1 00:00:12,959 --> 00:00:14,376 GLAMOROUS BY MADOLYN 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 Aku tahu yang bocorkan kampanye Pride. 3 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 Benarkah? 4 00:00:25,918 --> 00:00:27,543 Begitulah. Ikuti aku. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,501 Untuk menjelaskan yang terjadi, 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,501 aku harus jelaskan peristiwa hari itu selangkah demi selangkah. 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 Semua dimulai di kantor ibuku. 8 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 Kita memulai dengan meninjau kampanye. 9 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 Ibuku duduk di sini. Alyssa, kau berdiri di sana. 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 Nowhere, kau di sini. 11 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 Lanjutkan saja. 12 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 Aku ingatkan semua tentang peningkatan keamanan, 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 tak ada tantangan tarian viral. 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 Dan bagaimana kebocoran bisa bahayakan kampanye dan perusahaan. 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 Pembocor tak memotret di sini, melainkan di lokasi. 16 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 Tepat. 17 00:01:06,168 --> 00:01:07,793 - Apa… - Astaga. 18 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 Ini foto dari pemotretan, 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 diambil dengan ponsel seseorang 20 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 dan dibocorkan untuk dilihat semua. 21 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 Kalian semua di lokasi, 22 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 tapi tak ada satu pun di foto ini. 23 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 Itu artinya… 24 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 Salah satu dari kalian memotret, 25 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 salah satu dari kalian membocorkan kampanye ini. 26 00:01:39,751 --> 00:01:42,876 Apakah si asisten ambisius? 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 Si pemula muda? 28 00:01:48,084 --> 00:01:50,043 Si seniman sederhana? 29 00:01:53,251 --> 00:01:54,918 Si desainer pendiam? 30 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 Pakar pemasaran? 31 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 Atau apa pun dirimu. 32 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 Salah satu dari kalian mencoba menyabotase penjualan ini. 33 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 Satu dari kalian bahayakan masa depan perusahaan ini. 34 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 Aku takkan berhenti sampai aku tahu siapa! 35 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 Bisa beri sedikit cinta untuk Nn. Bushwig, Serena Tea? 36 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 Dengan cinta, maksudku dolar, Kawan. 37 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 Ini musim Pride dan ember ini tak terasa membanggakan. 38 00:02:43,418 --> 00:02:45,959 Saatnya memberi mereka sedikit uang. 39 00:02:46,043 --> 00:02:47,043 Hujani. 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,626 Tunjukkan pada kami apa itu Pride. 41 00:02:49,709 --> 00:02:50,543 Uangnya. 42 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 Kembali sepuluh menit lagi. Selamat Bulan Pride. 43 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 Jika tidak… 44 00:02:56,668 --> 00:02:59,043 Menurutmu Pride hanya tentang uang? 45 00:02:59,126 --> 00:03:00,043 Tentu saja tidak. 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 Ini juga tentang polisi, penghinaan aneh, dan ko-opsi perusahaan. 47 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 Paling tak menyenangkan dalam setahun. 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 Bagaimana dengan perwakilan, inklusivitas? 49 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 Bukankah Pride seharusnya bermakna? 50 00:03:11,793 --> 00:03:12,793 Ada yang punya bata? 51 00:03:12,876 --> 00:03:15,959 Ada Marsha P. berikutnya siap memulai Kerusuhan Stonewall lagi. 52 00:03:16,043 --> 00:03:17,126 Astaga. 53 00:03:17,209 --> 00:03:19,084 Aku hanya berpikir Pride harus bermakna. 54 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 Mungkin itu terjadi di era dial-up. 55 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 Lihat sekeliling, dunia berubah. Aku sudah. 56 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 Sebab aku PSK, Sayang. Kita semua. 57 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 Aku harus pergi. Kekasihku ingin bertemu. 58 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Si Manis dari Malam Pakaian Dalam? Suruh saja mampir. 59 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 Tunggu, maksudmu Ben? 60 00:03:36,793 --> 00:03:38,501 Dia bukan kekasihku. 61 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 Kami hanya bekerja bersama. 62 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 Kalian memang bekerja sama. Jangan pikir aku tak sadar. 63 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 Kami sedang teler. Itu tak berarti. 64 00:03:46,209 --> 00:03:47,334 Sudah kami bahas. 65 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Seperti semestinya saat sesuatu tak bermakna. 66 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 - Baik, ini kekasihku. - Ini yang kau kendarai setiap malam? 67 00:03:54,126 --> 00:03:55,376 Kenapa? Cemburu? 68 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Hanya karena penampilannya. 69 00:03:57,459 --> 00:03:58,709 Kenapa kami belum bertemu? 70 00:03:58,793 --> 00:04:00,584 Ajak ke Malam Pakaian Dalam. 71 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 Dia tidak keluar. Tidak denganku. 72 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 - Tidak pernah? - Tidak. 73 00:04:06,918 --> 00:04:07,751 Itu buruk? 74 00:04:07,834 --> 00:04:10,334 Aku Sagitarius, jadi aku punya pendapat. 75 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 Namun, untuk kali pertama dalam hidupku, kusimpan saja. 76 00:04:13,793 --> 00:04:14,959 Terima kasih. 77 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 - Sampai nanti. Bergembiralah. - Dah. 78 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 Aku bahkan belum menyentuhmu. 79 00:04:33,626 --> 00:04:34,876 Masih sakit. 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,376 Dua kelas Barry hari ini. 81 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 Mau dipijat? 82 00:04:42,084 --> 00:04:44,709 Kurasa aku siap berolahraga lagi. 83 00:04:49,293 --> 00:04:50,584 Aku juga siap untuk sesuatu. 84 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 Kencan. 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 Kau mendengarku. 86 00:04:55,001 --> 00:04:56,543 Aku ingin reservasi. 87 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 Serbet mewah. 88 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 Aku ingin pria kulit putih bertanya, "Segar atau soda?" Begitu cepat, 89 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 hingga tak sadar membayar untuk air. 90 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 Kalau begitu, baiklah. 91 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 Sungguh? Kita akan keluar? 92 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 Ini akan mewah. 93 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 Ini akan megah. 94 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 Ini akan sangat mahal. 