1 00:00:12,959 --> 00:00:14,376 ‫- גלאם של מדולין -‬ 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 ‫אני יודע מי הדליף‬ ‫את קמפיין הגאווה בשבוע שעבר.‬ 3 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 ‫באמת?‬ 4 00:00:25,918 --> 00:00:27,543 ‫בערך. בואו איתי.‬ 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,501 ‫כדי להסביר את מה שקרה‬ 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,501 ‫אני צריך לעבור איתכן על אירועי היום,‬ ‫שלב אחר שלב.‬ 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 ‫הכול התחיל במשרד של אמא שלי.‬ 8 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 ‫היום התחיל בסקירה של קמפיין הגאווה.‬ 9 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 ‫אמא שלי ישבה פה. אליסה, את עמדת שם.‬ 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 ‫שום מקום, אתה עמדת פה.‬ 11 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 ‫תתקדם.‬ 12 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 ‫הזכרתי לכולם שצריך לשמור‬ ‫על רמה גבוהה של אבטחה,‬ 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 ‫שלא יהיו אתגרי ריקוד ויראליים.‬ 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 ‫אמרתי שהדלפה תסכן לא רק את הקמפיין‬ ‫אלא את החברה כולה.‬ 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 ‫מי שהדליף לא צילם פה.‬ ‫הוא צילם בסט הצילומים.‬ 16 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 ‫בדיוק.‬ 17 00:01:06,168 --> 00:01:07,793 ‫מה...?‬ ‫-נו, באמת.‬ 18 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 ‫אלה התמונות מסט הצילומים,‬ 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 ‫שצולמו בטלפון של מישהו‬ 20 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 ‫והודלפו ברבים.‬ 21 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 ‫כולכם הייתם על הסט,‬ 22 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 ‫אבל אף אחד מכם לא מופיע בתמונות.‬ 23 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 ‫זה אומר...‬ 24 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 ‫אחד מכם צילם את התמונות האלה.‬ 25 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 ‫אחד מכם הדליף את הקמפיין.‬ 26 00:01:39,751 --> 00:01:42,876 ‫האם זאת היתה העוזרת השאפתנית?‬ 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 ‫הצעיר המבטיח?‬ 28 00:01:48,084 --> 00:01:50,043 ‫האמנית הצנועה?‬ 29 00:01:53,251 --> 00:01:54,918 ‫המעצב המבויש?‬ 30 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 ‫תותחית השיווק?‬ 31 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 ‫או מה שלא תהיה?‬ 32 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 ‫אחד מכם ניסה לחבל במכירה.‬ 33 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 ‫אחד מכם סיכן את עתידה של החברה.‬ 34 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 ‫ולא אנוח עד שאגלה מי זה היה!‬ 35 00:02:25,168 --> 00:02:29,834 ‫- גלאם -‬ 36 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 ‫אפשר להרים קצת לגברת בושוויג‬ ‫בכבודה ובעצמה, סרינה טי?‬ 37 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 ‫וכשאני אומר להרים, אני מתכוון לכסף, חברים.‬ 38 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 ‫זו עונת הגאווה, והדלי לא מרגיש גאווה.‬ 39 00:02:43,418 --> 00:02:45,959 ‫הגיע הזמן לתת מזומנים לבחורות.‬ 40 00:02:46,043 --> 00:02:47,043 ‫תורידו עליהן גשם.‬ 41 00:02:47,126 --> 00:02:49,626 ‫ותראו לנו מה עומד באמת מאחורי הגאווה.‬ 42 00:02:49,709 --> 00:02:50,543 ‫הכסף.‬ 43 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 ‫נחזור בעוד עשר דקות. חג גאווה שמח!‬ 44 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 ‫אחרת...‬ 45 00:02:56,668 --> 00:02:59,043 ‫אתם באמת חושבים שגאווה היא עניין של כסף?‬ 46 00:02:59,126 --> 00:03:00,043 ‫בטח שלא.‬ 47 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 ‫היא גם עניין של שוטרים, קינק-שיימינג‬ ‫והשתלטות של תאגידים.‬ 48 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 ‫הזמן הכי פחות נפלא בשנה.‬ 49 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 ‫אבל מה לגבי ייצוג או הכלה?‬ 50 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 ‫אתם לא חושבים שלגאווה יש משמעות?‬ 51 00:03:11,793 --> 00:03:12,793 ‫למישהו יש לבנה?‬ 52 00:03:12,876 --> 00:03:15,959 ‫גברת מרשה פי החליטה להצית מחדש‬ ‫את מהומות סטונוול.‬ 53 00:03:16,043 --> 00:03:17,126 ‫נו, באמת.‬ 54 00:03:17,209 --> 00:03:19,084 ‫פשוט נראה לי שלגאווה יש משמעות.‬ 55 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 ‫אולי היתה לה משמעות בתקופת המודמים.‬ 56 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 ‫אבל תסתכל סביב, העולם עשה מזה כסף.‬ ‫גם אנחנו.‬ 57 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 ‫כי אנחנו זונה, מותק. כולנו כאלה.‬ 58 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 ‫אני צריך לזוז. הגבר שלי רוצה להיפגש.‬ 59 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 ‫המתוק מליל התחתונים? תגיד לו שיבוא.‬ 60 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 ‫רגע, אתה מתכוון לבן?‬ 61 00:03:36,793 --> 00:03:38,501 ‫מותק, הוא לא הגבר שלי.‬ 62 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 ‫אנחנו רק עובדים יחד.‬ 63 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 ‫שניכם עבדתם יחד שעות נוספות.‬ ‫שלא תחשוב שלא ראיתי.‬ 64 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 ‫היינו מסטולים. זה היה כלום.‬ 65 00:03:46,209 --> 00:03:47,334 ‫דיברנו על זה.‬ 66 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 ‫כמו שעושים כשמשהו הוא שום דבר.‬ 67 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 ‫אוקיי. זה הגבר שלי.‬ ‫-על זה את רוכבת בכל לילה?‬ 68 00:03:54,126 --> 00:03:55,376 ‫למה? מקנאים?‬ 69 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 ‫רק קנאה שטחית.‬ 70 00:03:57,459 --> 00:03:58,709 ‫למה לא הכרנו?‬ 71 00:03:58,793 --> 00:04:00,584 ‫תביא את הדבר הזה לערב תחתונים.‬ 72 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 ‫הוא לא יוצא. לא איתי, בכל אופן.‬ 73 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 ‫אף פעם?‬ ‫-לא.‬ 74 00:04:06,918 --> 00:04:07,751 ‫זה רע?‬ 75 00:04:07,834 --> 00:04:10,334 ‫אני קשת, אז ברור שיש לי דעה.‬ 76 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 ‫אבל לראשונה בחיי, אני אשמור אותה לעצמי.‬ 77 00:04:13,793 --> 00:04:14,959 ‫תודה.‬ 78 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 ‫ביי, מותק. לך תיהנה.‬ ‫-ביי, אמא'לה.‬ 79 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 ‫עוד לא נגעתי בך אפילו.‬ 80 00:04:33,626 --> 00:04:34,876 ‫בכל זאת כואב לי.‬ 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,376 ‫עשיתי שני אימונים היום.‬ 82 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 ‫רוצה מסאז'?‬ 83 00:04:42,084 --> 00:04:44,709 ‫אני חושב שאני מוכן לאימון נוסף.‬ 84 00:04:49,293 --> 00:04:50,584 ‫גם אני מוכן למשהו.‬ 85 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 ‫לדייט.‬ 86 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 ‫שמעת נכון.‬ 87 00:04:55,001 --> 00:04:56,543 ‫אני רוצה מקומות מוזמנים.‬ 88 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 ‫אני רוצה מפיות מהודרות.‬ 89 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 ‫אני רוצה שבחור לבן ישאל אותי‬ ‫אם אני רוצה רגיל או מוגז במהירות כזאת,‬ 90 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 ‫שאני לא אקלוט שאני משלם על מים.‬ 91 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 ‫קיבלת.‬ 92 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 ‫באמת? אנחנו נצא?‬ 93 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 ‫זה יהיה מפואר.‬ 94 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 ‫זה יהיה יומרני.‬ 95 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 ‫זה יהיה מאוד יקר.‬ 96 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 ‫אתה בטוח שאתה רוצה...?