما زلنا…‬ 136 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 ‫- نختبره.‬ ‫- أجل، بالضبط.‬ 137 00:07:31,001 --> 00:07:35,126 ‫لقد اخترنا مسبقًا لجنة استطلاع رأي‬ ‫قادمة بعد ظهر اليوم لاختبار الحملة.‬ 138 00:07:35,209 --> 00:07:36,918 ‫- سيخبروننا برأيهم.‬ ‫- نعم.‬ 139 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 ‫وإن حققنا نتيجة عالية بما يكفي،‬ ‫فلن نحتاج إلى مفاجأة.‬ 140 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 ‫سنحقق نجاحًا.‬ 141 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 ‫هذا تعهّد مهم.‬ 142 00:07:45,293 --> 00:07:48,668 ‫عليّ إجراء بعض الاتصالات، إن تمكنتم‬ ‫من ضمان تعهّدكم، فيمكنني ذلك أيضًا.‬ 143 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 ‫طالما لن يحدث تسريب آخر،‬ ‫تلك هي المفاجأة التي لا نحتاج إليها.‬ 144 00:07:57,251 --> 00:07:59,043 ‫سأحرص شخصيًا على ذلك.‬ 145 00:08:09,376 --> 00:08:11,376 ‫"(ماركو)"‬ 146 00:08:13,126 --> 00:08:14,709 ‫أمي!‬ 147 00:08:14,793 --> 00:08:17,084 ‫آسف، أعني، أمي.‬ 148 00:08:17,168 --> 00:08:19,459 ‫ليس من الضروري أن تناديني بذلك،‬ ‫نحن نعمل معًا.‬ 149 00:08:19,543 --> 00:08:21,751 ‫بم أناديك إذًا؟‬ 150 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 ‫"جوليا"؟‬ 151 00:08:23,334 --> 00:08:24,584 ‫كأنه اسمك؟‬ 152 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 ‫كأن لك اسمًا أصلًا؟‬ 153 00:08:27,168 --> 00:08:28,626 ‫كيف تسير حملة "الفخر"؟‬ 154 00:08:29,334 --> 00:08:31,501 ‫على ما يُرام، أنا في طريقي لاختبارها.‬ 155 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 ‫- كيف يسير تقييم العلامة التجارية؟‬ ‫- ويحي.‬ 156 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 ‫"آيسلندا"؟ لا بأس، رائعة، كل شيء بتوقيتهم.‬ 157 00:08:37,459 --> 00:08:40,334 ‫لديّ اجتماع معهم في الـ4 صباحًا،‬ ‫سأبقى هنا طوال الليل.‬ 158 00:08:40,418 --> 00:08:41,751 ‫كيف حال حبيبك؟‬ 159 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 ‫لا، إنه فتى وهو صديقي.‬ 160 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 ‫لكنه ليس حبيبي.‬ 161 00:08:50,126 --> 00:08:51,209 ‫ليس بعد.‬ 162 00:08:52,793 --> 00:08:57,709 ‫لكننا سنخرج لتناول العشاء الليلة.‬ ‫لكن في مطعم صديقه، إنه "بيتر لوغر".‬ 163 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 ‫"بيتر لوغر" مطعم يقدّم شرائح اللحم.‬ 164 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 ‫إنه من أفضل المطاعم في المدينة،‬ ‫هل أنت متأكد من أنكما لستما حبيبين؟‬ 165 00:09:03,918 --> 00:09:05,668 ‫ربما نكون كذلك.‬ 166 00:09:06,668 --> 00:09:08,376 ‫انظر إلى نفسك.‬ 167 00:09:08,459 --> 00:09:11,876 ‫ها أنت توازن بين حياتك الشخصية والمهنية‬ ‫في المدينة.‬ 168 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 ‫أنت متمكن من كل شيء.‬ 169 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 ‫هل تريدين مقابلة "مادولين"؟ رائحتها مذهلة.‬ 170 00:09:19,001 --> 00:09:20,626 ‫لديّ عمل.‬ 171 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 ‫أنا فخورة بك.‬ 172 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 ‫إن كنت لا تزال تهتم.‬ 173 00:09:24,584 --> 00:09:26,334 ‫بالطبع ما زلت أهتم.‬ 174 00:09:26,418 --> 00:09:28,626 ‫"الفخر" هو أهم شيء.‬ 175 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 ‫تبادلتما القُبل، هذا شيء جيد.‬ 176 00:09:33,543 --> 00:09:35,293 ‫كنا منتشيين.‬ 177 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 ‫هل كان ذلك حقيقيًا؟ أم بسبب المخدرات؟‬ 178 00:09:43,293 --> 00:09:44,918 ‫أريد أن أعرف إن كان يعني شيئًا.‬ 179 00:09:45,959 --> 00:09:48,668 ‫"بن"، أنا امرأة مثليّة.‬ 180 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 ‫لكل شيء معنى بالنسبة إلينا.‬ 181 00:09:52,043 --> 00:09:54,168 ‫ليس هناك تعليق‬ ‫لا يمكنك المبالغة في تحليله.‬ 182 00:09:54,251 --> 00:09:56,876 ‫ليست هناك إيماءة لا يمكنك تحليلها.‬ 183 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 ‫لا تُوجد نظرة لا يمكنك الإطالة في تفسيرها.‬ 184 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 ‫أعني، لقد احتكّ بجسدي.‬ 185 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 ‫كثيرًا.‬ 186 00:10:05,543 --> 00:10:07,668 ‫هذا يعني شيئًا بالتأكيد.‬ 187 00:10:07,751 --> 00:10:09,459 ‫حاول مجددًا وشاهد ما سيحدث،‬ 188 00:10:09,543 --> 00:10:11,376 ‫من دون المخدرات.‬ 189 00:10:11,459 --> 00:10:13,126 ‫عمّ تتكلمان؟‬ 190 00:10:13,209 --> 00:10:15,834 ‫التسريب، أجل، نتكلم عن التسريب.‬ 191 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 ‫- نناقش قائمة المشتبهين بهم.‬ ‫- من الفاعل برأيكما؟‬ 192 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 ‫لا أعرف، ربما أنت.‬ 193 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‫إجاباتك مراوغة مؤخرًا.‬ 194 00:10:25,126 --> 00:10:26,626 ‫دائمة الانشغال بالهرب.‬ 195 00:10:27,376 --> 00:10:29,834 ‫تلغين خططك في الدقيقة الأخيرة.‬ 196 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 ‫آسفة لأنك لم تتمكني من الحضور‬ ‫إلى منزلي ليلة أمس.‬ 197 00:10:32,834 --> 00:10:33,834 ‫كان لديّ عمل.‬ 198 00:10:34,751 --> 00:10:38,168 ‫المرأة الأخرى في علاقتنا الثلاثية.‬ ‫أعرفها جيدًا.‬ 199 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 ‫لكن الليلة؟‬ 200 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 ‫ربما.‬ 201 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 ‫لكن أولًا، يجب أن نتكلم عن مشروعي الحبيب.‬ 202 00:10:44,668 --> 00:10:46,126 ‫مستحضر "الفخر" لتظليل العيون.‬ 203 00:10:46,209 --> 00:10:49,001 ‫أم يجب أن أقول‬ ‫مستحضر "الفخر" العضوي لتظليل العيون؟‬ 204 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 ‫- بفضل من؟‬ ‫- بفضلك.‬ 205 00:10:50,459 --> 00:10:51,709 ‫بفضلي.‬ 206 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 ‫ألقيت نظرة على تجربتك الأولى في التغليف.‬ 207 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 ‫تحتاج إلى بعض العمل.‬ 208 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 ‫جيد، لأنها بحاجة إلى ذلك،‬ ‫لديّ بعض الملاحظات.‬ 209 00:10:59,793 --> 00:11:01,459 ‫"بعض الملاحظات"؟‬ 210 00:11:03,126 --> 00:11:04,626 ‫تبدو هذه كخريطة كنز.‬ 211 00:11:04,709 --> 00:11:06,293 ‫أردت أن أكون دقيقة.‬ 212 00:11:07,251 --> 00:11:08,251 ‫ماذا؟ هذا ما نفعله.‬ 213 00:11:08,918 --> 00:11:11,126 ‫يخبرنا الناس بما يريدونه وننفّذه.‬ 214 00:11:11,209 --> 00:11:12,668 ‫أجل، عندما تكونين المديرة.‬ 215 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 ‫أنا أعرف حقيقتك العارية.‬ 216 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 ‫يمكنك أن تكوني أكثر لطفًا.‬ 217 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 ‫على حد علمي، أنت تحبّين الخشونة.‬ 218 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 ‫لقد غصت في التفاصيل فعلًا.‬ 219 00:11:23,584 --> 00:11:25,334 ‫أعلم، هذا كثير.‬ 220 00:11:25,418 --> 00:11:26,876 ‫أعلم أنني متطلبة.‬ 221 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 ‫ليس بيدي حيلة.‬ 222 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 ‫هذا مشروعي الأول.‬ 223 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 ‫مشروعي الحبيب، يعني لي الكثير.‬ 224 00:11:34,126 --> 00:11:35,876 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 225 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 ‫أعدك.‬ 226 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 ‫هل تحتاجين إلى مساعدتي‬ ‫للمبالغة في تحليل ذلك؟‬ 227 00:11:47,126 --> 00:11:47,959 ‫يا للهول!‬ 228 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 ‫"نحن راضون عن أنفسنا"،‬ ‫ليست حملة شركة لجمع المال.‬ 229 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 ‫إنه بيان عمّا تمثّله شركتنا.‬ 230 00:12:02,834 --> 00:12:08,543 ‫وهي فرصة لي، بصفتي امرأة تعلّمت الكثير‬ ‫من مجتمع أحرار الهوية الجندرية،‬ 231 00:12:09,126 --> 00:12:11,709 ‫لأتخذ موقفًا وأردّ الصنيع.‬ 232 00:12:12,626 --> 00:12:14,459 ‫يا للهول، كيف هو أدائي؟‬ 233 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 ‫رائع، لكن شهادتي مجروحة، أنت محترفة.‬ 234 00:12:17,501 --> 00:12:19,251 ‫يجب أن تحذف ذلك.‬ 235 00:12:19,334 --> 00:12:21,084 ‫آسف على المقاطعة، لكن…‬ 236 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 ‫ما معنى ذلك؟ "نحن راضون عن أنفسنا"؟‬ ‫أنا لا أفهمه.‬ 237 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 ‫معظم السائقين ينتظرون في السيارة،‬ ‫لا أقصد الإهانة.‬ 238 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 ‫"نحن راضون عن أنفسنا"،‬ ‫هو اسم حملة "الفخر" التي سنطلقها.‬ 239 00:12:30,709 --> 00:12:32,126 ‫هذا شعارنا.‬ 240 00:12:33,376 --> 00:12:34,709 ‫لكن ما معناه؟‬ 241 00:12:34,793 --> 00:12:36,043 ‫شكرًا.‬ 242 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 ‫هل الناس متعجرفون كثيرًا؟‬ ‫وهل تلك هي المشكلة؟‬ 243 00:12:39,418 --> 00:12:40,626 ‫هل تحاولون حلّها؟‬ 244 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 ‫إنه تلاعب لفظي.‬ 245 00:12:41,793 --> 00:12:42,668 ‫إنها دعابة إذًا.‬ 246 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 ‫لا.‬ 247 00:12:44,043 --> 00:12:48,459 ‫هذا يعني أننا أول علامة تجميل تجارية فاخرة‬ ‫تحتفل بحملة "الفخر".‬ 248 00:12:48,543 --> 00:12:51,668 ‫نحن نتخطى الحدود ونقول شيئًا.‬ 249 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 ‫ما الذي تقولونه؟‬ 250 00:12:55,834 --> 00:12:57,084 ‫إنه لا يفهم المعنى.‬ 251 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 ‫سيدة "ميهيا"!‬ 252 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 ‫مرحبًا، لم نلتق من قبل، أنا "تشاد أديسون".‬ 253 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 ‫الرجل الذي حاول طرد ابني‬ ‫بسبب تلك الصورة المشينة، سُررت لمقابلتك.‬ 254 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 ‫أنت محامية، صحيح؟ ألست مدينة لي "ظاهريًا"؟‬ 255 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 ‫كيف يمكنني أن أخدمك "ظاهريًا"؟‬ 256 00:13:25,668 --> 00:13:26,709 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 257 00:13:26,793 --> 00:13:29,376 ‫إن كان الأمر يتعلق بمسألة "آيسلندا"،‬ ‫فأنا أجتهد…‬ 258 00:13:29,459 --> 00:13:32,459 ‫لا، حصل تسريب في هذه الشركة.‬ 259 00:13:32,543 --> 00:13:35,626 ‫وإن لم نسوّ المسألة بسرعة،‬ ‫فسنخسر الصفقة وكل وظائفنا معها.‬ 260 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 ‫رائع، وبعد؟‬ 261 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 ‫أنا محامية علامة تجارية، ولست محققة.‬ 262 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 ‫أنت تحققين في قضايا قانونية،‬ ‫يبدو هذا لي كعمل المحققين.‬ 263 00:13:47,876 --> 00:13:49,834 ‫أنت الموظفة التي جاءت بعد التسريب،‬ 264 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 ‫لذا أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها.‬ 265 00:13:52,293 --> 00:13:54,376 ‫حاولت أن تتسبب بطرد ابني.‬ 266 00:13:54,459 --> 00:13:55,459 ‫ظاهريًا.‬ 267 00:13:55,543 --> 00:13:59,043 ‫كنت أحاول إنقاذ أمي‬ ‫من هذا النوع الخاص من الهراء الذي يدّعيه.‬ 268 00:13:59,126 --> 00:14:00,626 ‫ظاهريًا.‬ 269 00:14:00,709 --> 00:14:03,918 ‫إن أقدم ذلك الشخص على التسريب مجددًا،‬ ‫فسوف نكون في ورطة.‬ 270 00:14:04,001 --> 00:14:05,959 ‫وهذا ليس ظاهريًا، بل حتميًا.‬ 271 00:14:08,709 --> 00:14:10,834 ‫إن كان هذا سينقذ الشركة، فهو يستحق العناء.‬ 272 00:14:10,918 --> 00:14:13,668 ‫لكن إن أبعدني عن قضية "آيسلندا" ليوم واحد،‬ ‫فسيكون أفضل.‬ 273 00:14:13,751 --> 00:14:15,501 ‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬ 274 00:14:21,543 --> 00:14:22,501 ‫نحن مستعدون هنا.‬ 275 00:14:24,834 --> 00:14:27,751 ‫مرحبًا يا صغاري الخنازير.‬ 276 00:14:27,834 --> 00:14:30,459 ‫ادخلوا، مرحبًا بكم في الحظيرة، أنا أمزح.‬ 277 00:14:30,543 --> 00:14:33,001 ‫تفضلوا بالجلوس.‬ 278 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 ‫عرض أزياء، يُعجبني زيّك، حسنًا.‬ 279 00:14:36,501 --> 00:14:39,376 ‫أعيش من أجل خوض‬ ‫هذه الأجواء المشابهة لبرنامج "بيغ برذر".‬ 280 00:14:39,459 --> 00:14:41,418 ‫وكأننا سنطرد أحدهم من المنزل.‬ 281 00:14:41,501 --> 00:14:43,709 ‫تفضلوا بالجلوس، استريحوا واسترخوا.‬ 282 00:14:43,793 --> 00:14:44,751 ‫لا تناموا.‬ 283 00:14:45,501 --> 00:14:48,501 ‫- شكرًا على السماح لي بالمشاهدة.‬ ‫- أردتك أن ترى هذا.‬ 284 00:14:48,584 --> 00:14:50,126 ‫لدينا الكثير لنفخر به.‬ 285 00:14:52,084 --> 00:14:54,668 ‫ماذا سيحدث إن لم تُعجب الحملة أحدهم؟