95 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 - Kau yakin masih mau… - Tentu saja. 96 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Setelah kebocoran pekan lalu, kami melakukan penyisiran keamanan 97 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 secara menyeluruh dan hampir ilegal. 98 00:05:47,584 --> 00:05:49,376 Kami sudah lakukan wawancara, 99 00:05:49,459 --> 00:05:51,126 mencari di komputer, 100 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 menguping dari bilik kamar mandi, 101 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 dan yakin takkan pernah bocor lagi. 102 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 Kepercayaan diri besar, mengingat kau masih tak tahu pelakunya. 103 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 Kebocoran bagian dari permainan. 104 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 Yang ini membantu kita. 105 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 Blog, vlog, akun kecantikan, mereka membicarakan kami. 106 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 Mereka ingin tahu yang kami buat. 107 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 Aku suka gerobak jerami berhantu. Kau? 108 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 Ini pertengahan Juni. 109 00:06:14,501 --> 00:06:17,543 Aku suka gerobak besar, sider apel, 110 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 udara dingin bulan Oktober. 111 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 Namun, tahu yang paling kusukai dari gerobak jerami berhantu? 112 00:06:24,501 --> 00:06:25,501 Kejutannya. 113 00:06:25,584 --> 00:06:27,793 Mutan gila di sini, badut seram di sana. 114 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 Kejutan bukan hanya bagian terbaik, tapi juga penting. 115 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Tanpa kejutan, 116 00:06:32,668 --> 00:06:36,084 hanya ada remaja berkostum mencoba menerkammu. 117 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 Apa yang kau punya tanpa elemen kejutan? 118 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Hanya sekumpulan iklan bagus? 119 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 Kami punya kampanye bermakna. 120 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 Orang-orang bicara karena… 121 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 Mereka membicarakannya kini, bukannya nanti. 122 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 Saat kau meluncurkannya, mereka akan bosan. 123 00:06:56,834 --> 00:06:58,751 Harus bagaimana? Dari awal lagi? 124 00:06:58,834 --> 00:07:00,584 Peluncuran kami sepekan lagi. 125 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 Kau bisa berhenti, lewatkan Pride, tunggu semua reda, 126 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 lalu mencari ide baru yang akan membuat gempar. 127 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 Vendemiaire masih baik padamu. 128 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Mereka akan bersabar, kau juga harus. Satu kesempatan. 129 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 Jangan sia-siakan. 130 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 Kami tahu akan sukses. 131 00:07:18,001 --> 00:07:19,584 Hanya perlu biarkan kami buktikan. 132 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 Bagaimana? 133 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 - Kami berpikir… - Kami berpikir… 134 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 Kami memikirkan… 135 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 - Pesta piama. Piama. - Mungkin… 136 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 Atau tetap… 137 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 - Kami uji. - Ya, tepat. 138 00:07:31,001 --> 00:07:34,709 Kami punya panelis tersaring untuk menguji kampanye. 139 00:07:34,793 --> 00:07:36,918 Mereka akan ungkapkan perasaan. 140 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 Jika skor kami cukup tinggi, tak perlu kejutan. 141 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 Kami akan sukses. 142 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 Itu janji besar. 143 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 Aku harus menelepon. Jika kau bisa sampaikan, aku juga bisa. 144 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Selama tak ada kebocoran lagi. Satu kejutan yang tak kita butuhkan. 145 00:07:56,959 --> 00:07:58,876 Akan kupastikan sendiri. 146 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 Ibu! 147 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Maaf, maksudku, Ibu. 148 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 Tak perlu memanggil Ibu begitu, kita bekerja bersama. 149 00:08:19,543 --> 00:08:21,209 Aku harus memanggil Ibu apa? 150 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Julia? 151 00:08:23,251 --> 00:08:24,584 Memangnya itu nama Ibu? 152 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 Memangnya Ibu punya nama? 153 00:08:27,126 --> 00:08:28,626 Bagaimana kampanye Pride? 154 00:08:28,709 --> 00:08:31,501 Bagus. Aku akan menguji. 155 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 - Bagaimana ulasan merek dagangnya? - Astaga. 156 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 Islandia? Baik. Bagus. Semua sesuai jadwal. 157 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 Konferensi pukul 04.00 dengan mereka. Ibu di sini semalaman. 158 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 Bagaimana pacarmu? 159 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 Tidak. Dia lelaki dan temanku. 160 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 Namun, dia bukan pacarku. 161 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 Belum. 162 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Kami akan makan malam nanti. 163 00:08:54,418 --> 00:08:57,709 Di tempat temannya, namanya Peter Luger. 164 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Peter Luger adalah restoran steik. 165 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 Salah satu yang terbaik. Yakin kalian bukan pacar? 166 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 Mungkin kami pacar. 167 00:09:06,293 --> 00:09:08,209 Lihat dirimu. 168 00:09:08,293 --> 00:09:11,876 Seimbangkan kehidupan pribadi dan profesionalmu di kota. 169 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Kau sungguh punya segalanya. 170 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 Hei, Ibu mau bertemu Madolyn? Dia sangat wangi. 171 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 Ibu harus bekerja. 172 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 Ibu bangga padamu. 173 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 Jika kau masih peduli. 174 00:09:24,584 --> 00:09:26,334 Tentu saja aku masih peduli. 175 00:09:26,418 --> 00:09:28,126 Harga diri adalah segalanya. 176 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 Kalian berciuman. Baik, itu bagus. 177 00:09:33,543 --> 00:09:34,626 Kami teler. 178 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 Itu sungguhan? Atau narkoba? 179 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 Aku hanya ingin tahu jika itu bermakna. 180 00:09:45,793 --> 00:09:48,668 Ben, aku wanita homoseksual. 181 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 Semua berarti bagi kami. 182 00:09:52,043 --> 00:09:54,168 Tak ada komentar untuk dianalisis berlebihan. 183 00:09:54,251 --> 00:09:56,876 Tak ada isyarat yang tak bisa kau bedah. 184 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 Tak ada lirikan yang tak bisa kau baca. 185 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 Dia memang menyentuhku. 186 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 Sering. 187 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 Itu jelas berarti sesuatu. 