‬ ‫-ברור.‬ 97 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 ‫לאחר ההדלפה בשבוע שעבר ערכנו בדיקת אבטחה,‬ 98 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 ‫בדיקה יסודית מאוד, על גבול הפלילי.‬ 99 00:05:47,584 --> 00:05:49,376 ‫ערכנו ראיונות,‬ 100 00:05:49,459 --> 00:05:51,126 ‫חיפשנו במחשבים,‬ 101 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 ‫צותתנו בתאי שירותים,‬ 102 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 ‫ואנחנו בטוחים שלא תהיה הדלפה נוספת.‬ 103 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 ‫אתה מאוד בטוח, בהתחשב בעובדה‬ ‫שאתה לא יודע מי עשה את זה.‬ 104 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 ‫דליפות הן חלק מהמשחק.‬ 105 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 ‫ההדלפה דווקא עשתה לנו טוב.‬ 106 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 ‫הבלוגים, הוולוגים, הפרופילים של הביוטי,‬ ‫כולם מדברים עלינו.‬ 107 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 ‫הם מתים לדעת מה אנחנו מתכננים.‬ 108 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 ‫אני מתה על סיורי הכרכרה‬ ‫המפחידים בהלואין. מה איתכם?‬ 109 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 ‫עכשיו אמצע יוני.‬ 110 00:06:14,501 --> 00:06:17,543 ‫אני אוהבת את הכרכרות הגדולות,‬ ‫את סיידר התפוחים‬ 111 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 ‫ואת אוויר אוקטובר הקריר.‬ 112 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 ‫אבל אתם יודעים מה אני הכי אוהבת‬ ‫בסיורים האלה?‬ 113 00:06:24,501 --> 00:06:25,501 ‫את ההפתעה.‬ 114 00:06:25,584 --> 00:06:27,793 ‫פה יש איזו מוטציה מעוותת,‬ ‫שם קופץ ליצן מפחיד.‬ 115 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 ‫ההפתעה היא לא רק החלק הכי טוב,‬ ‫היא חלק חיוני.‬ 116 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 ‫בלי אלמנט ההפתעה,‬ 117 00:06:32,668 --> 00:06:36,084 ‫אלה סתם מתבגרים מחופשים‬ ‫שמנסים לקפוץ עליכם.‬ 118 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 ‫מה יש לכם עכשיו, בלי אלמנט ההפתעה?‬ 119 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 ‫כמה פרסומות יפות?‬ 120 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 ‫יש לנו קמפיין בעל משמעות.‬ 121 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 ‫אנשים מדברים כי...‬ 122 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 ‫הם מדברים עליו עכשיו במקום אחר כך.‬ 123 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 ‫עד שתשיקו את המוצר, הם כבר ישתעממו.‬ 124 00:06:56,834 --> 00:06:58,751 ‫מה נעשה? שנתחיל מחדש?‬ 125 00:06:58,834 --> 00:07:00,584 ‫ההשקה בעוד שבוע.‬ 126 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 ‫אתם יכולים לגזור את החוט,‬ ‫לדלג על חודש הגאווה, לחכות שהכול יירגע,‬ 127 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 ‫ואז לזרוק מחדש את החכה‬ ‫ולחפש רעיון חדש שיגרום לאנשים לדבר.‬ 128 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 ‫ונדמייר עדיין רוצים אתכם מאוד.‬ 129 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 ‫להם תהיה סבלנות, אז כדאי שגם לכם תהיה.‬ ‫יש לכם רק הזדמנות אחת.‬ 130 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 ‫אל תבזבזו אותה.‬ 131 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 ‫אנחנו יודעים שזה להיט.‬ 132 00:07:18,001 --> 00:07:19,584 ‫את צריכה רק לתת לנו להוכיח את זה.‬ 133 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 ‫איך?‬ 134 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 ‫חשבנו...‬ ‫-אנחנו חושבים...‬ 135 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 ‫חשבנו על...‬ 136 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 ‫מסיבת פיג'מות.‬ ‫-אולי...‬ 137 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 ‫או שעדיין...‬ 138 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 ‫ננסה אותו.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 139 00:07:31,001 --> 00:07:34,709 ‫גייסנו קבוצת מיקוד שתבדוק את הקמפיין.‬ 140 00:07:34,793 --> 00:07:36,918 ‫האנשים בה יגידו לנו מה דעתם.‬ 141 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 ‫אם הציון יהיה מספיק גבוה, לא נצטרך הפתעה.‬ 142 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 ‫יהיה לנו להיט.‬ 143 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 ‫זו הבטחה גדולה.‬ 144 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 ‫אני צריכה לבדוק, אבל אם אתם יכולים‬ ‫לעשות את זה, נראה לי שגם אני יכולה.‬ 145 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 ‫כל עוד לא תהיה הדלפה נוספת.‬ ‫הפתעה כזאת אנחנו לא צריכים.‬ 146 00:07:56,959 --> 00:07:58,876 ‫אני אוודא באופן אישי שזה לא יקרה.‬ 147 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 ‫אמא!‬ 148 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 ‫סליחה, התכוונתי, אמא.‬ 149 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 ‫אתה לא צריך לקרוא לי ככה,‬ ‫אנחנו עובדים יחד.‬ 150 00:08:19,543 --> 00:08:21,209 ‫איך אני אמור לקרוא לך?‬ 151 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 ‫ג'וליה?‬ 152 00:08:23,251 --> 00:08:24,584 ‫כאילו זה השם שלך?‬ 153 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 ‫כאילו יש לך שם בכלל?‬ 154 00:08:27,126 --> 00:08:28,626 ‫איך הולך עם קמפיין הגאווה?‬ 155 00:08:28,709 --> 00:08:31,501 ‫הולך טוב. אני בדרך לקבוצת מיקוד.‬ 156 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 ‫איך הולך עם סקירת סימני המסחר?‬ ‫-אלוהים.‬ 157 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 ‫איסלנד? אחלה. נהדר. הכול לפי השעון שלהם.‬ 158 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 ‫יש לי איתם שיחת ועידה בארבע לפנות בוקר.‬ ‫אהיה כאן כל הלילה.‬ 159 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 ‫מה שלום החבר שלך?‬ 160 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 ‫לא, לא. הוא בן והוא חבר.‬ 161 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 ‫אבל הוא לא החבר שלי.‬ 162 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 ‫עוד לא.‬ 163 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 ‫אבל אנחנו יוצאים לארוחת ערב.‬ 164 00:08:54,418 --> 00:08:57,709 ‫אצל חבר שלו, פיטר לוגר.‬ 165 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 ‫פיטר לוגר זה שם של מסעדת סטייקים.‬ 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 ‫אחת הטובות בעיר. אתה בטוח שאתם לא בני זוג?‬ 167 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 ‫אולי אנחנו כן.‬ 168 00:09:06,293 --> 00:09:08,209 ‫תראו אותך.‬ 169 00:09:08,293 --> 00:09:11,876 ‫מאזן את החיים האישיים והמקצועיים בעיר.‬ 170 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 ‫באמת יש לך הכול.‬ 171 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 ‫רוצה להכיר את מדולין? יש לה ריח מדהים.‬ 172 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 ‫יש לי עבודה.‬ 173 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 ‫אני גאה בך.‬ 174 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 ‫אם זה עוד מעניין אותך.‬ 175 00:09:24,584 --> 00:09:26,334 ‫ברור שזה עוד מעניין אותי.‬ 176 00:09:26,418 --> 00:09:28,126 ‫גאווה היא החיים.‬ 177 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 ‫אז התנשקתם. יופי, זה משהו.‬ 178 00:09:33,543 --> 00:09:34,626 ‫היינו מסטולים.‬ 179 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 ‫זה היה אמיתי? או בגלל הסמים?‬ 180 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 ‫אני רוצה לדעת אם היתה לזה משמעות.‬ 181 00:09:45,793 --> 00:09:48,668 ‫בן, אני לסבית.‬ 182 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 ‫אצלנו לכל דבר יש משמעות.‬ 183 00:09:52,043 --> 00:09:54,168 ‫אין הערה שאי אפשר לנתח עד מוות.‬ 184 00:09:54,251 --> 00:09:56,876 ‫אין תנועה שאי אפשר לחפור עליה.‬ 185 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 ‫אין מבט שלא מקבל משמעות מוגזמת.