‬ 286 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 ‫لا، لا نريد طاقة سلبية،‬ ‫لا أضع احتمالية أخرى غير النجاح.‬ 287 00:14:58,001 --> 00:15:00,084 ‫لنأمل أن يسير الأمر على ما يُرام.‬ 288 00:15:04,251 --> 00:15:05,876 ‫سأعود حالًا.‬ 289 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 ‫ترك أحدهم بعض القمامة في غرفة الاختبار.‬ 290 00:15:14,751 --> 00:15:15,751 ‫مرحبًا.‬ 291 00:15:16,793 --> 00:15:18,709 ‫رائع، مذهل.‬ 292 00:15:19,501 --> 00:15:22,418 ‫- "ديزمال"، ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ ‫- من تقصد؟ أنا "روب شورت".‬ 293 00:15:23,251 --> 00:15:26,168 ‫مثليّ في العشرينيات،‬ ‫أعيش وأحب وأتعلّم في المدينة.‬ 294 00:15:26,251 --> 00:15:28,126 ‫تتضمن هواياتي الأزياء والحياة الليلية‬ 295 00:15:28,209 --> 00:15:30,251 ‫والخداع بالانضمام إلى مجموعات البحث‬ ‫لكسب المال بسهولة.‬ 296 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 ‫هل وضعتك "فينيشا" على قائمة أبحاث سوقنا؟‬ 297 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 ‫منذ سنوات يا عزيزي، وهي تُستغل مذاك الحين.‬ 298 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 ‫أخبرتك بأن حملة "الفخر" وسيلة لكسب المال،‬ ‫وأنا هنا لأكسب حصتي.‬ 299 00:15:39,834 --> 00:15:41,001 ‫"أليسا"!‬ 300 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 ‫مرحبًا يا "أليسا". علينا استبعاد هذا الشخص.‬ 301 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 ‫تجمعنا معرفة، وهذا مخالف للقواعد.‬ 302 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 ‫لا، غير صحيح.‬ 303 00:15:48,459 --> 00:15:50,126 ‫- غير صحيح؟‬ ‫- غير صحيح.‬ 304 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 ‫لكن هذا الشخص يكره حملة "الفخر"،‬ ‫سيعرّض المجموعة للتخريب.‬ 305 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 ‫- لن أفعل.‬ ‫- لن يحصل هذا.‬ 306 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 ‫لا تصغي إليه، ما زال مصدومًا‬ ‫من انفصال "جيسي" عن "ليتل ميكس".‬ 307 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 ‫ماذا؟ لا، لست كذلك.‬ 308 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 ‫أجل، لا بأس، أنا مصدوم.‬ 309 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 ‫عليك أن تحلّي هذه الأزمة، يجب أن يتم طرد…‬ 310 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 ‫وها هي…حسنًا.‬ 311 00:16:10,959 --> 00:16:13,376 ‫هذه حياتي، لا داعي لإفسادها.‬ 312 00:16:13,459 --> 00:16:15,376 ‫سأقدّم رأيي بشكل منصف، أعدك.‬ 313 00:16:16,084 --> 00:16:17,959 ‫أليست هذه هي الغاية من حملة "الفخر"؟‬ 314 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 ‫إنهم يختبرون الحملة.‬ 315 00:16:29,793 --> 00:16:32,001 ‫إنه عملك، ألا تريدين المشاهدة؟‬ 316 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 ‫اكتفيت من الملاحظات اليوم.‬ 317 00:16:36,459 --> 00:16:39,001 ‫- أنت غاضبة بسبب ملاحظاتي.‬ ‫- حقًا؟‬ 318 00:16:39,584 --> 00:16:40,709 ‫تصرفت بخشونة.‬ 319 00:16:41,418 --> 00:16:42,918 ‫بالفعل.‬ 320 00:16:43,001 --> 00:16:44,126 ‫أنا آسفة.‬ 321 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم، لأن هذا الشعور انتابك.‬ 322 00:16:48,001 --> 00:16:51,584 ‫أجل، كانت ملاحظاتي قاسية.‬ ‫لكن هذا لأنني أهتم فحسب.‬ 323 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 ‫لهذا الأمر أم لأمري؟‬ 324 00:16:54,084 --> 00:16:55,376 ‫أجل.‬ 325 00:16:56,001 --> 00:16:57,376 ‫أهتم للأمرين.‬ 326 00:16:58,376 --> 00:17:00,876 ‫اسمعي، تعرفين كم أتوتر بشأن عملي.‬ 327 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 ‫تعلمين أن هذه حياتي.‬ 328 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 ‫والآن تعرفين أنني حساسة‬ ‫حين أتلقى ملاحظات مزعجة.‬ 329 00:17:07,334 --> 00:17:09,001 ‫سأُعلمك عندما ينتهي الأمر.‬ 330 00:17:10,584 --> 00:17:13,543 ‫- ربما يجب أن أدعك وشأنك.‬ ‫- بالتأكيد، دعيني وشأني.‬ 331 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 ‫حسنًا يا جماعة،‬ 332 00:17:23,668 --> 00:17:27,668 ‫ما ستفعلونه اليوم هو مشاهدة بعض الإعلانات‬ ‫التي نفكر في إصدارها هذا الصيف.‬ 333 00:17:27,751 --> 00:17:31,126 ‫ما شعورك‬ ‫بينما يُقيّم أحد أكبر مشاريع مسيرتك المهنية؟‬ 334 00:17:31,834 --> 00:17:34,001 ‫كما تعلم، إنه أمر ممتع.‬ 335 00:17:34,084 --> 00:17:35,709 ‫إنه مُرض.‬ 336 00:17:35,793 --> 00:17:36,709 ‫"تسجيل"‬ 337 00:17:37,959 --> 00:17:39,876 ‫وجهي غير المعبّر بحاجة إلى التدريب.‬ 338 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 ‫اسمعي.‬ 339 00:17:43,334 --> 00:17:47,751 ‫في أسوأ الأحوال،‬ ‫إن فشلت الحملة، ستخسرين شركتك.‬ 340 00:17:47,834 --> 00:17:48,668 ‫وماذا في ذلك؟‬ 341 00:17:49,501 --> 00:17:51,001 ‫ستظلين أنت.‬ 342 00:17:51,084 --> 00:17:53,709 ‫هذا؟ هذا لا يتعلق بالنجاح.‬ 343 00:17:53,793 --> 00:17:56,918 ‫هذا يتعلق بفعل شيء ذي شأن.‬ 344 00:18:02,918 --> 00:18:05,959 ‫أريدك أن تعرف أنك إن كنت من سرّب الموضوع،‬ 345 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 ‫فيمكنك أن تخبرني‬ ‫لأنني أجيد الإصغاء للغاية.‬ 346 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 ‫- أنا لست من سرّبه، مفهوم؟‬ ‫- حسنًا.‬ 347 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 ‫لكن لديّ بعض النظريات.‬ 348 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 ‫"أفضل مخابز (برلين)"‬ 349 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 ‫صحيح؟‬ 350 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 ‫أُراهن أننا إذا ناقشنا الأمر، فسنحلّ القضية.‬ 351 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 ‫ربما نذهب إلى مكان ممتع؟‬ 352 00:18:28,918 --> 00:18:30,793 ‫إنها تحب لحظات "هينكل روم".‬ 353 00:18:30,876 --> 00:18:32,376 ‫قد ينجح ذلك.‬ 354 00:18:33,793 --> 00:18:35,168 ‫سأذهب إن ذهبت.‬ 355 00:18:35,751 --> 00:18:36,626 ‫اتفقنا.‬ 356 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 ‫- شاهدت الكثير من هذه الاختبارات، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 357 00:18:40,626 --> 00:18:44,293 ‫ماذا يحدث إذا لم تُعجب تلك الحملة أحدهم؟‬ ‫هل يمكن أن يؤثّر ذلك سلبًا؟‬ 358 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 ‫هذا ممكن وسيحصل، لا يتطلب الأمر‬ ‫سوى كاره واحد ليؤثّر على المجموعة.‬ 359 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 ‫"(تشاد أديسون)، مدير المبيعات"‬ 360 00:18:58,918 --> 00:18:59,959 ‫دخلت.