188 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 Coba lagi dan lihat yang terjadi, 189 00:10:09,543 --> 00:10:11,084 tanpa narkoba. 190 00:10:11,168 --> 00:10:12,876 Kalian membahas apa? 191 00:10:12,959 --> 00:10:15,834 Kebocoran. Ya, kami membahas kebocoran. 192 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 - Buat daftar tersangka. - Menurutmu siapa? 193 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Aku tak tahu. Mungkin kau. 194 00:10:22,293 --> 00:10:24,918 Kau sulit dilacak belakangan ini. 195 00:10:25,001 --> 00:10:26,626 Selalu sibuk berlari. 196 00:10:27,376 --> 00:10:29,168 Memutuskan rencana saat terakhir. 197 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 Maaf kau tak bisa datang semalam. 198 00:10:32,834 --> 00:10:33,834 Aku harus bekerja. 199 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 Wanita lain di throuple kita. 200 00:10:36,334 --> 00:10:37,334 Aku sangat kenal dia. 201 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 Namun, malam ini? 202 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 Mungkin. 203 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 Namun, pertama, kita harus bicarakan bayi kecilku. 204 00:10:44,668 --> 00:10:46,001 Palet Pride. 205 00:10:46,084 --> 00:10:49,001 Atau haruskah aku bilang "palet Pride organik"? 206 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 - Berkat siapa? - Kau. 207 00:10:50,459 --> 00:10:51,293 Aku. 208 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 Aku lihat percobaan pertama kemasanmu. 209 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Butuh perbaikan. 210 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 Bagus, sebab demikian. Ada beberapa catatan. 211 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 "Beberapa catatan"? 212 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Ini seperti peta harta karun. 213 00:11:04,709 --> 00:11:06,209 Aku ingin teliti. 214 00:11:07,084 --> 00:11:08,251 Apa? Ini kerja kita. 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,918 Orang katakan apa maunya dan kita kerjakan. 216 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 Ya, saat kau bosnya. 217 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 Aku tahu rupamu saat tanpa busana. 218 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 Kau bisa lebih lembut. 219 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 Setahuku, kau suka yang kasar. 220 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 Kau benar-benar serius. 221 00:11:23,584 --> 00:11:25,084 Aku tahu, ini berlebihan. 222 00:11:25,168 --> 00:11:26,334 Aku tahu aku berlebihan. 223 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 Tak bisa aku cegah. 224 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 Ini proyek pertamaku. 225 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 Bayi kecilku. Sangat berarti bagiku. 226 00:11:34,126 --> 00:11:35,876 Akan kulakukan yang terbaik. 227 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 Aku berjanji. 228 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 Kau butuh bantuanku menganalisis berlebihan? 229 00:11:47,126 --> 00:11:47,959 Astaga. 230 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 "Ain't Too Proud" bukan hanya untuk mendapatkan uang. 231 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 Ini pernyataan tentang yang diperjuangkan perusahaan kami. 232 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 Ini peluang bagi saya, sebagai wanita, 233 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 yang telah belajar banyak dari komunitas queer, 234 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 untuk bangkit dan membalas budi. 235 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 Astaga. Bagaimana aku terdengar? 236 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 Itu bagus, tapi aku bias. Kau profesional. 237 00:12:17,501 --> 00:12:19,001 Kau harus sunting itu. 238 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 Maaf menyela, tapi… 239 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 Apa artinya? "Ain't Too Proud"? Aku tak mengerti. 240 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 Kebanyakan sopir menunggu di mobil. Jangan tersinggung. 241 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 "Ain't Too Proud" adalah nama kampanye Pride kami. 242 00:12:30,709 --> 00:12:32,001 Itu slogan kami. 243 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 Namun, apa artinya? 244 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 Terima kasih. 245 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 Orang-orang terlalu bangga? Itu masalah? 246 00:12:39,418 --> 00:12:40,626 Kau memperbaikinya? 247 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Permainan kata. 248 00:12:41,793 --> 00:12:42,668 Itu lelucon. 249 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 Bukan… 250 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 Artinya, kami merek kecantikan mewah pertama yang merayakan Pride. 251 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 Kami melewati batas dan menyampaikan sesuatu. 252 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 Menyampaikan apa? 253 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 Dia tak mengerti. 254 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 Ny. Mejia? 255 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 Kita belum bertemu. Aku Chad Addison. 256 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 Pria yang coba membuat putraku dipecat karena foto itu. Senang bertemu. 257 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 Hei, kau pengacara, bukan? Bukankah kau berutang "diduga"? 258 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 Apa dugaan yang bisa kubantu? 259 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Aku butuh bantuan. 260 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 Jika tentang Islandia, aku berusaha… 261 00:13:29,251 --> 00:13:32,293 Bukan… Ada kebocoran di perusahaan ini. 262 00:13:32,376 --> 00:13:35,626 Jika tak segera dihentikan, kita kehilangan penjualan dan pekerjaan. 263 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 Bagus. Lalu? 264 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 Aku pengacara merek dagang, bukan detektif. 265 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 Kau menyelidiki masalah hukum. Itu terdengar seperti detektif bagiku. 266 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 Kau pegawai baru sejak kebocoran itu, 267 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 jadi hanya kau yang bisa kupercaya. 268 00:13:52,293 --> 00:13:54,209 Kau berusaha buat putraku dipecat. 269 00:13:54,293 --> 00:13:55,293 Diduga. 270 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Aku coba menyelamatkan ibuku dari omong kosong spesialnya. 271 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Diduga. 272 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 Jika pembocor ini beraksi lagi, kita dalam masalah besar. 273 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 Bukan diduga, sudah pasti. 274 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 Jika itu selamatkan perusahaan, itu sepadan. 275 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 Jika mengeluarkanku dari Islandia, lebih baik. 276 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 Baik, ayo. 277 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 Kami siap di sini. 278 00:14:24,834 --> 00:14:27,626 Hai. Halo, Anak-Anak Babi Mungil. 279 00:14:27,709 --> 00:14:30,459 Masuk. Selamat datang di lumbung. Aku bercanda. 280 00:14:30,543 --> 00:14:31,918 Masuk, duduklah. 