‬ 186 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 ‫טוב, הוא כן... התחכך בי.‬ 187 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 ‫המון.‬ 188 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 ‫בטוח יש לזה משמעות.‬ 189 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 ‫תנסה שוב ותראה מה יקרה,‬ 190 00:10:09,543 --> 00:10:11,084 ‫הפעם בלי הסמים.‬ 191 00:10:11,168 --> 00:10:12,876 ‫על מה אתם מדברים?‬ 192 00:10:12,959 --> 00:10:15,834 ‫על ההדלפה. אנחנו מדברים על ההדלפה.‬ 193 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 ‫עוברים על רשימת החשודים.‬ ‫-מי לדעתכם עשה את זה?‬ 194 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 ‫אני לא יודעת. אולי את המדליפה.‬ 195 00:10:22,293 --> 00:10:24,918 ‫לאחרונה קשה לעקוב אחרייך.‬ 196 00:10:25,001 --> 00:10:26,626 ‫כל הזמן עסוקה, בתנועה.‬ 197 00:10:27,376 --> 00:10:29,168 ‫משנה תוכניות ברגע האחרון.‬ 198 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 ‫אני מצטערת שלא יכולת לבוא אליי אתמול.‬ 199 00:10:32,834 --> 00:10:33,834 ‫היתה לי עבודה.‬ 200 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 ‫האישה האחרת בשלישייה שלנו.‬ 201 00:10:36,334 --> 00:10:37,334 ‫אני מכירה אותה היטב.‬ 202 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 ‫אבל מה לגבי הערב?‬ 203 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 ‫אולי.‬ 204 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 ‫אבל קודם צריך לדבר על הבייבי הקטן שלי.‬ 205 00:10:44,668 --> 00:10:46,001 ‫פלטת הגאווה.‬ 206 00:10:46,084 --> 00:10:49,001 ‫בעצם אולי נקרא לה פלטת הגאווה האורגנית?‬ 207 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 ‫הודות למי?‬ ‫-לך.‬ 208 00:10:50,459 --> 00:10:51,293 ‫לי.‬ 209 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 ‫ראיתי את הטיוטה הראשונה שלך לאריזה.‬ 210 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 ‫היא עוד בעבודה.‬ 211 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 ‫יופי, כי יש לי כמה הערות.‬ 212 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 ‫"כמה הערות"?‬ 213 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 ‫זה נראה כמו מפת אוצר.‬ 214 00:11:04,709 --> 00:11:06,209 ‫רציתי להיות יסודית.‬ 215 00:11:07,084 --> 00:11:08,251 ‫מה? זה מה שאנחנו עושות.‬ 216 00:11:08,918 --> 00:11:10,918 ‫אנשים אומרים מה הם רוצים,‬ ‫ואנחנו עושות את זה.‬ 217 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 ‫כן, כשאת הבוסית.‬ 218 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 ‫אני יודעת איך את נראית בעירום.‬ 219 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 ‫את יכולה להיות עדינה יותר.‬ 220 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 ‫בפעם האחרונה שבדקתי‬ ‫את דווקא אוהבת את החספוס.‬ 221 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 ‫כן אבל ממש נכנסת בזה.‬ 222 00:11:23,584 --> 00:11:25,084 ‫אני יודעת, זה לא פשוט.‬ 223 00:11:25,168 --> 00:11:26,334 ‫וגם אני לא פשוטה.‬ 224 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 ‫אבל אני לא שולטת בזה.‬ 225 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 ‫זה הפרויקט הראשון שלי.‬ 226 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 ‫הבייבי הקטן שלי. הוא חשוב לי מאוד.‬ 227 00:11:34,126 --> 00:11:35,876 ‫אני אעשה כמיטב יכולתי.‬ 228 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 ‫אני מבטיחה.‬ 229 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 ‫היי, את צריכה עזרה לנתח‬ ‫את השיחה הזו עד מוות?‬ 230 00:11:47,126 --> 00:11:47,959 ‫תודה.‬ 231 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 ‫הקמפיין "לא גאה מדי"‬ ‫הוא לא ניסיון להרוויח כסף.‬ 232 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 ‫הוא הצהרה שמבהירה את המסר של החברה שלנו.‬ 233 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 ‫והוא מספיק הזדמנות בשבילי,‬ 234 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 ‫כאישה שלמדה המון מהקהילה הקווירית,‬ 235 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 ‫להתייצב ולתת בחזרה.‬ 236 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 ‫אלוהים. איך אני נשמעת?‬ 237 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 ‫מצוין, אבל אני לא אובייקטיבי. את מקצוענית.‬ 238 00:12:17,501 --> 00:12:19,001 ‫תצטרכו לערוך את זה.‬ 239 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 ‫סליחה שאני מתערב, אבל...‬ 240 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 ‫למה הכוונה? "לא גאה מדי"? לא הבנתי.‬ 241 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 ‫רוב הנהגים ממתינים במכונית. בלי להעליב.‬ 242 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 ‫"לא גאה מדי"‬ ‫הוא השם של קמפיין הגאווה שלנו.‬ 243 00:12:30,709 --> 00:12:32,001 ‫זה הסלוגן.‬ 244 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 ‫אבל מה המשמעות שלו?‬ 245 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 ‫תודה.‬ 246 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 ‫כאילו, אנשים גאים מדי? וזו בעיה?‬ 247 00:12:39,418 --> 00:12:40,626 ‫את מתקנת אותה?‬ 248 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 ‫זה משחק מילים.‬ 249 00:12:41,793 --> 00:12:42,668 ‫אז זו בדיחה.‬ 250 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 ‫לא, לא.‬ 251 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 ‫זה אומר שאנחנו מותג היוקרה הראשון‬ ‫שמציין את אירועי הגאווה.‬ 252 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 ‫אנחנו חוצים את הגבול ואומרים משהו.‬ 253 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 ‫מה אתם אומרים?‬ 254 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 ‫הוא לא מבין.‬ 255 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 ‫גברת מחייה?‬ 256 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 ‫היי, לא הכרנו. אני צ'אד אדיסון.‬ 257 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 ‫האיש שניסה לפטר את הבן שלי‬ ‫בגלל התמונה. נעים מאוד.‬ 258 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 ‫את עורכת דין, לא?‬ ‫את לא חייבת לי איזה "לכאורה"?‬ 259 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 ‫מה אני יכולה לעשות בשבילך, לכאורה?‬ 260 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 261 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 ‫אם זה העניין של איסלנד, אני עושה כל מה...‬ 262 00:13:29,251 --> 00:13:32,293 ‫לא, לא. יש הדלפה בחברה.‬ 263 00:13:32,376 --> 00:13:35,626 ‫ואם לא נסתום אותה מהר, נאבד‬ ‫את עסקת המכירה ואת המשרות שלנו.‬ 264 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 ‫יופי. ומה?‬ 265 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 ‫אני עורכת דין לענייני מסחר, לא בלשית.‬ 266 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 ‫את חוקרת עניינים משפטיים.‬ ‫לי זה נשמע קצת בלשי.‬ 267 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 ‫את גם האדם היחיד שהצטרף אחרי ההדלפה,‬ 268 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 ‫כך שאת היחידה שאני יכול לסמוך עליה.‬ 269 00:13:52,293 --> 00:13:54,209 ‫ניסית לגרום לפיטורים של הבן שלי.‬ 270 00:13:54,293 --> 00:13:55,293 ‫לכאורה.‬ 271 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 ‫ניסיתי להציל את אמא שלי‬ ‫מהבולשיט שהוא מוכר.‬ 272 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 ‫לכאורה.‬ 273 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 ‫אם המדליף יכה שוב, נהיה בצרות גדולות.‬ 274 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 ‫לא לכאורה. בוודאות.‬ 275 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 ‫אם זה יציל את החברה, שווה לי להתאמץ.‬ 276 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 ‫אבל אם זה משחרר אותי מאיסלנד‬ ‫ליום אחד, שווה לי עוד יותר.‬ 277 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 ‫יאללה, נעשה את זה.‬ 278 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 ‫אנחנו מוכנים פה.