‬ 361 00:19:00,501 --> 00:19:01,584 ‫حسنًا، أسرعي.‬ 362 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 ‫لن نخترق المصفوفة يا "تشاد"، اتفقنا؟‬ 363 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 ‫بل نتحقق من سجلات البحث‬ ‫عبر شبكة الشركة اللاسلكية.‬ 364 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 ‫هذا قانوني، لن أخرق القانون من أجلك.‬ 365 00:19:09,834 --> 00:19:11,793 ‫- هل أنت متأكدة من نجاح هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 366 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 ‫سيكون لدى مُسرّب الموضوع سجلّ بحث يُثبت نيّته.‬ 367 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 ‫ما علينا سوى كتابة المصطلحات الصحيحة.‬ 368 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 ‫- كيف تعرفين كل هذا؟‬ ‫- لديّ ابن يكذب.‬ 369 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 ‫هوايتي هي أن أختبر صحة كلامه.‬ 370 00:19:22,543 --> 00:19:24,584 ‫- حصلت على نتيجة.‬ ‫- ماذا؟‬ 371 00:19:25,293 --> 00:19:29,626 ‫لديك موظف تقدّم بطلب عبر الإنترنت‬ ‫للحصول على بطاقات ائتمان بفوائد مرتفعة.‬ 372 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 ‫- هل هذا دليل؟‬ ‫- بل أسوأ.‬ 373 00:19:31,543 --> 00:19:34,126 ‫أي أن والديه‬ ‫لم يحذراه من مخاطر قروض الاستهلاك.‬ 374 00:19:34,209 --> 00:19:36,709 ‫هذا أمر أعرفه جيدًا،‬ ‫لم أحمل قط بطاقة قروض ائتمانية.‬ 375 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 ‫بطاقة ائتمانية بفائدة مرتفعة؟‬ ‫هناك شيء واحد أسوأ.‬ 376 00:19:39,293 --> 00:19:40,751 ‫- التأجير.‬ ‫- التأجير.‬ 377 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 ‫السيارات الجديدة تناسب من يشعرون بالنقص‬ ‫ويريدون إثارة إعجاب الغرباء.‬ 378 00:19:45,293 --> 00:19:47,918 ‫- اشتر المستعملة دائمًا.‬ ‫- اشتر المستعملة دائمًا.‬ 379 00:19:48,001 --> 00:19:50,459 ‫يتعرض المرء للسخرية لتفكيره بهذه الطريقة.‬ 380 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 ‫أجل، وهل تعرف من يضحك أخيرًا؟‬ 381 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 ‫- الذين لا يحملون بطاقات قروض.‬ ‫- الذين لا يحملون بطاقات قروض.‬ 382 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 ‫- حسنًا، أين كنا؟‬ ‫- أجل.‬ 383 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 ‫نجد المُسرّب وننقذ الشركة.‬ 384 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 385 00:20:24,626 --> 00:20:28,043 ‫حسنًا، هل لدى أحدكم‬ ‫أي أفكار إضافية يريد مشاركتها؟‬ 386 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 ‫نعم.‬ 387 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 ‫التزمت الصمت طوال اليوم،‬ 388 00:20:32,209 --> 00:20:34,293 ‫لكنني أدركت أن لديّ ما أقوله.‬ 389 00:20:36,001 --> 00:20:37,293 ‫في الواقع، لديّ الكثير.‬ 390 00:20:40,168 --> 00:20:42,084 ‫كانت مشاعري متخبطة حيال هذه الحملة.‬ 391 00:20:43,584 --> 00:20:45,584 ‫لكنني…‬ 392 00:20:45,668 --> 00:20:47,751 ‫فكرت في الأمر…‬ 393 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 ‫وأدركت مدى أهمية سماع رسالة كهذه،‬ 394 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 ‫خاصةً من علامة تجارية كبيرة،‬ ‫مثل "(بريق وجمال) لـ(مادولين)".‬ 395 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 ‫ويغمرني الفخر‬ ‫بأن مستحضرات التجميل المفضّلة لدى أمي‬ 396 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 ‫تنهض لتدافع أخيرًا عن مجتمع الميم.‬ 397 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 ‫حسنًا، شكرًا لك.‬ 398 00:21:10,834 --> 00:21:12,793 ‫اعرضي هذا على لوحتكم الإعلانية.‬ 399 00:21:12,876 --> 00:21:17,168 ‫شكرًا لكم جميعًا على وقتكم،‬ ‫يمكنكم قبض شيكات أجوركم في الخارج. مرحى!‬ 400 00:21:18,584 --> 00:21:20,168 ‫اخرجوا من هنا!‬ 401 00:21:20,251 --> 00:21:22,376 ‫أنا جادة، نحتاج إلى الغرفة من أجل شيء آخر.‬ 402 00:21:22,459 --> 00:21:26,043 ‫إن استطعتم الإسراع كالأرانب،‬ ‫فسيكون ذلك رائعًا جدًا، شكرًا لكم.‬ 403 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- "ديزمال"!‬ 404 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أردت فقط أن أشكرك.‬ 405 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 ‫اخترت عدم إفساد الأمر‬ ‫رغم أن ذلك كان بوسعك، لقد أعجبك.‬ 406 00:21:36,376 --> 00:21:37,501 ‫أعجبك ذلك، صحيح؟‬ 407 00:21:39,168 --> 00:21:40,626 ‫- ليس هنا، هيا.‬ ‫- ما هذا…‬ 408 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 ‫يُعجبني هذا الشيك.‬ 409 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 ‫وسأخبر كل من يدفع لي بما يريد سماعه.‬ 410 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 ‫- لقد كرهت ذلك.‬ ‫- "الكراهية" كلمة قوية ودقيقة أيضًا.‬ 411 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 ‫لكنني منحتك إعجابي المطلق‬ ‫لأننا نعرف بعضنا.‬ 412 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 ‫لكن ماذا عن كل ما قلته؟ الرسالة والمجتمع؟‬ 413 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 ‫هذا ما أفعله دائمًا.‬ 414 00:21:56,084 --> 00:21:58,834 ‫قل ما يريدون سماعه وقيّم كما تشعر.‬ 415 00:21:59,543 --> 00:22:01,126 ‫لكن الجميع كانوا بغاية اللطف.‬ 416 00:22:01,834 --> 00:22:04,751 ‫ماذا لو كره الجميع ذلك؟‬ ‫ماذا لو أعطونا تقييمًا متدنيًا؟‬ 417 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 ‫أظن أنك توشك على اكتشاف ذلك.‬ 418 00:22:15,251 --> 00:22:18,334 ‫تستغرق هذه الأمور وقتًا أطول‬ ‫لمعالجتها عادةً،‬ 419 00:22:18,418 --> 00:22:21,334 ‫لكننا لم نر نتائج بهذا الوضوح من قبل.‬ 420 00:22:28,501 --> 00:22:30,959 ‫هذا بلا شكّ،‬ 421 00:22:31,043 --> 00:22:33,834 ‫أفضل اختبار حملة شهدته في حياتي!‬ 422 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 ‫مفاجأة.‬ 423 00:22:38,876 --> 00:22:41,168 ‫البارعون في قسم التسويق نجحوا مجددًا.‬ 424 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 ‫صدّقوا.‬ 425 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 ‫تحدثت إلى "فينديمير" للتو وقد راقهم ذلك.‬ 426 00:22:45,126 --> 00:22:48,043 ‫- شعار "نحن راضون عن أنفسنا" مقبول.‬ ‫- هذا رائع.‬ 427 00:22:48,126 --> 00:22:52,084 ‫ما أكثر شيء تجاوبوا معه؟‬ ‫ماذا تعني هذه الحملة للناس؟‬ 428 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 ‫بصراحة؟ كل شيء.‬ 429 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 ‫ولا شيء.‬ 430 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 ‫يقيّمونها بشكل عال،‬ ‫لكن انظري إلى التعليقات.‬ 431 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 ‫لا يمكن لأحد أن يعبّر‬ ‫عمّا تعنيه حقًا هذه الحملة.‬ 432 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 ‫المغايرون جنسيًا يحسبونها تخصّهم،‬ ‫وكذلك المثليّون.‬ 433 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 ‫كل شخص يرى مبتغاه.‬ 434 00:23:05,584 --> 00:23:08,084 ‫لكنها تجعلهم يتكلمون ويفكرون.‬ 435 00:23:08,168 --> 00:23:10,959 ‫وهو ما يعني شيئًا بالتأكيد، صحيح؟‬ 436 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 ‫يعني أيًا كان ما يريده الناس،‬ ‫هذا هو بيت القصيد.‬ 437 00:23:14,043 --> 00:23:16,168 ‫هكذا يجب أن تكون حملة "الفخر" تمامًا.‬ 438 00:23:16,251 --> 00:23:18,793 ‫إنها حملة فخر، لكنها عن الرضا عن النفس.‬ 439 00:23:22,751 --> 00:23:24,709 ‫لماذا…‬ 440 00:23:27,959 --> 00:23:30,501 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫- مرحبًا، نعم.‬ 441 00:23:30,584 --> 00:23:34,084 ‫هل هناك درج مليء‬ ‫بمستحضرات تجميل مجانية لسرقتها؟‬ 442 00:23:36,209 --> 00:23:39,043 ‫أجل، يمكنني إعطاؤك هذه،‬ ‫إنها منتهية الصلاحية.‬ 443 00:23:40,126 --> 00:23:41,876 ‫لا بأس بها، مهلًا، أنا أعرفك.‬ 444 00:23:41,959 --> 00:23:45,501 ‫أنت "إنسين كيوتي بانتس"‬ ‫من حفل الملابس الداخلية. أنت حبيب "ماركو".‬ 445 00:23:46,668 --> 00:23:47,668 ‫هل نعتني بذلك؟‬ 446 00:23:48,334 --> 00:23:50,376 ‫لست بحاجة إلى أي من هذا‬ ‫لجعل وجنتيك تحمرّان.‬ 447 00:23:52,209 --> 00:23:57,043 ‫أعرف أن هذا ليس من شأني،‬ ‫لكن لأنني من برج القوس، أشعر بأنه كذلك.‬ 448 00:23:57,126 --> 00:23:58,959 ‫هل تعلم أن "ماركو" على علاقة بأحدهم؟‬ 449 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 ‫نعم، بالطبع، أعلم ذلك.‬ 450 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 ‫ماذا تحسب؟ أنني مجرد مهووس يعمل معه،‬ 451 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 ‫وبحاجة ماسّة إلى فرصة‬ ‫لم أكن أدرك حتى أنها مستحيلة؟‬ 452 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 ‫سيكون ذلك مثيرًا للشفقة.‬ 453 00:24:13,251 --> 00:24:15,209 ‫كنزات الميلاد المجيد مثيرة للشفقة.‬ 454 00:24:15,293 --> 00:24:17,168 ‫شعورنا بالإعجاب أمر لا يمكن إنكاره.‬ 455 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 ‫إن كان لديك المزيد من مساحيق التجميل تلك،‬ 456 00:24:22,168 --> 00:24:24,293 ‫فلديّ بعض قسائم الشراب.‬ 457 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 ‫تكون مفيدة كل ثلاثاء‬ ‫في حفلة "الساقطة الغبية".‬ 458 00:24:26,751 --> 00:24:28,918 ‫مرّ بنا واكسب صديقًا.‬ 459 00:24:29,001 --> 00:24:30,876 ‫اعثر على شخص تجعله يحمرّ خجلًا.‬ 460 00:24:40,543 --> 00:24:41,626 ‫شكرًا.‬ 461 00:24:49,876 --> 00:24:51,084 ‫انتهى الاختبار.‬ 462 00:24:52,501 --> 00:24:54,876 ‫الحملة التي حققت أعلى نتيجة على الإطلاق.‬ 463 00:24:57,418 --> 00:24:59,209 ‫هذا عملك، يجب أن تكوني فخورة.‬ 464 00:25:00,126 --> 00:25:02,126 ‫اطرحي عليّ السؤال الذي تريدينه فحسب.‬ 465 00:25:03,709 --> 00:25:06,334 ‫هل عملت على المراجعات التي طلبتها؟‬ 466 00:25:08,168 --> 00:25:10,793 ‫النسخ المطبوعة هنا.‬ ‫وكل شيء على القرص الصلب.‬ 467 00:25:12,209 --> 00:25:13,959 ‫ولن آتي الليلة.‬ 468 00:25:14,959 --> 00:25:16,376 ‫مهلًا، المعذرة.‬ 469 00:25:17,459 --> 00:25:18,876 ‫دعيني أستوضح الأمر.‬ 470 00:25:19,459 --> 00:25:21,501 ‫طلبت منك إنجاز عملك، وفعلت ذلك،‬ 471 00:25:22,418 --> 00:25:23,668 ‫والآن أنا الشريرة؟‬ 472 00:25:25,459 --> 00:25:29,001 ‫لست رقيقة المشاعر،‬ ‫لكن هل يمكنك أن تقللي من حساسيتك؟‬ 473 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 ‫- كوني أكثر حساسية.‬ ‫- لماذا؟ لأننا نتواعد؟‬ 474 00:25:31,459 --> 00:25:33,001 ‫نعم يا "فينيشا".‬ 475 00:25:33,084 --> 00:25:34,209 ‫لأننا نتواعد.‬ 476 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ‫مرحبًا بك في الجزء الصعب، هذه أنا.‬ 477 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 ‫أنا إنسانة مختلفة كليًا، سُررت للقائك.‬ 478 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 ‫أنا أكثر من مجرد فتاة تثيرك.‬ 479 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 ‫وأنا أكثر من مجرد صديقة تشجعك.‬ 480 00:25:47,959 --> 00:25:49,709 ‫لديّ مشاعر.‬ 481 00:25:49,793 --> 00:25:52,918 ‫لا يمكنني أن أكبت مشاعري‬ ‫لمجرد أن أسهّل عليك حياتك.‬ 482 00:25:55,293 --> 00:25:56,876 ‫حسنًا، مرحبًا يا "بريت".‬ 483 00:25:57,584 --> 00:25:59,584 ‫أنا إنسانة مختلفة كليًا أيضًا،‬ 484 00:25:59,668 --> 00:26:01,876 ‫وأحمل مشاعر كثيرة لا يهتم لها أحد.‬ 485 00:26:01,959 --> 00:26:04,126 ‫خمّني ماذا أفعل، أحتفظ بها لنفسي.‬ 486 00:26:05,001 --> 00:26:06,168 ‫لأنني مُضطرة إلى ذلك.‬ 487 00:26:07,418 --> 00:26:09,001 ‫فلماذا تعجزين أنت عن ذلك؟‬ 488 00:26:10,168 --> 00:26:11,418 ‫هل تهتمين لأمري؟‬ 489 00:26:12,543 --> 00:26:14,084 ‫أنا إلى جانبك، ألست كذلك؟‬ 490 00:26:14,168 --> 00:26:15,334 ‫في الوقت الراهن.‬ 491 00:26:17,751 --> 00:26:20,293 ‫لكن هل تهتمين لأمري؟‬ 492 00:26:21,668 --> 00:26:23,709 ‫ليس في الرحب فقط، بل في الضيق أيضًا؟‬ 493 00:26:24,709 --> 00:26:27,751 ‫عندما أكون بأسوأ حالاتي،‬ ‫وحين تتزعزع ثقتي بنفسي؟‬ 494 00:26:30,293 --> 00:26:32,209 ‫عندما أحتاج إلى الدعم؟‬ 495 00:26:34,043 --> 00:26:35,626 ‫هل أنا مجرد درجة أخرى على سلّمك؟‬ 496 00:26:35,709 --> 00:26:37,793 ‫وعندما تنتهين مني،‬ ‫لن تنظري إلى الوراء أبدًا؟‬ 497 00:26:40,834 --> 00:26:42,209 ‫أريد أن أعني شيئًا لك.‬ 498 00:26:43,376 --> 00:26:44,668 ‫أنت كذلك.‬ 499 00:26:45,459 --> 00:26:46,543 ‫أثبتي ذلك إذًا.‬ 500 00:26:55,293 --> 00:26:56,584 ‫ماذا حدث؟‬ 501 00:26:56,668 --> 00:26:58,709 ‫آذيت ظهري وأنا أرفع الأثقال.‬ 502 00:26:59,418 --> 00:27:03,418 ‫أحاول أن أرى إن كان تقويم العمود الفقري‬ ‫سيصنع معجزة، لكنني أشكّ بذلك.‬ 503 00:27:03,501 --> 00:27:08,584 ‫- ألا يمكننا الخروج الليلة إذًا؟‬ ‫- إن خرجت، فسأكون في كرسي متحرك.‬ 504 00:27:08,668 --> 00:27:10,626 ‫لا بأس، أتمنى لك الشفاء العاجل.‬ 505 00:27:15,209 --> 00:27:16,043 ‫"ماركو".‬ 506 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 ‫يمكنك المغادرة الليلة.