281 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 Peragaan busana. Aku suka pakaianmu. Baik. 282 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 Aku hidup untuk momen Big Brother ini. 283 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Seolah kau akan mengusir seseorang dari rumah. 284 00:14:41,501 --> 00:14:43,543 Duduk. Buat dirimu nyaman. Santai. 285 00:14:43,626 --> 00:14:44,751 Jangan tertidur. 286 00:14:45,251 --> 00:14:48,501 - Terima kasih sudah izinkanku menonton. - Aku ingin kau lihat ini. 287 00:14:48,584 --> 00:14:50,751 Banyak yang bisa kita banggakan. 288 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Apa yang terjadi jika seseorang tak suka kampanyenya? 289 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 Tidak… Jangan ada hal negatif. Aku hanya bersiap untuk sukses. 290 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 Semoga saja berjalan lancar. 291 00:15:04,251 --> 00:15:05,876 Aku akan segera kembali. 292 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 Seseorang tinggalkan sampah di Pengujian. 293 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Hei. 294 00:15:16,626 --> 00:15:18,168 Luar biasa. Dahsyat. 295 00:15:19,418 --> 00:15:23,043 - Dizmal, sedang apa kau di sini? - Siapa itu? Aku Rob Short. 296 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 Gay berusia 20-an yang hidup, mencintai, dan belajar di kota. 297 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Hobiku termasuk mode, kehidupan malam, 298 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 dan menipu memasuki kelompok fokus demi uang. 299 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 Venetia memasukkanmu ke daftar riset kami? 300 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 Bertahun-tahun lalu. Aku ambil kesempatan sejak itu. 301 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 Sudah kubilang Pride penuh uang dan aku di sini untuk itu. 302 00:15:39,709 --> 00:15:41,001 Alyssa? 303 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 Alyssa, hai. Kita harus singkirkan yang ini. 304 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 Aku kenal mereka. Itu melanggar peraturan. 305 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Tidak. 306 00:15:48,043 --> 00:15:49,793 - Tidak? - Tidak. 307 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 Namun, mereka membenci Pride. Mereka akan sabotase seluruh grup ini. 308 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 - Tidak. - Tidak akan. 309 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Abaikan. Dia masih terkejut Jesy berhenti dari Little Mix. 310 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Apa? Tidak. 311 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 Baik, ya, benar. 312 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 Kau harus perbaiki ini. Usir mereka… 313 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 Dia… Baik. 314 00:16:10,751 --> 00:16:13,376 Ini hidupku. Jangan hancurkan ini. 315 00:16:13,459 --> 00:16:15,209 Aku akan adil, aku janji. 316 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 Bukankah itu inti dari Pride? 317 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 Mereka menguji kampanyenya. 318 00:16:29,584 --> 00:16:32,001 Itu karyamu. Kau tak mau lihat? 319 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 Sudah cukup masukan hari ini. 320 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 - Kau kesal tentang catatanku. - Benarkah? 321 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 Aku kasar. 322 00:16:41,251 --> 00:16:42,251 Benar. 323 00:16:42,834 --> 00:16:44,126 Maafkan aku. 324 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 - Benarkah? - Ya, kau merasa seperti itu. 325 00:16:47,876 --> 00:16:50,418 Maksudku, ya, catatanku kasar. 326 00:16:50,501 --> 00:16:52,209 Itu hanya karena aku peduli. 327 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 Tentang ini atau tentangku? 328 00:16:54,084 --> 00:16:55,168 Ya. 329 00:16:55,834 --> 00:16:57,043 Maksudku, keduanya. 330 00:16:58,209 --> 00:17:00,876 Kau tahu betapa intensnya aku tentang pekerjaanku. 331 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 Ini hidupku. 332 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 Kini kau tahu aku sensitif saat dapat masukan buruk. 333 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 Aku kabari saat selesai. 334 00:17:10,418 --> 00:17:13,543 - Sebaiknya tak kuganggu kau. - Jangan ganggu. 335 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 Baik, Semua, 336 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 hari ini kalian akan lihat iklan 337 00:17:25,584 --> 00:17:27,668 yang ingin kami rilis musim panas ini. 338 00:17:27,751 --> 00:17:28,876 Bagaimana rasanya 339 00:17:28,959 --> 00:17:31,126 salah satu proyek terbesarmu dinilai? 340 00:17:31,834 --> 00:17:34,001 Kau tahu, itu menyenangkan. 341 00:17:34,084 --> 00:17:35,709 Itu memuaskan. 342 00:17:35,793 --> 00:17:36,709 MEREKAM 343 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 Wajah datarku perlu diperbaiki. 344 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 Hei. 345 00:17:43,126 --> 00:17:47,751 Kemungkinan terburuk, kampanye gagal, kau kehilangan perusahaanmu. 346 00:17:47,834 --> 00:17:48,668 Lalu, kenapa? 347 00:17:49,376 --> 00:17:51,001 Kau tetap dirimu. 348 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Ini? Ini bukan tentang kesuksesan. 349 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 Ini tentang melakukan hal penting. 350 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 Aku hanya ingin kau tahu, jika kau pembocornya, 351 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 kau bisa beri tahu aku sebab aku pendengar yang baik. 352 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 - Aku bukan pembocornya, paham? - Baik. 353 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Namun, aku punya beberapa teori. 354 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 BAKERI TERBAIK BERLIN 355 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 Benar, bukan? 356 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 Pasti jika kita bahas, masalahnya selesai. 357 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 Mungkin ke tempat menyenangkan? 358 00:18:28,709 --> 00:18:30,793 Dia memang suka momen Hinkle Room. 359 00:18:30,876 --> 00:18:32,209 Itu bisa berhasil. 360 00:18:33,584 --> 00:18:35,168 Aku di sana jika kau di sana. 361 00:18:35,793 --> 00:18:36,626 Sepakat. 362 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 - Kau sering menonton ini, 'kan? - Ya. 363 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 Bagaimana jika seseorang tak suka? Mereka bisa sabotase semua? 364 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 Bisa dan akan. Hanya butuh satu pembenci untuk ubah satu kelompok. 365 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 CHAD ADDISON DIREKTUR PENJUALAN 366 00:18:58,751 --> 00:18:59,751 Aku sudah masuk. 367 00:19:00,293 --> 00:19:01,584 Baiklah, cepat. 368 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 Kita bukan meretas Matrix. 369 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 Kita memeriksa riwayat pencarian Wi-Fi perusahaan. 370 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 Itu legal. Aku tak akan melanggar hukum demi kau. 371 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 - Yakin ini akan berhasil? - Ya. 372 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 Siapa pun pembocornya akan punya riwayat pencarian yang tunjukkan niat. 373 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 Kita hanya perlu cari istilah yang tepat. 374 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 - Bagaimana kau tahu semua ini? - Aku punya putra yang berbohong. 