‬ 279 00:14:24,834 --> 00:14:27,626 ‫היי, שלום, חזרזירים קטנים שלי.‬ 280 00:14:27,709 --> 00:14:30,459 ‫תיכנסו. ברוכים הבאים לאורווה. אני צוחקת.‬ 281 00:14:30,543 --> 00:14:31,918 ‫תיכנסו, שבו.‬ 282 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 ‫תצוגת אופנה. אהבתי את הבגד. יופי.‬ 283 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 ‫אני מת על רגעים כאלה של "האח הגדול".‬ 284 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 ‫אני מרגיש כאילו את הולכת להדיח מישהו.‬ 285 00:14:41,501 --> 00:14:43,543 ‫שבו, תתרווחו.‬ 286 00:14:43,626 --> 00:14:44,751 ‫אל תירדמו.‬ 287 00:14:45,251 --> 00:14:48,501 ‫תודה שנתת לי לצפות.‬ ‫-רציתי שתראה את זה.‬ 288 00:14:48,584 --> 00:14:50,751 ‫לשנינו יש הרבה סיבות לגאווה.‬ 289 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 ‫מה קורה אם מישהו לא אוהב את הקמפיין?‬ 290 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 ‫לא, לא. בלי שליליות.‬ ‫אני מכינה את עצמי רק להצלחות.‬ 291 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 ‫בוא נקווה שהוא יצליח.‬ 292 00:15:04,251 --> 00:15:05,876 ‫אני כבר חוזר.‬ 293 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 ‫מישהו השאיר אשפה באזור הבדיקות.‬ 294 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 ‫היי.‬ 295 00:15:16,626 --> 00:15:18,168 ‫מדהים. מקסים.‬ 296 00:15:19,418 --> 00:15:23,043 ‫דיזמל, מה אתם עושים פה?‬ ‫-מי הם דיזמל? אני רוב שורט.‬ 297 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 ‫גיי בן עשרים ומשהו שחי ונושם את העיר.‬ 298 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 ‫התחביבים שלי הם אופנה, חיי הלילה‬ 299 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 ‫וחדירה לקבוצות מיקוד כדי להרוויח כסף קל.‬ 300 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 ‫ונישיה הוסיפה אתכם לרשימת‬ ‫אנשי הקשר לחקר שוק?‬ 301 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 ‫לפני שנים, חמוד. ומאז אנחנו נהנים מזה.‬ 302 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 ‫אמרנו לך שגאווה היא עניין של רווחים,‬ ‫באנו להרוויח את שלנו.‬ 303 00:15:39,709 --> 00:15:41,001 ‫אליסה?‬ 304 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 ‫אליסה, היי. צריך להוציא אותם.‬ 305 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 ‫אני מכיר אותם, וזה בניגוד לכללים.‬ 306 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 ‫לא, זה לא.‬ 307 00:15:48,043 --> 00:15:49,793 ‫זה לא?‬ ‫-זה לא.‬ 308 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 ‫אבל הם שונאים גאווה.‬ ‫הם יהרסו את כל הקבוצה.‬ 309 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 ‫לא, אני לא.‬ ‫-לא, הם לא.‬ 310 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 ‫אל תקשיבי לו. הוא עדיין באבל‬ ‫מכך שג'סי עזבה את ליטל מיקס.‬ 311 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 ‫מה? לא, אני לא.‬ 312 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 ‫טוב, נו, אני כן.‬ 313 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 ‫את חייבת לטפל בזה. את חייבת להעיף אותם...‬ 314 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 ‫והיא... בסדר.‬ 315 00:16:10,751 --> 00:16:13,376 ‫אלה החיים שלי. אל תהרסו לי אותם.‬ 316 00:16:13,459 --> 00:16:15,209 ‫נהיה הוגנים, אנחנו מבטיחים.‬ 317 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 ‫זו הרי המשמעות של גאווה, לא?‬ 318 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 ‫הם בודקים את הקמפיין.‬ 319 00:16:29,584 --> 00:16:32,001 ‫זו העבודה שעשית. את לא רוצה לצפות?‬ 320 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 ‫קיבלתי מספיק משוב ליום אחד.‬ 321 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 ‫את כועסת על ההערות שלי.‬ ‫-מה את אומרת?‬ 322 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 ‫הייתי קשוחה.‬ 323 00:16:41,251 --> 00:16:42,251 ‫נכון.‬ 324 00:16:42,834 --> 00:16:44,126 ‫אני מצטערת.‬ 325 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 ‫באמת?‬ ‫-כן, שאת מרגישה ככה.‬ 326 00:16:47,876 --> 00:16:50,418 ‫כאילו כן, ההערות שלי היו קשוחות.‬ 327 00:16:50,501 --> 00:16:52,209 ‫אבל רק בגלל שאכפת לי.‬ 328 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 ‫מהפרויקט או ממני?‬ 329 00:16:54,084 --> 00:16:55,168 ‫כן.‬ 330 00:16:55,834 --> 00:16:57,043 ‫כאילו, שני הדברים.‬ 331 00:16:58,209 --> 00:17:00,876 ‫את יודעת כמה אני רצינית לגבי העבודה שלי.‬ 332 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 ‫אלה החיים שלי.‬ 333 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 ‫ואת יודעת שאני רגישה למשובים רעים.‬ 334 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 ‫אני אעדכן אותך כשאסיים.‬ 335 00:17:10,418 --> 00:17:13,543 ‫כדאי שאשאיר אותך לבד.‬ ‫-לגמרי כדאי.‬ 336 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 ‫בסדר, חברים,‬ 337 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 ‫היום אתם תסתכלו על פרסומות‬ 338 00:17:25,584 --> 00:17:27,668 ‫שאנחנו שוקלים לפרסם בקיץ הקרוב.‬ 339 00:17:27,751 --> 00:17:28,876 ‫איך ההרגשה,‬ 340 00:17:28,959 --> 00:17:31,126 ‫שאחד הפרויקטים הגדולים שעשית עומד לשיפוט?‬ 341 00:17:31,834 --> 00:17:34,001 ‫אה, זה כיף.‬ 342 00:17:34,084 --> 00:17:35,709 ‫זה מספק.‬ 343 00:17:35,793 --> 00:17:36,709 ‫- מקליט -‬ 344 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 ‫אני צריכה לעבוד על הפוקר פייס שלי.‬ 345 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 ‫היי.‬ 346 00:17:43,126 --> 00:17:47,751 ‫במקרה הכי גרוע, הקמפיין ייכשל‬ ‫ותאבדי את החברה.‬ 347 00:17:47,834 --> 00:17:48,668 ‫אז מה?‬ 348 00:17:49,376 --> 00:17:51,001 ‫את עדיין את.‬ 349 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 ‫הדבר הזה? הוא לא קשור להצלחה.‬ 350 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 ‫מדובר בלעשות משהו בעל משמעות.‬ 351 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 ‫אני רק רוצה שתדע שאם אתה המדליף,‬ 352 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 ‫אתה יכול לספר לי כי אני ממש טוב בהקשבה.‬ 353 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 ‫אני לא המדליף, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 354 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 ‫אבל יש לי תיאוריות.‬ 355 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 ‫- המאפיות הטובות בברלין -‬ 356 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 ‫כאילו, נכון?‬ 357 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 ‫אני מתערב איתך שאם נדבר על זה,‬ ‫נפצח את התעלומה.‬ 358 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 ‫אולי... באיזה מקום כיפי?‬ 359 00:18:28,709 --> 00:18:30,793 ‫איך היא אוהבת את ההינקל רום.‬ 360 00:18:30,876 --> 00:18:32,209 ‫אפשר.‬ 361 00:18:33,584 --> 00:18:35,168 ‫אני אבוא אם אתה תבוא.‬ 362 00:18:35,793 --> 00:18:36,626 ‫סגרנו.‬ 363 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 ‫צפית בהמון קבוצות כאלה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 364 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 ‫מה קורה אם מישהו לא אוהב את הקמפיין?‬ ‫הוא יכול להרוס את הכול?‬ 365 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 ‫הוא יכול והוא יהרוס. צריך רק הייטר אחד‬ ‫כדי להשפיע על הקבוצה.‬ 366 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 ‫- צ'אד אדיסון, מנהל מכירות -‬ 367 00:18:58,751 --> 00:18:59,751 ‫נכנסתי.‬ 368 00:19:00,293 --> 00:19:01,584 ‫בסדר, תעבדי מהר.‬ 369 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 ‫אנחנו לא פורצים למטריקס, בסדר?‬ 370 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 ‫אנחנו בודקים את היסטוריית החיפוש‬ ‫בוויי-פי של החברה.‬ 371 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 ‫זה חוקי. לא הייתי עוברת על החוק למענך.‬ 372 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 ‫את בטוחה שזה יעבוד?‬ ‫-כן.