‬ 507 00:27:18,126 --> 00:27:19,626 ‫هل أرافقك إلى الخارج؟‬ 508 00:27:20,584 --> 00:27:22,543 ‫أعرف أن الاختبار كان ناجحًا جدًا،‬ 509 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 ‫لكنني أشعر بأنهم لم يفهموا.‬ 510 00:27:25,793 --> 00:27:29,501 ‫ربما فهموا ولم نقل شيئًا ذا معنى.‬ 511 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 ‫ماذا كنا نحاول أن نقول؟‬ 512 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 ‫بصراحة، لست متأكدة.‬ 513 00:27:38,251 --> 00:27:40,584 ‫ربما لم أعد على تواصل مع مجتمع المثليّين.‬ 514 00:27:40,668 --> 00:27:42,209 ‫ربما يمكننا أن نصلح ذلك.‬ 515 00:27:42,293 --> 00:27:44,251 ‫يمكننا الذهاب إلى حانة للمثليّين الليلة.‬ 516 00:27:45,043 --> 00:27:47,251 ‫نلتقي بالمُعجبين، بل ونعتبره بحثًا.‬ 517 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 ‫لم أذهب إلى حانة للمثليّين منذ أعوام.‬ 518 00:27:51,959 --> 00:27:53,876 ‫أفترض أنك تعرف حانة.‬ 519 00:27:53,959 --> 00:27:55,376 ‫في الواقع، أجل.‬ 520 00:27:56,084 --> 00:27:58,001 ‫في "بروكلين".‬ 521 00:28:10,626 --> 00:28:13,418 ‫لا تقلقي حيال الطابور، أنت بصحبتي الليلة.‬ 522 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 ‫ليس هناك طابور.‬ 523 00:28:17,543 --> 00:28:19,251 ‫هذا أفضل.‬ 524 00:28:19,334 --> 00:28:20,376 ‫من هنا.‬ 525 00:28:23,876 --> 00:28:25,251 ‫"(ذا هينكل روم)"‬ 526 00:28:31,876 --> 00:28:33,168 ‫المعذرة.‬ 527 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 ‫يا للهول!‬ 528 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع.‬ 529 00:29:20,918 --> 00:29:23,043 ‫وهذه نهاية عرضنا.‬ 530 00:29:23,126 --> 00:29:25,459 ‫لدينا المزيد عند منتصف الليل، فابقوا معنا.‬ 531 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 ‫ستكون الليلة مليئة بالمفاجآت.‬ 532 00:29:32,126 --> 00:29:35,959 ‫إما أنها "مادولين أديسون"‬ ‫أو توأمتها الحقيقية.‬ 533 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 ‫في كلتا الحالتين،‬ ‫إن كنت ستؤدين وصلة غنائية، فتفضّلي.‬ 534 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 ‫مهلًا، أنا أعرفك.‬ 535 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 ‫ألست من أحببت حملتنا؟‬ 536 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 ‫لا، لم يحصل ذلك.‬ 537 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 ‫- حقًا؟‬ ‫- ولا نحن أيضًا.‬ 538 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 ‫سيصبح هذا المكان مزدحمًا.‬ 539 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 ‫- لماذا لا نجلس في غرفة كبار الشخصيات؟‬ ‫- حسنًا.‬ 540 00:29:59,001 --> 00:30:03,001 ‫أيتها الفتيات، لدينا زائرة مميزة،‬ ‫"مادولين أديسون" الشهيرة.‬ 541 00:30:03,084 --> 00:30:06,001 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذه "سيرينا"، و"تشيكيتيتا"، و"بريانكا".‬ 542 00:30:06,084 --> 00:30:07,626 ‫- مرحبًا.‬ ‫- نحتاج إلى شراب.‬ 543 00:30:07,709 --> 00:30:09,168 ‫مرحبًا يا سيدات.‬ 544 00:30:11,126 --> 00:30:13,918 ‫عذرًا، أنت أشهر شخصية قابلنها على الإطلاق.‬ 545 00:30:14,001 --> 00:30:17,168 ‫- كفى.‬ ‫- هذا صحيح، لكنني قابلت "روزاليا".‬ 546 00:30:17,251 --> 00:30:18,834 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا صحيح، قابلتها.‬ 547 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 ‫حسنًا، لا داعي إلى الخوف، أنا لا أعضّ.‬ 548 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 ‫هذا؟‬ 549 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 ‫هذا ما قضيت شبابي فيه.‬ 550 00:30:26,876 --> 00:30:28,709 ‫خلف الكواليس.‬ 551 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 ‫أجمل ذكرياتي هي الملابس والتبرّج…‬ 552 00:30:34,334 --> 00:30:36,126 ‫كان هذا منزلي.‬ 553 00:30:36,209 --> 00:30:38,126 ‫وأولئك الفتيات كنّ عائلتي.‬ 554 00:30:38,876 --> 00:30:40,043 ‫"(بريق وجمال) لـ(مادولين)"‬ 555 00:30:41,043 --> 00:30:43,626 ‫مهلًا، أهذه علامة "بريق وجمال"؟‬ ‫أهذه علامتي التجارية؟‬ 556 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 ‫هل خططتم لهذا؟‬ 557 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 ‫أعرف أن منضدتي غير مرتّبة،‬ ‫لكننا نعامل منتجاتك بعناية.‬ 558 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 ‫- إنها مميزة.‬ ‫- مميزة جدًا.‬ 559 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 ‫- نحبها كثيرًا.‬ ‫- هذا يعني الكثير.‬ 560 00:30:53,584 --> 00:30:55,626 ‫حسنًا يا قوم.‬ 561 00:30:55,709 --> 00:30:57,834 ‫لنشرب نخبًا.‬ 562 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 ‫نخب جعل هذا العالم أكثر جمالًا.‬ 563 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 ‫- وجهًا تلو الآخر.‬ ‫- نخبكم.‬ 564 00:31:50,501 --> 00:31:51,959 ‫- هل وجدت شيئًا؟‬ ‫- نعم.‬ 565 00:31:52,626 --> 00:31:53,543 ‫مزيد من الإباحية.‬ 566 00:31:53,626 --> 00:31:56,334 ‫كيف يشاهد الجميع‬ ‫هذا القدر من الأفلام الإباحية في العمل؟‬ 567 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 ‫لا أعرف، لكن يجب أن تستثمروا أكثر‬ ‫في مراقبة المحتوى.‬ 568 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 ‫اسمع،‬ ‫ربما يجب أن نعترف بأننا محققان فاشلان‬ 569 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 ‫وننسى الأمر.‬ 570 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 ‫لا، قطعًا لا.‬ 571 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 ‫لا يمكننا المخاطرة بتسريب آخر،‬ ‫أمور كثيرة على المحكّ هنا.‬ 572 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 ‫أخبرت أمي بأنني سأصلح الأمر وسأفعل.‬ 573 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 ‫وهي لا تبالي.‬ 574 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 ‫أنا واثقة من أن أمك تقدّر كل ما تفعله.‬ 575 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 ‫حقًا؟‬ 576 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 ‫لأنني أشعر مؤخرًا بأنني الشرير هنا.‬ 577 00:32:22,876 --> 00:32:24,834 ‫وما السبب؟ لتأدية عملي؟‬ 578 00:32:24,918 --> 00:32:26,418 ‫ولمنحها هيكلية؟‬ 579 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 ‫لأنني أرفض عروضًا كثيرة‬ ‫من شركات الأعمال لأعمل هنا‬ 580 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 ‫وأكون الوغد الذي يعترض طريقها دائمًا؟‬ 581 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 ‫من حسن حظها أنك تهتم.‬ 582 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 ‫ليت ابني يأبه لرأيي.‬ 583 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 ‫إنه يهتم لأمري ويصغي إليها.‬ 584 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 ‫أجل، إنها تصغي إليّ،‬ ‫لكنها تتحدث إلى "ماركو".‬ 585 00:32:44,084 --> 00:32:47,418 ‫لا عجب أنك لا تحب "ماركو"، فقد أخذ مكانك.‬ 586 00:32:50,168 --> 00:32:52,418 ‫ما زلت من يحمل اسمها.‬ 587 00:32:52,501 --> 00:32:55,751 ‫كل ما يفعله هو الرد على هواتفها‬ ‫وإحضار القهوة لها.‬ 588 00:32:57,543 --> 00:32:59,334 ‫وإسداء النصائح إليها.‬ 589 00:33:00,334 --> 00:33:01,834 ‫والضحك على نكاتها.‬ 590 00:33:06,876 --> 00:33:08,668 ‫كانت تحتاج إليّ.‬ 591 00:33:08,751 --> 00:33:10,668 ‫الآن لم تعد حتى تثق…‬ 592 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 ‫أريد أن أشكرك على عملك اليوم يا "جوليا"،‬ 593 00:33:20,251 --> 00:33:22,293 ‫لكننا انتهينا هنا.‬ 594 00:33:22,376 --> 00:33:24,668 ‫لماذا؟ هل حللت القضية فجأةً؟‬ 595 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 ‫نعم، وآمل أن أكون مخطئًا.‬ 596 00:33:28,793 --> 00:33:30,876 ‫من أجلنا جميعًا.‬ 597 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 ‫الآن،‬ ‫هل أنت متأكد من أنه لا يمكنني أن أقلّك؟‬ 598 00:33:36,209 --> 00:33:39,501 ‫ليس إلى "جيرسي"،‬ ‫عبرت ما يكفي من الجسور الليلة.‬ 599 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 ‫هذا صحيح.‬ 600 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 ‫ليتنا جازفنا في تلك الحملة حقًا.‬ 601 00:33:47,626 --> 00:33:50,418 ‫تغيير العالم يتطلب الجرأة،‬ ‫وأنا مجرد امرأة واحدة.‬ 602 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 ‫امرأة بيضاء وثرية.‬ 603 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 ‫- لست فاحشة الثراء.‬ ‫- ومشهورة.‬ 604 00:33:56,418 --> 00:33:58,876 ‫ليس لديك ما تخسرينه حقًا.‬ 605 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 ‫وإذا كنت لا تستطيعين المخاطرة، فمن يستطيع؟‬ 606 00:34:04,168 --> 00:34:06,126 ‫شكرًا يا "ماركو".‬ 607 00:34:06,209 --> 00:34:07,168 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 608 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 ‫"مرحبًا بالفاتنين"‬ 609 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 ‫"(باركر): أما زلت جائعًا؟"‬ 610 00:34:28,168 --> 00:34:32,459 ‫هل تتذكر كيف كنا سنقصد مطعم "بيتر لوغر"‬ ‫قبل أن أؤذي ظهري؟‬ 611 00:34:33,209 --> 00:34:35,584 ‫بعد تناول حبتين من مسكّن "بيركوسيت"،‬ 612 00:34:35,668 --> 00:34:37,459 ‫خطرت لي فكرة،‬ 613 00:34:37,543 --> 00:34:39,043 ‫ربما يوصّلون الطلبيات.‬ 614 00:34:39,126 --> 00:34:40,793 ‫وخمن أمرًا؟‬ 615 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 ‫هذا صحيح.‬ 616 00:34:42,084 --> 00:34:43,793 ‫"(بيتر لوغر)"‬ 617 00:34:43,876 --> 00:34:46,209 ‫يا للهول، كم طلبت؟‬ 618 00:34:46,293 --> 00:34:47,584 ‫كل شيء.‬ 619 00:34:48,834 --> 00:34:50,751 ‫هل أحضرت كل هذا؟‬ 620 00:34:51,543 --> 00:34:52,751 ‫من أجلي؟‬ 621 00:34:52,834 --> 00:34:55,084 ‫نعم، ما المانع؟ أنت تستحق ذلك.‬ 622 00:34:55,168 --> 00:34:57,709 ‫يا للهول!‬ 623 00:35:01,543 --> 00:35:04,459 ‫مهلًا، لا يبدو أنك تأذيت.‬ 624 00:35:05,501 --> 00:35:07,084 ‫قلت لك، تناولت مسكّن "بيركوسيت".‬ 625 00:35:07,168 --> 00:35:10,668 ‫لا، لا يُعقل أن تؤذي ظهرك‬ ‫ثم تحمل شخصًا لأنك تناولت حبة دواء.‬ 626 00:35:11,626 --> 00:35:13,293 ‫هل آذيت نفسك أصلًا؟‬ 627 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 ‫هل كذبت للتملص من موعدنا؟‬ 628 00:35:19,668 --> 00:35:20,668 ‫أردت الذهاب.‬ 629 00:35:21,501 --> 00:35:22,334 ‫أردت ذلك.‬ 630 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 ‫لكن ماذا حصل؟‬ 631 00:35:24,668 --> 00:35:25,668 ‫لماذا…‬ 632 00:35:25,751 --> 00:35:28,043 ‫نحن لا نخرج معًا مطلقًا.‬ 633 00:35:28,126 --> 00:35:29,626 ‫ولا حتى نلتقي.‬ 634 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 ‫لماذا؟‬ 635 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 ‫هل أنت مُحرج مني أو ما شابه؟‬ 636 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 ‫أنا مجرد رجل أعمال يسخر منه العالم.‬ 637 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 ‫لم أواعد شخصًا مثلك قط.‬ 638 00:35:43,668 --> 00:35:45,751 ‫لست معتادًا على هذا.‬ 639 00:35:46,543 --> 00:35:47,876 ‫أنا لا ألفت الانتباه.‬ 640 00:35:47,959 --> 00:35:49,709 ‫لست شجاعًا.‬ 641 00:35:50,543 --> 00:35:51,918 ‫أنا لست مثلك.‬ 642 00:35:53,293 --> 00:35:54,876 ‫أنا آسف.‬ 643 00:35:56,959 --> 00:35:59,251 ‫إذًا ألا يمكنك مواعدتي إلا هنا؟‬ 644 00:36:00,043 --> 00:36:01,043 ‫وليس في الخارج؟‬ 645 00:36:03,084 --> 00:36:04,584 ‫حسبت أنك مُعجب بي.‬ 646 00:36:05,626 --> 00:36:08,418 ‫أنا أحاول يا "ماركو"، صدّقني.‬ 647 00:36:09,376 --> 00:36:10,459 ‫يجب أن أذهب.‬ 648 00:36:11,751 --> 00:36:14,459 ‫مهلًا، انتظر.‬ 649 00:36:14,543 --> 00:36:18,418 ‫لا تفسد كل هذا لمجرد أنني أخفقت، اتفقنا؟‬ 650 00:36:18,501 --> 00:36:19,751 ‫تجمعنا علاقة جيدة.‬ 651 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 ‫كانت تجمعنا علاقة جيدة، انتهى الأمر.‬ 652 00:37:07,834 --> 00:37:11,084 ‫أرجو أن يبقى ما حدث أمس سرًا بيننا.‬ 653 00:37:13,126 --> 00:37:15,543 ‫التسريب يخصّك، أمّا قضية "آيسلندا" فتخصّني.‬ 654 00:37:16,126 --> 00:37:18,084 ‫لا، بشأن الأمور الأخرى.‬ 655 00:37:19,626 --> 00:37:21,543 ‫مثل حديثنا عن أمي.‬ 656 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 ‫وشعوري بأنني غير جدير في نظرها.‬ 657 00:37:30,293 --> 00:37:32,501 ‫يجب أن أتوقف عن العبث‬ ‫بمكملات ما قبل التمرين.‬ 658 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 ‫إنها تُصيبني بالجنون.‬ 659 00:37:34,793 --> 00:37:36,876 ‫لا داعي إلى القلق.‬ 660 00:37:39,793 --> 00:37:40,918 ‫لمعلوماتك،‬ 661 00:37:41,418 --> 00:37:43,793 ‫أنت الابن المثالي لأي أمّ.‬ 662 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 ‫- افتقدتك ليلة أمس.‬ ‫- طلبت مني ألّا آتي.‬ 663 00:38:03,751 --> 00:38:05,918 ‫لكن لو أتيت لكان اعتذارًا لائقًا.‬ 664 00:38:06,584 --> 00:38:08,584 ‫لم أستطع، كان لديّ عمل.‬ 665 00:38:09,209 --> 00:38:10,459 ‫بالطبع كان لديك عمل.