375 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 Hobiku menelusuri omong kosongnya. 376 00:19:22,543 --> 00:19:24,209 - Aku dapat sesuatu. - Apa? 377 00:19:25,001 --> 00:19:29,626 Ada pegawai yang mendaftar kartu kredit berbunga tinggi di internet. 378 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 - Itu petunjuk? - Lebih buruk. 379 00:19:31,543 --> 00:19:33,876 Dia tak diajari orang tuanya bahaya utang konsumen. 380 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 Tak perlu katakan lagi. Aku tak pernah utang kartu kredit. 381 00:19:36,793 --> 00:19:39,168 Kartu kredit bunga tinggi? Hanya satu lebih buruk. 382 00:19:39,251 --> 00:19:40,751 - Sewa. - Sewa. 383 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 Mobil baru hanya untuk orang resah yang ingin memukau orang asing. 384 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 - Selalu beli bekas. - Selalu beli bekas. 385 00:19:47,876 --> 00:19:50,459 Kau diejek karena berpikir seperti ini. 386 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 Ya. Tahu siapa yang tertawa terakhir? 387 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 - Yang tak berutang kartu kredit. - Yang tak berutang kartu kredit. 388 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 - Baik, sampai di mana? - Ya. 389 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 Temukan pembocor, selamatkan perusahaan. 390 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 Benar, ayo. 391 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 Baik, ada yang punya pemikiran lain yang ingin disampaikan? 392 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 Ya. 393 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 Aku diam seharian, 394 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 tapi sadar ingin sampaikan sesuatu. 395 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 Sebenarnya, banyak. 396 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 Aku tak yakin perasaanku tentang kampanye ini. 397 00:20:43,584 --> 00:20:44,751 Namun… 398 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 Aku memikirkannya… 399 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 dan sadar betapa penting pesan seperti ini untuk didengar, 400 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 terutama dari merek besar seperti Glamorous by Madolyn. 401 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 Aku bangga riasan favorit ibuku 402 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 akhirnya berbicara untuk komunitas LGBTQIA+. 403 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 Terima kasih. 404 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 Pasang itu di papan reklame. 405 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 Terima kasih atas waktu kalian. Kalian bisa ambil cek di luar. 406 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 Pergilah! 407 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 Sungguh. Kami butuh ini untuk hal lain. 408 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 Jika kalian bisa bergegas, itu bagus. Terima kasih. 409 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 - Terima kasih. - Dizmal! 410 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 - Hei. - Aku cuma mau berterima kasih. 411 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 Kau bisa saja mengacaukannya, tapi tidak. Kau menyukainya. 412 00:21:36,168 --> 00:21:38,126 Kau menyukainya, bukan? 413 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 - Jangan di sini. Ayo. - Apa… 414 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Aku suka cek ini. 415 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 Kusampaikan pada yang membayarku yang mau mereka dengar. 416 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 - Kau membencinya. - "Benci" kata yang kuat dan akurat. 417 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Aku tetap beri sepuluh sebab kita saudari. 418 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 Bagaimana dengan ucapanmu, pesan itu, komunitas? 419 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 Aku selalu lakukan ini. 420 00:21:56,084 --> 00:21:59,459 Katakan apa pun yang ingin mereka dengar, tapi cetak yang kau rasakan. 421 00:21:59,543 --> 00:22:01,043 Namun, semua sangat baik. 422 00:22:01,626 --> 00:22:04,751 Bagaimana jika mereka benci? Bagaimana jika nilai kami rendah? 423 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 Kurasa kau akan segera tahu. 424 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 Biasanya, hal seperti ini butuh waktu lebih lama untuk diproses, 425 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 tapi kami belum pernah melihat hasil sejelas ini. 426 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 Ini, tak diragukan lagi, 427 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 uji kampanye terbaik yang pernah kulihat! 428 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 Kejutan. 429 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 Jalang di Pemasaran melakukannya lagi. 430 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 Percayalah. 431 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 Aku sudah bicara dengan Vendemiaire dan mereka suka. 432 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 - "Ain't Too Proud" sudah siap. - Itu bagus. 433 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 Apa yang paling mereka tanggapi? Apa arti kampanye ini bagi publik? 434 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 Sejujurnya? Semuanya. 435 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 Serta tak ada. 436 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 Mereka beri nilai tinggi, tapi lihat komentarnya. 437 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Tak ada yang bisa jelaskan arti kampanye ini. 438 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 Heteroseksual pikir ini untuk mereka. Begitu pula homoseksual. 439 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 Semua punya pendapat sendiri. 440 00:23:05,584 --> 00:23:08,084 Itu membuat mereka bicara dan berpikir. 441 00:23:08,168 --> 00:23:10,959 Pasti itu berarti sesuatu, 'kan? 442 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 Itu berarti apa pun yang orang mau, itu intinya. 443 00:23:14,043 --> 00:23:16,168 Beginilah seharusnya kampanye Pride. 444 00:23:16,251 --> 00:23:18,793 Bangga, tapi tak terlalu bangga. 445 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 Kenapa ini… 446 00:23:27,959 --> 00:23:30,334 - Kau butuh sesuatu? - Hai. Ya. 447 00:23:30,418 --> 00:23:34,084 Aku harap ada laci penuh kosmetik gratis yang bisa aku curi? 448 00:23:35,959 --> 00:23:39,043 Ya. Ini untukmu. Sudah kedaluwarsa. 449 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 Lumayan. Tunggu, aku mengenalmu. 450 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Letda Manis dari Malam Pakaian Dalam. 451 00:23:44,084 --> 00:23:45,543 Kau kekasih Marco. 452 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 Dia menyebutku begitu? 453 00:23:48,293 --> 00:23:50,376 Tak perlu ini agar kau merona. 454 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 Aku tahu ini bukan urusanku, tapi sebagai Sagitarius, aku rasa begitu. 455 00:23:57,001 --> 00:23:58,959 Tahu Marco punya hubungan dengan seseorang? 456 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 Ya, tentu saja, aku tahu itu. 457 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 Pikirmu aku hanya kutu buku yang bekerja dengannya, 458 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 putus asa cari kesempatan yang tak kusadari mustahil? 459 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 Itu… Itu menyedihkan. 460 00:24:13,084 --> 00:24:15,001 Sweter Natal menyedihkan. 