‬ 373 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 ‫אצל המדליף תהיה היסטוריית חיפוש‬ ‫שמעידה על הכוונה.‬ 374 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 ‫אנחנו צריכים רק לחפש את המילים הנכונות.‬ 375 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 ‫איך את יודעת את כל זה?‬ ‫-יש לי בן שמשקר.‬ 376 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 ‫התחביב שלי הוא להתמודד עם השטויות שלו.‬ 377 00:19:22,543 --> 00:19:24,209 ‫הנה, מצאתי משהו.‬ ‫-מה?‬ 378 00:19:25,001 --> 00:19:29,626 ‫יש לכם עובד שהגיש בקשה ברשת‬ ‫לכרטיסי אשראי עם ריבית גבוהה.‬ 379 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 ‫זה רמז?‬ ‫-יותר גרוע.‬ 380 00:19:31,543 --> 00:19:33,876 ‫ההורים שלו לא לימדו אותו‬ ‫על הסכנה שבחוב צרכני.‬ 381 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 ‫את לא צריכה לספר לי.‬ ‫אני אף פעם לא משאיר חוב פתוח.‬ 382 00:19:36,793 --> 00:19:39,168 ‫כרטיס אשראי בריבית גבוהה?‬ ‫יש רק דבר אחד גרוע ממנו.‬ 383 00:19:39,251 --> 00:19:40,751 ‫ליסינג.‬ ‫-ליסינג.‬ 384 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 ‫מכוניות חדשות נועדו לאנשים‬ ‫חסרי ביטחון שרוצים להרשים זרים.‬ 385 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 ‫קונים רק משומשות.‬ ‫-קונים רק משומשות.‬ 386 00:19:47,876 --> 00:19:50,459 ‫בעולם הזה צוחקים על מי שחושב כמונו.‬ 387 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 ‫כן. ואתה יודע מי צוחק אחרון?‬ 388 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 ‫אנשים שאין להם חוב.‬ ‫-אנשים שאין להם חוב.‬ 389 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 ‫אוקיי, איפה היינו?‬ ‫-אה, כן.‬ 390 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 ‫למצוא את המדליף ולהציל את החברה.‬ 391 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 ‫נכון. קדימה.‬ 392 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 ‫עוד מישהו רוצה לחלוק?‬ 393 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 ‫כן.‬ 394 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 ‫הייתי שקט לאורך רוב היום,‬ 395 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 ‫אבל הבנתי שאני רוצה להגיד משהו.‬ 396 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 ‫בעצם, הרבה.‬ 397 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 ‫לא ידעתי בוודאות מה הרגשתי לגבי הקמפיין.‬ 398 00:20:43,584 --> 00:20:44,751 ‫אבל...‬ 399 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 ‫חשבתי על זה...‬ 400 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 ‫ואני מבין עד כמה חשוב להשמיע מסר כזה,‬ 401 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 ‫במיוחד כשהוא מגיע ממותג חשוב,‬ ‫כמו גלאם של מדולין.‬ 402 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 ‫ואני גאה בכך שהאיפור האהוב על אמא שלי‬ 403 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 ‫פונה סוף סוף לקהילת הלהטב"ק+.‬ 404 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 ‫תודה רבה.‬ 405 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 ‫שימי את זה על לוח המודעות.‬ 406 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 ‫תודה לכולם על הזמן. הצ'קים מחכים לכם בחוץ.‬ 407 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 ‫צאו מכאן!‬ 408 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 ‫לא, אני רצינית. אנחנו צריכים את החדר.‬ 409 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 ‫אם תזוזו מהר, זה יהיה מעולה. תודה.‬ 410 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 ‫תודה.‬ ‫-דיזמל!‬ 411 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 ‫היי.‬ ‫-רציתי להגיד תודה.‬ 412 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 ‫יכולתם לפוצץ את הכול ולא עשיתם את זה.‬ ‫אהבתם את זה.‬ 413 00:21:36,168 --> 00:21:38,126 ‫אהבתם את זה, נכון?‬ 414 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 ‫לא כאן. בוא.‬ ‫-מה ל...?‬ 415 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 ‫אהבנו את הצ'ק.‬ 416 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 ‫ונגיד לכל מי שמשלם לנו‬ ‫את מה שהוא רוצה לשמוע.‬ 417 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 ‫שנאתם את זה.‬ ‫-"שנאה" היא מילה חזקה ומדויקת.‬ 418 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 ‫אבל בכל זאת נתנו לכם עשיריות‬ ‫כי אנחנו אחיות.‬ 419 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 ‫אבל מה עם מה שאמרתם, על המסר ועל הקהילה?‬ 420 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 ‫אנחנו עושים את זה תמיד.‬ 421 00:21:56,084 --> 00:21:59,459 ‫אומרים את מה שהם רוצים לשמוע,‬ ‫אבל נותנים ציונים לפי הרגש.‬ 422 00:21:59,543 --> 00:22:01,043 ‫אבל כולם היו נחמדים.‬ 423 00:22:01,626 --> 00:22:04,751 ‫מה אם כולם שנאו את זה?‬ ‫מה אם נתנו לנו ציונים נמוכים?‬ 424 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 ‫אתה עומד לגלות.‬ 425 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 ‫בדרך כלל העיבוד לוקח יותר זמן,‬ 426 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 ‫אבל מעולם לא ראינו תוצאות כל כך מובהקות.‬ 427 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 ‫זהו ללא ספק‬ 428 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 ‫הקמפיין שזכה לתוצאות‬ ‫הכי טובות שראיתי בקבוצת מיקוד!‬ 429 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 ‫הפתעה.‬ 430 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 ‫הביצ'יות במחלקת השיווק הצליחו שוב.‬ 431 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 ‫לגמרי.‬ 432 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 ‫כבר דיברתי עם האנשים מוונדמייר,‬ ‫והם עפים על זה.‬ 433 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 ‫"לא גאה מדי" מקבל אישור.‬ ‫-נהדר.‬ 434 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 ‫למה הגיבו בצורה הכי חזקה?‬ ‫מה הקמפיין מעורר אצל האנשים?‬ 435 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 ‫בכנות? הגיבו חזר להכול.‬ 436 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 ‫ולכלום.‬ 437 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 ‫כולם נתנו ציונים גבוהים,‬ ‫אבל תקראו את התגובות.‬ 438 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 ‫אף אחד לא יודע להגיד מה משמעות הקמפיין.‬ 439 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 ‫הסטרייטים חושבים שהוא מיועד להם.‬ ‫ככה גם הגייז.‬ 440 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 ‫כל אחד רואה את מה שהוא רוצה.‬ 441 00:23:05,584 --> 00:23:08,084 ‫אבל הקמפיין גורם להם לחשוב ולדבר.‬ 442 00:23:08,168 --> 00:23:10,959 ‫חייבת להיות לזה משמעות, לא?‬ 443 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 ‫המשמעות היא מה שרוצים, וזה כל העניין.‬ 444 00:23:14,043 --> 00:23:16,168 ‫ככה בדיוק צריך להיראות קמפיין גאווה.‬ 445 00:23:16,251 --> 00:23:18,793 ‫הוא גאה, אבל לא גאה מדי.‬ 446 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 ‫למה זה...?‬ 447 00:23:27,959 --> 00:23:30,334 ‫אתם צריכים משהו?‬ ‫-היי. כן.‬ 448 00:23:30,418 --> 00:23:34,084 ‫קיוויתי שיש מגירת איפור בחינם‬ ‫שאוכל לפלח ממנה.‬ 449 00:23:35,959 --> 00:23:39,043 ‫כן. אתם יכולים לקחת את זה. זה פג תוקף.‬ 450 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 ‫מספיק טוב. רגע, אנחנו מכירים אותך.‬ 451 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 ‫אתה הקצין החמוד מערב התחתונים.‬ 452 00:23:44,084 --> 00:23:45,543 ‫אתה הבחור של מרקו.‬ 453 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‫הוא קרא לי ככה?‬ 454 00:23:48,293 --> 00:23:50,376 ‫אתה לא צריך את זה כדי להסמיק.‬ 455 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 ‫אנחנו יודעים שזה לא ענייננו, אבל כילידי‬ ‫קשת, אנחנו מרגישים שזה קצת ענייננו.‬ 456 00:23:57,001 --> 00:23:58,959 ‫אתה יודע שלמרקו יש קטע עם מישהו?‬ 457 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 ‫כן, ברור, ידעתי.