‬ 666 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 ‫ألا تريدين أن تعرفي ماذا في العلبة؟‬ 667 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 ‫- هل…‬ ‫- قلّدت طريقة تغليفك؟‬ 668 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 ‫نعم، تابعي فتحها.‬ 669 00:38:26,001 --> 00:38:28,418 ‫- هل هذه…‬ ‫- عضوية؟ نعم.‬ 670 00:38:29,001 --> 00:38:31,751 ‫باكورة إنتاجنا‬ ‫من تركيبة تظليل العيون الجديدة.‬ 671 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 ‫مباشرةً من المختبر،‬ 672 00:38:33,584 --> 00:38:35,209 ‫ممزوجة يدويًا،‬ 673 00:38:35,293 --> 00:38:37,126 ‫أول دفعة على الإطلاق.‬ 674 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 ‫لم يكن من المُفترض أن تجهز بعد،‬ ‫لكنني طلبت ذلك وهم جهّزوها.‬ 675 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 ‫لا أضع إلا المستحضرات العضوية.‬ 676 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 ‫أنا أستمع إليك أحيانًا.‬ 677 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 ‫ففي النهاية، أنت إنسانة مختلفة كليًا.‬ 678 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 ‫من المؤسف أن العمل هو لغة الحب الخاصة بك.‬ 679 00:38:52,543 --> 00:38:54,626 ‫تعرّفي على الإنسانة المختلفة كليًا.‬ 680 00:38:58,168 --> 00:38:59,459 ‫رأيت ذلك، صحيح؟‬ 681 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 ‫وزن الإطار أقلّ من المطلوب.‬ 682 00:39:04,376 --> 00:39:05,459 ‫لا داعي إلى العجلة…‬ 683 00:39:08,168 --> 00:39:09,668 ‫لكنني بحاجة إليه اليوم.‬ 684 00:39:24,209 --> 00:39:25,376 ‫هل سهرت حتى وقت متأخر؟‬ 685 00:39:26,959 --> 00:39:29,709 ‫لقد ثملت، وهذا هو الجزء الجيد.‬ 686 00:39:31,418 --> 00:39:33,918 ‫هل أخبرتك "مادولين" عن سبب الاجتماع المهم؟‬ 687 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 ‫لا، هل هذا أمر سيئ؟‬ 688 00:39:36,168 --> 00:39:39,418 ‫إنه اجتماع لكل موظفي الشركة.‬ ‫لا يُعقل أن يكون مبشرًا بالخير.‬ 689 00:39:41,334 --> 00:39:45,168 ‫اسمع. أحتاج إلى أن أخرج من المنزل‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 690 00:39:45,251 --> 00:39:46,334 ‫هل لديك خطط؟‬ 691 00:39:47,168 --> 00:39:50,126 ‫نعم، كنت أفكر في زيارة "ذا هينكل روم"‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 692 00:39:51,251 --> 00:39:52,834 ‫ولماذا لم تدعُني؟‬ 693 00:39:54,668 --> 00:39:57,584 ‫ربما من الأفضل أن أذهب بمفردي.‬ 694 00:39:58,418 --> 00:39:59,876 ‫هذا سيسهّل عليّ مقابلة الشبان.‬ 695 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 ‫وإلا، فسأقضي كل الليل…‬ 696 00:40:04,084 --> 00:40:05,251 ‫أتكلم معك.‬ 697 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 ‫لكنك تحب التكلم معي.‬ 698 00:40:08,668 --> 00:40:09,918 ‫أراك في الاجتماع.‬ 699 00:40:23,876 --> 00:40:26,001 ‫حسنًا، كنت محقًا بشأن أمر واحد.‬ 700 00:40:26,084 --> 00:40:27,793 ‫المُسرّب ليس في الصور.‬ 701 00:40:28,459 --> 00:40:32,126 ‫لكنني كنت مخطئًا بشأن أمر آخر.‬ 702 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 ‫بافتراض أنه لا يمكن أن تكوني أنت الفاعلة.‬ 703 00:40:40,084 --> 00:40:41,126 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 704 00:40:42,001 --> 00:40:43,626 ‫لإثارة الضجة.‬ 705 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 ‫ونجح الأمر.‬ 706 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 707 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 ‫لماذا لم تخبرني بأننا نخسر المال؟‬ 708 00:40:49,626 --> 00:40:51,709 ‫لأنني أردت إصلاح الأمر.‬ 709 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 ‫أردت إنقاذ الشركة.‬ 710 00:40:53,959 --> 00:40:54,959 ‫لعلمك،‬ 711 00:40:55,459 --> 00:40:58,168 ‫أنت تشبهني أكثر مما تود الاعتراف به.‬ 712 00:40:59,376 --> 00:41:01,084 ‫ما الذي أخفيته عني أيضًا؟‬ 713 00:41:02,084 --> 00:41:05,251 ‫هل فكرت حتى في كل الطُرق‬ ‫التي قد ينقلب بها هذا عليك؟‬ 714 00:41:05,334 --> 00:41:07,418 ‫كان عليك التحدث إليّ.‬ 715 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 ‫أما عدت تثقين بي؟‬ 716 00:41:12,376 --> 00:41:13,543 ‫أنا أثق بنفسي.‬ 717 00:41:14,918 --> 00:41:16,834 ‫سأراك في الاجتماع.‬ 718 00:41:38,918 --> 00:41:40,918 ‫أنا واثقة من أنكم سمعتم جميعًا‬ 719 00:41:41,001 --> 00:41:47,084 ‫أننا كنا نعمل‬ ‫لنضمن بيع هذه الشركة لـ"فينديمير"…‬ 720 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 ‫من خلال إطلاق حملة "الفخر" المهمة.‬ 721 00:41:53,626 --> 00:41:54,793 ‫ظننت أننا فعلنا ذلك.‬ 722 00:41:54,876 --> 00:41:56,293 ‫حتى ليلة أمس،‬ 723 00:41:57,001 --> 00:42:00,876 ‫عندما دُعيت إلى ناد خاص بالدراغ‬ ‫دونًا عن غيره من الأماكن.‬ 724 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 ‫وما أثار سروري‬ ‫أنني التقيت وجهًا لوجه مع إحدى زبوناتنا.‬ 725 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 ‫وتسنى لي أن أرى كيف أبقت منتجاتنا‬ ‫في ركن فاخر‬ 726 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 ‫لأننا مهمون بالنسبة إليها.‬ 727 00:42:16,043 --> 00:42:18,959 ‫أين هي من هذه الحملة؟‬ 728 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 ‫لا أراها، هل ترونها؟‬ 729 00:42:22,293 --> 00:42:26,084 ‫كل ما أراه هو عارضات أزياء جميلات‬ ‫ونسخة متقنة‬ 730 00:42:26,168 --> 00:42:31,293 ‫وتعطّشنا لكسب الثناء والتهنئة.‬ 731 00:42:31,918 --> 00:42:33,834 ‫أظن أنه يمكننا أن نكون أفضل.‬ 732 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 ‫أعرف أن زبائننا يستحقون أكثر.‬ 733 00:42:37,418 --> 00:42:41,043 ‫لهذا السبب سنرمي كل شيء‬ 734 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 ‫وسنبدأ من جديد.‬ 735 00:42:44,751 --> 00:42:47,834 ‫هذا يعني أن لدينا أسبوعًا واحدًا‬ 736 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 ‫لنقدّم شيئًا جديدًا من الصفر.‬ 737 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 ‫لدينا سبعة أيام لاستخدام صوتنا‬ ‫لقول شيء مهم حقًا.‬ 738 00:42:55,626 --> 00:42:57,126 ‫أعلم أنني أطلب الكثير.‬ 739 00:42:58,584 --> 00:43:01,209 ‫لكن إن وضعنا زبائننا في مكانة عالية…‬ 740 00:43:02,543 --> 00:43:04,751 ‫فأقلّ ما يمكننا فعله هو أن نردّ الصنيع.‬ 741 00:43:10,751 --> 00:43:12,334 ‫آمل أن تنضمّوا إليّ.‬ 742 00:44:20,043 --> 00:44:22,084 ‫ترجمة "حنان إبراهيم"‬