461 00:24:15,084 --> 00:24:17,168 Memiliki perasaan itu hal biasa. 462 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 Jika kau punya lebih banyak kosmetik, 463 00:24:21,918 --> 00:24:24,293 aku punya tiket minum. 464 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 Berlaku setiap Selasa malam di pestaku, Dumb Bitch. 465 00:24:26,751 --> 00:24:28,709 Mampirlah, cari teman. 466 00:24:28,793 --> 00:24:30,834 Cari orang yang membuatmu tersipu. 467 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 Terima kasih. 468 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 Pengujian selesai. 469 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 Kampanye dengan nilai tertinggi. 470 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 Ini karyamu. Kau harus bangga. 471 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 Tanyakan yang akan kau tanyakan. 472 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 Kau punya revisiku? 473 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 Salinan cetak di sini. Semua ada di diska. 474 00:25:12,043 --> 00:25:13,959 Aku takkan mampir malam ini. 475 00:25:14,959 --> 00:25:16,251 Tunggu, permisi. 476 00:25:17,251 --> 00:25:18,876 Biar aku luruskan. 477 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 Aku memintamu lakukan tugasmu, kau lakukan, 478 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 dan kini aku yang jahat? 479 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 Aku tak punya sentuhan lembut, tapi bisakah kau tak terlalu sensitif? 480 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 - Kau bisa lebih sensitif. - Karena kita berkencan? 481 00:25:31,459 --> 00:25:32,834 Ya, Venetia. 482 00:25:32,918 --> 00:25:34,209 Karena kita berkencan. 483 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Selamat datang di bagian sulit. Ini aku. 484 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 Orang lain di sini. Senang bertemu denganmu. 485 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 Aku lebih dari gadis yang memuaskanmu. 486 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 Lebih dari sekadar teman yang menyemangati. 487 00:25:47,793 --> 00:25:49,168 Aku rasakan banyak hal. 488 00:25:49,793 --> 00:25:51,459 Tak bisa simpan perasaan sana-sini, 489 00:25:51,543 --> 00:25:53,543 hanya untuk mempermudah hidupmu. 490 00:25:55,126 --> 00:25:56,751 Halo, Britt. 491 00:25:57,418 --> 00:25:59,418 Aku juga orang lain, 492 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 dengan banyak perasaan tak dipedulikan. 493 00:26:01,959 --> 00:26:04,751 Tebak yang aku lakukan. Aku simpan sendiri. 494 00:26:04,834 --> 00:26:05,959 Sebab aku harus. 495 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 Kenapa kau tak bisa? 496 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 Kau peduli padaku? 497 00:26:12,334 --> 00:26:14,084 Aku di sini, bukan? 498 00:26:14,168 --> 00:26:15,168 Untuk saat ini. 499 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 Namun, kau peduli padaku? 500 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 Bukan saat mudah, tapi saat sulit? 501 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 Saat aku menyebalkan dan merasa gelisah? 502 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 Saat aku butuh bantuan? 503 00:26:34,043 --> 00:26:35,626 Aku pijakan lain di tanggamu? 504 00:26:35,709 --> 00:26:37,793 Saat selesai denganku, kau tak pernah menoleh? 505 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 Aku mau berarti bagimu. 506 00:26:43,168 --> 00:26:44,168 Kau berarti. 507 00:26:45,293 --> 00:26:46,376 Maka buktikan. 508 00:26:55,293 --> 00:26:56,418 Apa yang terjadi? 509 00:26:56,501 --> 00:26:58,709 Punggung terkilir saat angkat beban. 510 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 Coba melihat apa terapis ini bisa membuat keajaiban, tapi aku ragu. 511 00:27:03,293 --> 00:27:06,626 - Kita tak keluar malam ini? - Jika aku melakukannya, 512 00:27:06,709 --> 00:27:08,418 pasti butuh kursi roda. 513 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 Tak masalah. Cepat sembuh. 514 00:27:15,043 --> 00:27:16,043 Marco? 515 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Kau boleh pergi malam ini. 516 00:27:18,126 --> 00:27:19,043 Aku antar? 517 00:27:20,418 --> 00:27:22,543 Aku tahu pengujiannya sangat tinggi, 518 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 tapi aku merasa mereka tak paham. 519 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 Mungkin mereka mengerti dan kita gagal mengatakan hal bermakna. 520 00:27:30,918 --> 00:27:32,959 Apa yang ingin kita sampaikan? 521 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 Sejujurnya, aku tak yakin. 522 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 Mungkin aku tak lagi memahami komunitas gay. 523 00:27:40,668 --> 00:27:42,209 Mungkin kita bisa perbaiki. 524 00:27:42,293 --> 00:27:44,251 Kita bisa ke bar gay malam ini. 525 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 Bertemu fan? Bahkan menyebutnya riset. 526 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Aku sudah bertahun-tahun tak ke bar gay. 527 00:27:51,834 --> 00:27:53,709 Kurasa kau tahu tempatnya? 528 00:27:53,793 --> 00:27:55,209 Sebenarnya, aku tahu. 529 00:27:55,918 --> 00:27:57,418 Di Brooklyn. 530 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 Jangan cemaskan antreannya. Kau bersamaku. 531 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 Tak ada antrean. 532 00:28:17,376 --> 00:28:18,626 Bahkan lebih baik. 533 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Lewat sini. 534 00:28:23,876 --> 00:28:25,251 HINKLE ROOM 535 00:28:31,709 --> 00:28:32,709 Permisi. 536 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 Astaga! 537 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 - Ya! - Luar biasa. 538 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 Sekian pertunjukan kami. 539 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 Masih ada lagi tengah malam. Jangan beranjak. 540 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 Malam ini akan penuh kejutan. 541 00:29:32,001 --> 00:29:35,959 Antara Madolyn Addison atau kembarannya yang sangat mirip. 542 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 Jika punya kumpulan lagu, ada tempat. 543 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Tunggu, aku mengenalmu. 544 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 Bukankah kau yang menyukai kampanye kami? 545 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 Mereka tak suka. 546 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 - Benarkah? - Kami juga tidak. 547 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 Tempat ini akan menjadi buruk. 548 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 - Bagaimana jika kita duduk di VIP? - Baik. 549 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 Nona-Nona, kita kedatangan tamu spesial. Sang Madolyn Addison. 550 00:30:02,876 --> 00:30:06,001 - Apa? - Ini Serena, Chiquitita, dan Priyanka. 551 00:30:06,084 --> 00:30:07,459 - Hai. - Kita butuh minum. 552 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 Halo, Nona-Nona. 553 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 Maaf, kau orang paling terkenal yang pernah mereka temui. 554 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 - Hentikan. - Benar, tapi aku sudah bertemu Rosalia. 555 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 - Benar. - Itu benar. 556 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 Tak perlu takut. Aku tak menggigit. 557 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Ini? 558 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 Di sinilah aku menghabiskan masa mudaku. 