‬ 458 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 ‫מה נראה לכם, שאני סתם איזה חנון שעובד איתו‬ 459 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 ‫ומת לסיכוי ואפילו לא יודע שזה בלתי אפשרי?‬ 460 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 ‫זה היה יכול להיות... פתטי.‬ 461 00:24:13,084 --> 00:24:15,001 ‫סוודרים של חג מולד הם פתטיים.‬ 462 00:24:15,084 --> 00:24:17,168 ‫רגשות הם החיים האמיתיים.‬ 463 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 ‫אם יש לך עוד איפור‬ 464 00:24:21,918 --> 00:24:24,293 ‫יש לי שוברים לדרינקים.‬ 465 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 ‫הם תקפים בכל יום שלישי בערב‬ ‫בליין שלי, דאם ביץ'.‬ 466 00:24:26,751 --> 00:24:28,709 ‫תבוא, תכיר מישהו.‬ 467 00:24:28,793 --> 00:24:30,834 ‫תמצא מישהו שיגרום לך להסמיק.‬ 468 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 ‫תודה.‬ 469 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 ‫סיימנו את הבדיקות.‬ 470 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 ‫זה הקמפיין עם התוצאות הכי גבוהות אי פעם.‬ 471 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 ‫זו העבודה שלך. את צריכה להיות גאה.‬ 472 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 ‫תשאלי את מה שבאת לשאול.‬ 473 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 ‫יש לך את הגרסה החדשה?‬ 474 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 ‫הנה העותקים. הכול שמור בדרייב.‬ 475 00:25:12,043 --> 00:25:13,959 ‫ואני לא באה הערב.‬ 476 00:25:14,959 --> 00:25:16,251 ‫חכי. אני מצטערת.‬ 477 00:25:17,251 --> 00:25:18,876 ‫תני לי להבין.‬ 478 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 ‫ביקשתי ממך לעשות את העבודה שלך, עשית אותה,‬ 479 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 ‫ועכשיו אני הרעה?‬ 480 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 ‫אולי אני לא הכי עדינה,‬ ‫אבל אולי את יכולה להיות פחות רגישה?‬ 481 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 ‫אולי את תהיי יותר רגישה.‬ ‫-למה? כי אנחנו יוצאות?‬ 482 00:25:31,459 --> 00:25:32,834 ‫כן, ונישיה.‬ 483 00:25:32,918 --> 00:25:34,209 ‫כי אנחנו יוצאות.‬ 484 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ‫ברוכה הבאה לחלק הקשה. זאת אני.‬ 485 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 ‫יש פה אדם נוסף. נעים מאוד.‬ 486 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 ‫אני לא רק הבחורה שגורמת לך לגמור.‬ 487 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 ‫ואני לא רק החברה שמעודדת אותך.‬ 488 00:25:47,793 --> 00:25:49,168 ‫יש לי רגשות.‬ 489 00:25:49,793 --> 00:25:51,459 ‫אני לא יכולה להתעלם מהרגשות שלי‬ 490 00:25:51,543 --> 00:25:53,543 ‫רק כדי להקל עלייך.‬ 491 00:25:55,126 --> 00:25:56,751 ‫שלום, בריט.‬ 492 00:25:57,418 --> 00:25:59,418 ‫גם אני בן אדם שלם ואחר,‬ 493 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 ‫עם המון רגשות שלא מעניינים אף אחד.‬ 494 00:26:01,959 --> 00:26:04,751 ‫נחשי מה אני עושה. אני שומרת אותם לעצמי.‬ 495 00:26:04,834 --> 00:26:05,959 ‫כי אני חייבת.‬ 496 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 ‫למה את לא יכולה?‬ 497 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 ‫אכפת לך ממני?‬ 498 00:26:12,334 --> 00:26:14,084 ‫אני פה, לא?‬ 499 00:26:14,168 --> 00:26:15,168 ‫בינתיים.‬ 500 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 ‫אבל אכפת לך ממני?‬ 501 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 ‫לא כשקל, אלא כשקשה?‬ 502 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 ‫כשאני כלבה, כשאני חסרת ביטחון?‬ 503 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 ‫כשאני צריכה שיחזיקו לי את היד?‬ 504 00:26:34,043 --> 00:26:35,626 ‫או שאני סתם עוד שלב בסולם?‬ 505 00:26:35,709 --> 00:26:37,793 ‫וכשתסיימי איתי, לא תביטי לאחור?‬ 506 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 ‫אני רוצה להיות משמעותית בשבילך.‬ 507 00:26:43,168 --> 00:26:44,168 ‫את משמעותית.‬ 508 00:26:45,293 --> 00:26:46,376 ‫אז תוכיחי.‬ 509 00:26:55,293 --> 00:26:56,418 ‫מה קרה?‬ 510 00:26:56,501 --> 00:26:58,709 ‫נתפס לי הגב בזמן הרמת משקולות.‬ 511 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 ‫אני מקווה שהכירופרקטית תעשה נס,‬ ‫אבל אני בספק.‬ 512 00:27:03,293 --> 00:27:06,626 ‫אז לא נוכל לצאת הערב?‬ ‫-אם אצא,‬ 513 00:27:06,709 --> 00:27:08,418 ‫זה יהיה בכיסא גלגלים.‬ 514 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 ‫הכול טוב. תרגיש טוב.‬ 515 00:27:15,043 --> 00:27:16,043 ‫מרקו?‬ 516 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 ‫אתה יכול ללכת.‬ 517 00:27:18,126 --> 00:27:19,043 ‫ללוות אותך?‬ 518 00:27:20,418 --> 00:27:22,543 ‫אני יודע שהבדיקות היו מצוינות,‬ 519 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 ‫אבל אני מרגיש כאילו הם לא הבינו.‬ 520 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 ‫אולי הם הבינו‬ ‫ולא הצלחנו להעביר מסר בעל משמעות.‬ 521 00:27:30,918 --> 00:27:32,959 ‫מה ניסינו להגיד?‬ 522 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 ‫האמת היא שאני לא בטוחה.‬ 523 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 ‫אולי אני לא מחוברת לקהילה הגאה.‬ 524 00:27:40,668 --> 00:27:42,209 ‫אולי אפשר לתקן את זה.‬ 525 00:27:42,293 --> 00:27:44,251 ‫אנחנו יכולים לצאת הערב לבר של גייז.‬ 526 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 ‫לפגוש מעריצים? אפשר אפילו לקרוא לזה מחקר.‬ 527 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 ‫כבר שנים לא הייתי בבר של גייז.‬ 528 00:27:51,834 --> 00:27:53,709 ‫אני מניחה שאתה מכיר מקום שנוכל ללכת אליו?‬ 529 00:27:53,793 --> 00:27:55,209 ‫האמת שכן.‬ 530 00:27:55,918 --> 00:27:57,418 ‫בברוקלין.‬ 531 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 ‫אל תדאגי לגבי התור. את איתי.‬ 532 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 ‫אין תור.‬ 533 00:28:17,376 --> 00:28:18,626 ‫עוד יותר טוב.‬ 534 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 ‫בואי מכאן.‬ 535 00:28:23,876 --> 00:28:25,251 ‫- הינקל רום -‬ 536 00:28:31,709 --> 00:28:32,709 ‫סליחה.‬ 537 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 ‫אלוהים!‬ 538 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 ‫כן!‬ ‫-מדהים.‬ 539 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 ‫וזה סוף ההופעה.‬ 540 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 ‫יהיה המשך בחצות, אז תישארו.‬ 541 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 ‫יש לנו המון הפתעות הערב.‬ 542 00:29:32,001 --> 00:29:35,959 ‫תראו, תראו,‬ ‫זו מדולין אדיסון או התאומה הזהה שלה.‬ 543 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 ‫בכל מקרה, אם יש לך להיט בשבילנו,‬ ‫יש לנו מקום בשבילך.‬ 544 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 ‫רגע, אני מכירה אותך.‬ 545 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 ‫אתה לא הבחור שאהב את הקמפיין שלנו?‬ 546 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 ‫לא, הם לא.‬ 547 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 ‫אה, באמת?‬ ‫-גם אנחנו לא.‬ 548 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 ‫הולך להיות צפוף פה.‬ 549 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 ‫אולי נשב באזור האח"מים?‬ ‫-בסדר.‬ 550 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 ‫חברות, יש לנו אורחת מיוחדת,‬ ‫מדולין אדיסון האחת והיחידה.‬ 551 00:30:02,876 --> 00:30:06,001 ‫מה?‬ ‫-סרינה, צ'יקיטיטה, ואת פריאנקה את מכירה.‬ 552 00:30:06,084 --> 00:30:07,459 ‫היי.‬ ‫-אנחנו צריכות דרינק.‬ 553 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 ‫שלום, חברות.‬ 554 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 ‫סליחה. את האדם הכי מפורסם שהן פגשו.‬ 555 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 ‫נו, די.‬ ‫-זה נכון, אבל פגשתי את רוזליה.‬ 556 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 ‫נכון.‬ ‫-נכון, היא לא משקרת.‬ 557 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 ‫טוב, אין ממה לפחד. אני לא נושכת.‬ 558 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 ‫המקום הזה?‬ 559 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 ‫כאן ביליתי את נעוריי.‬ 560 00:30:26,876 --> 00:30:28,043 ‫מאחורי הקלעים.‬ 561 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 ‫חלק מהזיכרונות הכי יפים שלי...‬ ‫הבגדים, האיפור...‬ 562 00:30:34,084 --> 00:30:35,501 ‫זה היה ביתי.‬ 563 00:30:36,001 --> 00:30:38,126 ‫והבנות האלה היו המשפחה שלי.‬ 564 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 ‫רגע, זה גלאם? זה שלי?‬ 565 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 ‫תכננת את זה?‬ 566 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 ‫אני יודעת שהציוד שלי קצת ישן,‬ ‫אבל אנחנו מטפלות יפה במוצרים שלך,‬ 567 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 ‫הם מיוחדים.‬ ‫-מאוד מיוחדים.‬ 568 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 ‫אנחנו אוהבים אותם מאוד.‬ ‫-זה חשוב לי מאוד.‬ 569 00:30:53,584 --> 00:30:55,376 ‫בסדר, חברות.‬ 570 00:30:55,459 --> 00:30:57,126 ‫בואו נרים כוסית.‬ 571 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 ‫לחיי הפיכת העולם ליפה יותר.‬ 572 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 ‫פנים אחר פנים.‬ ‫-לחיים.‬ 573 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 ‫גילית משהו?‬ ‫-כן.‬ 574 00:31:52,584 --> 00:31:53,418 ‫עוד פורנו.‬ 575 00:31:53,501 --> 00:31:56,334 ‫איך כולם צופים בכמות כזאת של פורנו בעבודה?‬ 576 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 ‫אין לי מושג, אבל אולי כדאי‬ ‫שתשקיע בפילטרים של תוכן.‬ 577 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 ‫אולי אנחנו צריכים להודות‬ ‫שאנחנו חרא של בלשים‬ 578 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 ‫ולשחרר.‬ 579 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 ‫היי, לא. אין מצב.‬ 580 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 ‫אסור להסתכן בהדלפה נוספת. המחיר גבוה מדי.‬ 581 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 ‫אמרתי לאמא שלי שאטפל בבעיה, ואני אטפל בה.‬ 582 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 ‫לא שאכפת לה.‬ 583 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 ‫אני בטוחה שאמא שלך מעריכה‬ ‫את כל מה שאתה עושה.‬ 584 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 ‫אה, באמת?‬ 585 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 ‫כי לאחרונה שאני מרגיש כמו הבחור הרע.‬ 586 00:32:22,876 --> 00:32:24,834 ‫ולמה, כי אני עושה את העבודה שלי?‬ 587 00:32:24,918 --> 00:32:26,418 ‫כי אני נותן לה מסגרת?‬ 588 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 ‫כי סירבתי להמון הצעות שקיבלתי‬ ‫אחרי הלימודים כדי לבוא לכאן‬ 589 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 ‫ולהיות המניאק שתמיד מפריע לה?‬ 590 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 ‫יש לה מזל שאכפת לך.‬ 591 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 ‫הלוואי שלבן שלי היה אכפת ממה שאני חושבת.‬ 592 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 ‫הוא אוהב אותי, אבל לה הוא מקשיב.‬ 593 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 ‫היא מקשיבה לי, אבל היא מדברת עם מרקו.‬ 594 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 ‫אין פלא שאתה לא אוהב את מרקו.‬ ‫הוא תפס את מקומך.‬ 595 00:32:49,959 --> 00:32:52,251 ‫אני עדיין זה שנושא את שמה.‬ 596 00:32:52,334 --> 00:32:55,751 ‫הוא רק עונה לשיחות שלה ומביא לה קפה.‬ 597 00:32:57,251 --> 00:32:58,793 ‫ונותן לה עצות.‬ 598 00:33:00,043 --> 00:33:01,584 ‫וצוחק מהבדיחות שלה.‬ 599 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 ‫פעם היא היתה זקוקה לי.‬ 600 00:33:08,584 --> 00:33:10,334 ‫ועכשיו היא אפילו לא סומכת...‬ 601 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 ‫ג'וליה, אני רוצה להודות לך‬ ‫על העבודה שלך היום,‬ 602 00:33:20,251 --> 00:33:21,751 ‫אבל סיימנו.‬ 603 00:33:21,834 --> 00:33:24,668 ‫למה? פיצחת את התעלומה?‬ 604 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 ‫כן. ואני מקווה שטעיתי.‬ 605 00:33:28,793 --> 00:33:30,168 ‫למען כולנו.‬ 606 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 ‫אתה בטוח שאתה לא צריך טרמפ?‬ 607 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 ‫לא לניו ג'רזי. חצית מספיק גשרים הלילה.‬ 608 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 ‫זה נכון.‬ 609 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 ‫הלוואי שיכולנו להסתכן עם הקמפיין.‬ 610 00:33:47,376 --> 00:33:50,418 ‫צריך חוצפה כדי לשנות את העולם,‬ ‫ואני רק אישה אחת.‬ 611 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 ‫אישה אחת לבנה ועשירה.‬ 612 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 ‫אני אמידה.‬ ‫-ומפורסמת.‬ 613 00:33:56,418 --> 00:33:58,459 ‫אין לך מה להפסיד.‬ 614 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 ‫ואם את לא יכולה להסתכן, מי יכול?‬ 615 00:34:03,959 --> 00:34:05,168 ‫תודה, מרקו.‬ 616 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 ‫היה מהמם.‬ 617 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 ‫- שלום יפהפייה -‬ 618 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 ‫- עדיין רעב? -‬ 619 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 ‫זוכר שהתכוונו ללכת לפיטר לוגר‬ ‫לפני שנתפס לי הגב?‬ 620 00:34:33,043 --> 00:34:35,584 ‫אחרי שני כדורי פרקוסט‬ 621 00:34:35,668 --> 00:34:37,293 ‫היה לי רעיון.‬ 622 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 ‫אולי הם עושים משלוחים?‬ 623 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 ‫נחש מה.‬ 624 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 ‫הם עושים.‬ 625 00:34:42,084 --> 00:34:43,626 ‫- פיטר לוגר -‬ 626 00:34:43,709 --> 00:34:46,043 ‫אלוהים. כמה הזמנת?‬ 627 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 ‫את הכול.‬ 628 00:34:48,668 --> 00:34:50,751 ‫הזמנת את כל זה?‬ 629 00:34:51,334 --> 00:34:52,543 ‫בשבילי?‬ 630 00:34:52,626 --> 00:34:54,876 ‫כן, למה לא? אתה שווה את זה.‬ 631 00:34:54,959 --> 00:34:57,709 ‫אלוהים! אלוהים!‬ 632 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 ‫רגע, רגע. אתה לא נראה חבול.‬ 633 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 ‫אמרתי לך, לקחתי כדור.‬ 634 00:35:07,168 --> 00:35:09,084 ‫לא, לא. לא יכול להיות שנתפס לך הגב‬ 635 00:35:09,168 --> 00:35:11,376 ‫ואז אתה מרים מישהו אחרי שלקחת כדור.‬ 636 00:35:11,459 --> 00:35:13,293 ‫אתה בכלל נפצעת?‬ 637 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 ‫שיקרת כדי להשתחרר מהדייט שלנו?‬ 638 00:35:19,501 --> 00:35:20,626 ‫רציתי ללכת.‬ 639 00:35:21,334 --> 00:35:22,334 ‫באמת.‬ 640 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 ‫אבל מה?‬ 641 00:35:24,418 --> 00:35:25,668 ‫למה אתה...?‬ 642 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 ‫אנחנו אף פעם לא יוצאים יחד.‬ 643 00:35:28,126 --> 00:35:29,626 ‫או נפגשים.‬ 644 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 ‫למה?‬ 645 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 ‫אני מביך אותך או משהו?‬ 646 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 ‫אני סתם עוד אח פיננסי שהעולם לועג לו.‬ 647 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 ‫אף פעם לא יצאתי עם מישהו כמוך.‬ 648 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 ‫אני לא רגיל לזה.‬ 649 00:35:46,376 --> 00:35:47,876 ‫אני לא מסובב ראשים.‬ 650 00:35:47,959 --> 00:35:49,501 ‫אני לא אמיץ.‬ 651 00:35:50,376 --> 00:35:51,751 ‫אני לא כמוך.‬ 652 00:35:53,126 --> 00:35:54,126 ‫אני מצטער.‬ 653 00:35:56,751 --> 00:35:59,251 ‫אז אתה יכול להיות איתי רק פה בפנים?‬ 654 00:35:59,834 --> 00:36:01,001 ‫לא בחוץ?‬ 655 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 ‫חשבתי שאתה מחבב אותי.‬ 656 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 ‫אני מנסה, מרקו. באמת.‬ 657 00:36:09,168 --> 00:36:10,209 ‫אני חייב ללכת.‬ 658 00:36:11,751 --> 00:36:14,293 ‫היי. חכה.‬ 659 00:36:14,376 --> 00:36:18,209 ‫אל תהרוס הכול רק בגלל שפישלתי, בסדר?‬ 660 00:36:18,293 --> 00:36:19,751 ‫יש לנו פה משהו טוב.‬ 661 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 ‫היה לנו. הוא נגמר.‬ 662 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 ‫אני מקווה שנשמור בסוד את מה שקרה אתמול.‬ 663 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 ‫ההדלפה היא העניין שלך. שלי הוא איסלנד.‬ 664 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 ‫לא, החלק השני.‬ 665 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 ‫כאילו, אמא שלי.‬ 666 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 ‫וזה שאני מרגיש שאני לא מספיק טוב בשבילה.‬ 667 00:37:30,293 --> 00:37:32,501 ‫אני חייב להפסיק לקצץ במתיחות לפני אימון.‬ 668 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 ‫זה מחרפן אותי.‬ 669 00:37:34,793 --> 00:37:36,626 ‫אין לך שום סיבה לדאוג.‬ 670 00:37:39,626 --> 00:37:40,751 ‫רק שיירשם,‬ 671 00:37:41,251 --> 00:37:43,793 ‫אתה בן מושלם בעיני כל אמא.‬ 672 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 ‫התגעגעתי אלייך אתמול.‬ ‫-אמרת לי לא לבוא.‬ 673 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 ‫אם היית באה, זו היתה התנצלות לא רעה.‬ 674 00:38:06,418 --> 00:38:08,584 ‫לא יכולתי. עבדתי.‬ 675 00:38:09,209 --> 00:38:10,334 ‫ברור שעבדת.‬ 676 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 ‫את לא רוצה לדעת מה יש בקופסה?‬ 677 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 ‫את...‬ ‫-יצרתי דגם מהעיצוב שלך?‬ 678 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 ‫כן. תמשיכי לפתוח.‬ 679 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 ‫זה...‬ ‫-אורגני? כן.‬ 680 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 ‫זה הניסיון הראשון לנוסחת הצלליות שלנו.‬ 681 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 ‫היישר מהמעבדה,‬ 682 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 ‫בעבודת יד,‬ 683 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 ‫האוסף הראשון.‬ 684 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 ‫הוא לא היה אמור להיות מוכן,‬ ‫אבל ביקשתי והסכימו.‬ 685 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 ‫אני משתמשת רק באיפור אורגני.‬ 686 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 ‫לפעמים אני מקשיבה לך.‬ 687 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 ‫אחרי הכול, את אדם אחר לגמרי.‬ 688 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 ‫די חולני ששפת האהבה שלך היא העבודה.‬ 689 00:38:52,543 --> 00:38:54,376 ‫תכירי את האדם האחר שהוא אני.‬ 690 00:38:58,168 --> 00:38:59,418 ‫את שמה לב, נכון?‬ 691 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 ‫המסגרת דקה מדי.‬ 692 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 ‫בלי לחץ...‬ 693 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 ‫אבל שיהיה היום.‬ 694 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 ‫בילית עד מאוחר?‬ 695 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 ‫הלכתי לעזאזל, וזה החלק הטוב.‬ 696 00:39:31,001 --> 00:39:33,918 ‫מדולין אמרה לך על מה הפגישה?‬ 697 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 ‫לא. זה רע?‬ 698 00:39:36,168 --> 00:39:38,293 ‫זו פגישה של כל העובדים בחברה.‬ 699 00:39:38,376 --> 00:39:39,418 ‫לא יכול להיות שזה טוב.‬ 700 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 ‫היי.‬ 701 00:39:43,126 --> 00:39:45,168 ‫אני חייב לצאת מהבית בסוף השבוע.‬ 702 00:39:45,251 --> 00:39:46,334 ‫יש לך תוכניות?‬ 703 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 ‫כן. חשבתי ללכת להינקל רום בסופ"ש.‬ 704 00:39:50,918 --> 00:39:52,834 ‫ואיפה שכחת את ההזמנה שלי?‬ 705 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 ‫עדיף שאני אלך לבד.‬ 706 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 ‫יהיה לי קל יותר להכיר בחורים.‬ 707 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 ‫אחרת אני אבלה את כל הערב...‬ 708 00:40:03,959 --> 00:40:05,251 ‫בשיחה איתך.‬ 709 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 ‫אבל אתה נהנה לדבר איתי.‬ 710 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 ‫נתראה בפגישה.‬ 711 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 ‫צדקתי לגבי דבר אחד.‬ 712 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 ‫המדליף לא נמצא בתמונות.‬ 713 00:40:27,876 --> 00:40:32,126 ‫אבל טעיתי לגבי משהו אחר.‬ 714 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 ‫הנחתי שאין מצב שאת המדליפה.‬ 715 00:40:39,918 --> 00:40:41,168 ‫למה עשית את זה?‬ 716 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 ‫בשביל הבאזז.‬ 717 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 ‫וזה הצליח.‬ 718 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 719 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 ‫למה לא סיפרת לי שאנחנו מדממים כסף?‬ 720 00:40:49,626 --> 00:40:51,251 ‫כי רציתי לתקן את המצב.‬ 721 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 ‫רציתי להציל אותנו.‬ 722 00:40:53,459 --> 00:40:54,626 ‫אתה יודע,‬ 723 00:40:55,251 --> 00:40:58,168 ‫אתה דומה לי יותר ממה שאתה מוכן להודות.‬ 724 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 ‫מה עוד לא סיפרת לי?‬ 725 00:41:01,876 --> 00:41:05,251 ‫חשבת בכלל על כל הסיבוכים האפשריים?‬ 726 00:41:05,334 --> 00:41:07,043 ‫היית צריכה לדבר איתי.‬ 727 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 ‫את כבר לא סומכת עליי?‬ 728 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 ‫אני סומכת על עצמי.‬ 729 00:41:14,751 --> 00:41:16,459 ‫נתראה בפגישה.‬ 730 00:41:38,751 --> 00:41:40,918 ‫אני בטוחה שכולכם שמעתם‬ 731 00:41:41,001 --> 00:41:44,751 ‫שאנחנו עובדים קשה כדי להבטיח‬ 732 00:41:44,834 --> 00:41:47,084 ‫את מכירת החברה לוונדמייר‬ 733 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 ‫על ידי יצירת קמפיין גאווה בעל משמעות.‬ 734 00:41:53,459 --> 00:41:54,793 ‫חשבתי שהצלחנו.‬ 735 00:41:54,876 --> 00:41:56,209 ‫עד אתמול,‬ 736 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 ‫כשהזמינו אותי למועדון דראג, מכל המקומות.‬ 737 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 ‫שם, לשמחתי, הכרתי את אחת הלקוחות.‬ 738 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 ‫ראיתי איך היא מחזיקה‬ ‫את המוצרים שלנו בגאווה,‬ 739 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 ‫כי אנחנו חשובים לה.‬ 740 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 ‫איפה היא בקמפיין הזה?‬ 741 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 ‫אני לא רואה אותה. אתם רואים אותה?‬ 742 00:42:22,293 --> 00:42:27,626 ‫אני רואה רק דוגמניות יפות ומילים מתוחכמות‬ 743 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 ‫ואת הרעב שלנו להלל ולשבחים.‬ 744 00:42:31,918 --> 00:42:33,168 ‫אנחנו יכולים להשתפר.‬ 745 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 ‫אני יודעת שללקוחות שלנו מגיע יותר.‬ 746 00:42:37,251 --> 00:42:41,043 ‫ולכן אנחנו נזרוק הכול‬ 747 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 ‫ונתחיל מחדש.‬ 748 00:42:44,251 --> 00:42:47,834 ‫המשמעות היא שיש לנו שבוע אחד‬ 749 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 ‫ליצור משהו חדש מאפס.‬ 750 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 ‫יש לנו שבעה ימים כדי להשתמש בקול שלנו‬ ‫ולהגיד משהו חשוב.‬ 751 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 ‫אני יודעת שזו בקשה גדולה.‬ 752 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 ‫אבל אם הלקוחות שלנו שמות אותנו על דוכן,‬ 753 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 ‫אנחנו יכולים לפחות לכבד אותן באותו אופן.‬ 754 00:43:10,626 --> 00:43:12,043 ‫אני מקווה שתצטרפו אליי.‬ 755 00:44:12,626 --> 00:44:15,126 ‫תרגום כתוביות: יעל נוסבאום‬