559 00:30:26,876 --> 00:30:28,043 Balik panggung. 560 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 Beberapa kenangan terbaikku, pakaiannya, riasannya… 561 00:30:34,084 --> 00:30:35,501 Ini rumahku. 562 00:30:36,001 --> 00:30:38,126 Gadis-gadis itu adalah keluargaku. 563 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Tunggu, ini Glamorous? Ini milikku? 564 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 Kau merencanakan ini? 565 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 Riasanku mungkin payah, tapi kosmetikmu dijaga baik. 566 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 - Itu spesial. - Amat. 567 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 - Kami sangat suka. - Itu sangat berarti. 568 00:30:53,584 --> 00:30:55,376 Baik, Semua. 569 00:30:55,459 --> 00:30:57,126 Mari bersulang. 570 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 Ini untuk membuat dunia ini lebih indah. 571 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 - Satu per satu wajah. - Bersulang. 572 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 - Kau temukan sesuatu? - Ya. 573 00:31:52,584 --> 00:31:53,418 Pornografi lagi. 574 00:31:53,501 --> 00:31:56,334 Bagaimana semua menonton porno sebanyak ini di kantor? 575 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 Entah, tapi kau mungkin ingin berinvestasi filter konten. 576 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 Mungkin kita hanya perlu mengakui bahwa kita detektif payah 577 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 dan melupakannya. 578 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 Hei, tidak. Sama sekali tidak. 579 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 Tak boleh ada kebocoran lain. Taruhannya terlalu banyak. 580 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 Aku bilang ke ibuku akan perbaiki ini dan pasti. 581 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 Bukannya dia peduli. 582 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 Aku yakin ibumu hargai semua tindakanmu. 583 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Benarkah? 584 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 Belakangan, aku seperti penjahat. 585 00:32:22,876 --> 00:32:24,834 Untuk apa, melakukan tugasku? 586 00:32:24,918 --> 00:32:26,418 Memberi dia struktur? 587 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 Menolak beberapa tawaran selepas lulus untuk kemari 588 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 dan menjadi bedebah yang selalu menghalanginya? 589 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 Dia beruntung kau peduli. 590 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 Andai putraku peduli akan pendapatku. 591 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 Dia peduli padaku, tapi mendengarkan Madison. 592 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 Ya, ibuku mendengarkanku, tapi bicara dengan Marco. 593 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 Tak heran kau tak suka Marco. Dia mengambil tempatmu. 594 00:32:49,959 --> 00:32:52,251 Aku tetap anaknya. 595 00:32:52,334 --> 00:32:55,751 Marco hanya menjawab teleponnya dan mengambilkan kopi. 596 00:32:57,251 --> 00:32:58,793 Memberinya saran. 597 00:33:00,043 --> 00:33:01,584 Mentertawakan leluconnya. 598 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 Seolah dahulu dia butuh aku. 599 00:33:08,584 --> 00:33:10,334 Kini dia bahkan tak percaya… 600 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 Terima kasih atas kerjamu hari ini, 601 00:33:20,251 --> 00:33:21,751 tapi kita selesai. 602 00:33:21,834 --> 00:33:24,668 Kenapa? Kau tiba-tiba memecahkan kasusnya? 603 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 Ya. Semoga aku salah. 604 00:33:28,793 --> 00:33:30,168 Demi kita semua. 605 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 Kau yakin aku tak perlu mengantarmu? 606 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 Tidak ke Jersey. Kau sudah cukup seberangi jembatan malam ini. 607 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 Benar. 608 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 Aku sungguh berharap kita bisa ambil risiko dengan kampanye itu. 609 00:33:47,376 --> 00:33:50,418 Ubah dunia, butuh keberanian, tapi aku hanya seorang wanita. 610 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 Satu wanita kulit putih kaya. 611 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 - Aku nyaman. - Terkenal. 612 00:33:56,418 --> 00:33:58,459 Kau takkan rugi apa pun. 613 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 Jika kau tak bisa ambil risiko, siapa yang bisa? 614 00:34:03,959 --> 00:34:05,168 Terima kasih, Marco. 615 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 Itu menyenangkan. 616 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 HALO, CANTIK. 617 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 MASIH LAPAR? 618 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 Ingat bagaimana kita akan kunjungi Peter Luger sebelum punggungku terkilir? 619 00:34:33,043 --> 00:34:35,584 Beberapa Percocet kemudian 620 00:34:35,668 --> 00:34:37,293 dan aku punya ide ini. 621 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 Mungkin mereka bisa antar? 622 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 Coba tebak. 623 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Mereka bisa. 624 00:34:42,084 --> 00:34:43,626 PETER LUGER 625 00:34:43,709 --> 00:34:46,043 Astaga. Berapa banyak yang kau pesan? 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 Semua. 627 00:34:48,668 --> 00:34:50,751 Kau memesan semua ini? 628 00:34:51,334 --> 00:34:52,543 Untukku? 629 00:34:52,626 --> 00:34:54,876 Ya, kenapa tidak? Kau sepadan. 630 00:34:54,959 --> 00:34:57,709 Astaga… 631 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 Tunggu. Kau tak tampak terluka. 632 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 Aku bilang aku minum Percocet. 633 00:35:07,168 --> 00:35:09,084 Tidak… Mustahil kau cedera punggung 634 00:35:09,168 --> 00:35:11,376 dan bopong seseorang karena pil. 635 00:35:11,459 --> 00:35:13,293 Apa kau memang cedera? 636 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 Bohong untuk mangkir dari kencan? 637 00:35:19,501 --> 00:35:20,626 Aku ingin pergi. 638 00:35:21,334 --> 00:35:22,334 Sungguh. 639 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 Namun, apa? 640 00:35:24,418 --> 00:35:25,668 Kenapa kau… 641 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 Kita tak pernah pergi bersama. 642 00:35:28,126 --> 00:35:29,626 Atau bahkan bertemu. 643 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 Kenapa? 644 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 Kau malu karena aku? 645 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 Aku hanya pria keuangan lain yang diolok-olok dunia. 646 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 Aku tak pernah mengencani orang sepertimu. 647 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 Aku tak terbiasa dengan ini. 648 00:35:46,376 --> 00:35:47,876 Aku tak menarik perhatian. 649 00:35:47,959 --> 00:35:49,501 Aku tak berani. 650 00:35:50,376 --> 00:35:51,751 Aku tak sepertimu. 651 00:35:53,126 --> 00:35:54,126 Maafkan aku. 652 00:35:56,751 --> 00:35:59,251 Jadi, kau hanya bisa bersamaku di sini? 653 00:35:59,834 --> 00:36:01,001 Tidak di luar sana? 654 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 Kukira kau menyukaiku. 655 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 Aku berusaha, Marco. Sungguh. 656 00:36:09,168 --> 00:36:10,209 Aku harus pergi. 657 00:36:11,751 --> 00:36:14,293 Hei. Hei, tunggu. 658 00:36:14,376 --> 00:36:18,209 Hei, jangan sia-siakan semua ini hanya karena aku mengacau, ya? 659 00:36:18,293 --> 00:36:19,751 Hubungan kita baik. 660 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 Tadinya baik. Sudah berakhir. 661 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 Kuharap kita bisa merahasiakan kejadian kemarin. 662 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 Kebocoran itu urusanmu. Urusanku Islandia. 663 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 Bukan, tentang hal lain. 664 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 Tentang ibuku. 665 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 Tak merasa cukup baik untuknya. 666 00:37:30,293 --> 00:37:32,501 Aku harus berhenti mengganti suplemenku. 667 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 Itu membuatku aneh. 668 00:37:34,793 --> 00:37:36,626 Kau tak perlu khawatir. 669 00:37:39,626 --> 00:37:40,751 Sebagai catatan, 670 00:37:41,251 --> 00:37:43,793 kau akan menjadi putra sempurna bagi ibu mana pun. 671 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 - Aku merindukanmu semalam. - Kau bilang jangan mampir. 672 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 Akan menjadi permintaan maaf layak jika kau datang. 673 00:38:06,418 --> 00:38:08,584 Aku tak bisa. Aku harus bekerja. 674 00:38:09,209 --> 00:38:10,334 Tentu saja. 675 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 Kau tak mau tahu isi kotak itu? 676 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 - Apa kau… - Membuat kemasanmu? 677 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Ya. Terus buka. 678 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 - Apa ini… - Organik? Ya. 679 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 Percobaan pertama formula perona mata baru kita. 680 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 Langsung dari lab, 681 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 dibuat manual, 682 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 produksi pertama. 683 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 Bahkan seharusnya belum siap, tapi aku minta dan mereka wujudkan. 684 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 Aku hanya memakai organik. 685 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 Terkadang aku mendengarkanmu. 686 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 Lagi pula, kau seperti orang lain. 687 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 Menjijikkan bahwa bahasa cintamu pekerjaan. 688 00:38:52,543 --> 00:38:54,376 Selamat kenal dari orang lain ini. 689 00:38:58,168 --> 00:38:59,418 Kau lihat, bukan? 690 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 Potongannya kurang pas. 691 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 Tak perlu bergegas… 692 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 Tapi aku mau hari ini. 693 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Bergadang? 694 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 Aku mabuk dan itu bagian yang bagus. 695 00:39:31,001 --> 00:39:33,918 Madolyn memberitahumu tentang apa rapat besarnya? 696 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 Tidak. Apa itu buruk? 697 00:39:36,168 --> 00:39:38,293 Ini rapat perusahaan. 698 00:39:38,376 --> 00:39:39,418 Tak mungkin bagus. 699 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Hei. 700 00:39:43,126 --> 00:39:45,168 Aku harus keluar akhir pekan ini. 701 00:39:45,251 --> 00:39:46,334 Kau sibuk? 702 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 Aku ingin ke Hinkle Room akhir pekan. 703 00:39:50,918 --> 00:39:52,834 Undanganku kau taruh di mana? 704 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 Mungkin lebih baik aku pergi sendiri. 705 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Lebih mudah bertemu pria. 706 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 Jika tidak, aku akan semalaman… 707 00:40:03,959 --> 00:40:05,251 bicara denganmu. 708 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 Kau suka bicara denganku. 709 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 Sampai jumpa di rapat. 710 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 Aku benar tentang satu hal. 711 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 Pembocor tak ada di foto. 712 00:40:27,876 --> 00:40:32,126 Namun, aku salah tentang hal lain. 713 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Berasumsi itu tak mungkin Ibu. 714 00:40:39,918 --> 00:40:41,168 Kenapa Ibu lakukan? 715 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 Pembicaraan. 716 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 Desas-desus. 717 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 Kenapa Ibu tak beri tahu? 718 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 Kenapa kau tak beri tahu kita kehilangan uang? 719 00:40:49,626 --> 00:40:51,251 Sebab aku ingin perbaiki. 720 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 Aku ingin selamatkan kita. 721 00:40:53,459 --> 00:40:54,626 Kau tahu, 722 00:40:55,251 --> 00:40:58,168 kau lebih mirip Ibu daripada yang ingin kau akui. 723 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 Apa lagi yang belum Ibu katakan? 724 00:41:01,876 --> 00:41:05,251 Ibu ada pikiran semua cara ini bisa menjadi bumerang? 725 00:41:05,334 --> 00:41:07,043 Seharusnya Ibu bicara padaku. 726 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 Ibu tak memercayaiku lagi? 727 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 Ibu percaya diri Ibu. 728 00:41:14,751 --> 00:41:16,459 Sampai jumpa di rapat. 729 00:41:38,751 --> 00:41:40,918 Aku yakin kalian sudah dengar 730 00:41:41,001 --> 00:41:44,751 kita bekerja untuk memastikan 731 00:41:44,834 --> 00:41:47,084 perusahaan ini terjual kepada Vendemiaire… 732 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 dengan memberikan kampanye Pride yang penting. 733 00:41:53,459 --> 00:41:54,793 Kukira kita melakukannya. 734 00:41:54,876 --> 00:41:56,209 Sampai semalam, 735 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 saat aku diundang ke kelab waria. 736 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 Untungnya, aku bertemu langsung dengan salah satu pelanggan kita. 737 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 Aku bisa melihat bagaimana dia menjaga produk kita dengan bangga 738 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 sebab kita penting baginya. 739 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 Di mana dia dalam kampanye ini? 740 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 Aku tak melihatnya. Kau? 741 00:42:22,293 --> 00:42:27,626 Aku hanya melihat model cantik, iklan yang apik, dan hasrat kita 742 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 untuk dipuji serta diberi selamat. 743 00:42:31,918 --> 00:42:33,168 Kita bisa lebih baik. 744 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 Aku tahu pelanggan kita pantas dapat lebih. 745 00:42:37,251 --> 00:42:41,043 Itu sebabnya kita buang semua 746 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 dan memulai kembali. 747 00:42:44,251 --> 00:42:47,834 Artinya, kita punya satu pekan 748 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 untuk mengirim hal baru dari nol. 749 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 Tujuh hari untuk memakai suara kita menyampaikan hal penting. 750 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 Aku tahu permintaanku banyak. 751 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 Namun, jika pelanggan kita mengagumi kita… 752 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 setidaknya kita bisa balas budi. 753 00:43:10,626 --> 00:43:12,043 Semoga kalian bergabung. 754 00:44:12,626 --> 00:44:15,126 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata