1 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 Jeg vet hvem som lekket kampanjen. 2 00:00:23,959 --> 00:00:27,543 -Vet du det? -På en måte. Bli med meg. 3 00:00:30,459 --> 00:00:32,501 For å forklare hva som skjedde 4 00:00:32,584 --> 00:00:35,501 må jeg gå gjennom alt som skjedde den dagen. 5 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 Det begynte på mammas kontor. 6 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 Vi gikk gjennom Pride-kampanjen. 7 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 Mamma satt her. Alyssa, du sto der. 8 00:00:51,001 --> 00:00:53,793 -Nowhere, du sto her. -Fortsett. 9 00:00:53,876 --> 00:00:59,084 Jeg sa at vi trengte ekstra sikkerhet. Ingen virale danseutfordringer. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 Og at en lekkasje kunne sette hele firmaet i fare. 11 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 Lekkasjen kom ikke herfra, men fra fotograferingen. 12 00:01:05,168 --> 00:01:07,793 -Nettopp. -Herregud. 13 00:01:18,793 --> 00:01:22,251 Dette er bildene fra fotograferingen, tatt med noens mobil. 14 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 Og lekket så alle kunne se dem. 15 00:01:25,209 --> 00:01:29,959 Dere var alle på fotograferingen, men ingen av dere er med på bildene. 16 00:01:32,084 --> 00:01:35,543 -Det vil si... -At en av dere tok bildene. 17 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 En av dere lekket kampanjen. 18 00:01:39,751 --> 00:01:42,876 Var det den ambisiøse assistenten? 19 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 Den unge nykomlingen? 20 00:01:48,084 --> 00:01:50,043 Den uprentensiøse kunstneren? 21 00:01:53,251 --> 00:01:54,918 Den anstendige designeren? 22 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 Markedsføringsstjernen? 23 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 Eller hva i all verden du er. 24 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 En av dere prøvde å sabotere salget. 25 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 En av dere satte firmaets framtid i fare. 26 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 Jeg gir meg ikke før jeg finner ut hvem det er! 27 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 Kan vi få litt kjærlighet til miss Bushwig, Serena Tea. 28 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 Og med det mener jeg dollar, venner. 29 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 Det er Pride-sesong, men bøtta er ikke så stolt. 30 00:02:43,418 --> 00:02:47,043 Det er på tide å gi jenta litt kontanter. Få det til å regne. 31 00:02:47,126 --> 00:02:50,543 Vis oss hva Pride handler om. Pengene. 32 00:02:51,793 --> 00:02:55,418 Vi er tilbake om 10 minutter. God Pride. Eller så... 33 00:02:56,668 --> 00:03:00,043 -Handler Pride bare om penger? -Selvfølgelig ikke. 34 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 Det handler også om politi, kink-shaming og selskaper som vil tjene penger. 35 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 Den minst fine tiden på året. 36 00:03:05,543 --> 00:03:11,709 Hva med representasjon og inklusjon? Synes du ikke Pride bør bety noe? 37 00:03:11,793 --> 00:03:15,959 Har noen en murstein? Dette er neste Marsha P. klar til neste Stonewall. 38 00:03:16,043 --> 00:03:19,084 Herregud. Jeg synes bare at Pride bør bety noe. 39 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 Det gjorde kanskje det i gamle dager. 40 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 Se deg rundt. Alt handler om penger. 41 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 -Jeg er ei hore, skatten. -Det er vi alle. 42 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 Jeg må dra. Mannen min vil møtes. 43 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Den søte fra undertøyskvelden? Inviter han. 44 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 Vent, mener du Ben? 45 00:03:36,793 --> 00:03:40,459 Han er ikke kjæresten min. Vi jobber bare sammen. 46 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 Dere var sammen på dansegulvet. Jeg så det. 47 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 Vi var høye. Det var ingenting. 48 00:03:46,209 --> 00:03:49,668 -Vi snakket om det. -Som man gjør når det ikke betyr noe. 49 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 -Dette er kjæresten min. -Er det dette du rir hver kveld? 50 00:03:54,126 --> 00:03:57,376 -Er du sjalu? -Kun på den aller mest overflatiske måten. 51 00:03:57,459 --> 00:04:00,584 Hvorfor har jeg ikke møtt han? Ta han med på undertøyskvelden. 52 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 Han går ikke ut. Ikke med meg. 53 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 -Aldri? -Nei. 54 00:04:06,918 --> 00:04:07,751 Er det ille? 55 00:04:07,834 --> 00:04:10,334 Jeg er Skytten, så jeg har en mening. 56 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 For første gang i livet, holder jeg den for meg selv. 57 00:04:13,793 --> 00:04:14,959 Takk. 58 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 -Ha det. Kos deg. -Ha det. 59 00:04:31,459 --> 00:04:34,876 -Jeg har ikke rørt deg ennå. -Det gjør fortsatt vondt. 60 00:04:35,543 --> 00:04:37,376 Jeg tok to av Barrys timer. 61 00:04:39,834 --> 00:04:44,709 -Skal jeg massere deg? -Jeg er klar for litt mer trening. 62 00:04:49,293 --> 00:04:53,043 Jeg er også klar for noe. En date. 63 00:04:53,626 --> 00:04:56,543 Du hørte hva jeg sa. Jeg vil ha en bordbestilling. 64 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 Med fine servietter. 65 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 En hvit mann skal si "med eller uten bobler" så fort 66 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 at jeg ikke vet at det handler om vann. 67 00:05:06,334 --> 00:05:10,834 -Det skal du få. -Mener du det? Skal vi gå ut? 68 00:05:12,793 --> 00:05:16,918 Det blir flott. Det blir pretensiøst. 69 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 Det blir veldig, veldig dyrt. 70 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 -Er du sikker på at du fortsatt vil... -Helt klart. 71 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Etter forrige ukes lekkasje har vi gjennomført en grundig 72 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 og nesten ulovlig sikkerhetsoppdatering. 73 00:05:47,584 --> 00:05:51,126 Vi har avhørt folk. Vi har gått gjennom datamaskiner. 74 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 Vi har smuglyttet på doene. 75 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 Vi er sikre på at det ikke bli flere lekkasjer. 76 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 Det er veldig selvsikkert. Dere vet jo ikke hvem som sto bak. 77 00:06:01,459 --> 00:06:04,626 Lekkasjer er en del av spillet. Denne var bra for oss. 78 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 Bloggene, vloggene og skjønnhetssidene skriver om oss. 79 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 De vil vite hva som venter. 80 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 Jeg elsker en haunted hayride. Hva med deg? 81 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 Det er midt i juni. 82 00:06:14,501 --> 00:06:19,543 Jeg elsker de store vognene, eplesideren og den kalde oktoberluften. 83 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 Men vet dere hva jeg liker best? 84 00:06:24,501 --> 00:06:27,793 Overraskelsen. En mutant her og en skummel klovn der. 85 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 Overraskelsen er ikke bare det beste, men det viktigste. 86 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Uten den 87 00:06:32,668 --> 00:06:36,084 er det bare noen utkledde tenåringer som vil hoppe på deg. 88 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 Hva har dere uten overraskelsesmomentet? 89 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Bare en masse fine reklamer? 90 00:06:46,459 --> 00:06:50,793 Vi har en kampanje som betyr noe. Folk snakker... 91 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 De snakker om det nå og ikke senere. 92 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 Når dere lanserer den, kjeder de seg. 93 00:06:56,834 --> 00:07:00,584 Hva skal vi gjøre? Starte forfra? Vi lanserer den om en uke. 94 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 Dropp Pride og vente til det har roet seg. 95 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 Da kommer dere med en ny idé som får folk til å snakke. 96 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 Vendemiaire liker dere fortsatt. 97 00:07:10,376 --> 00:07:15,126 De er tålmodige. Det bør dere også være. Dere får én sjanse. Ikke kast den bort. 98 00:07:16,501 --> 00:07:19,584 Det blir en hit. Du må bare la oss bevise det. 99 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 Hvordan? 100 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 -Vi tenker på... -Vi... 101 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 Vi tenkte på... 102 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 -Et pyjamasparty... -Kanskje... 103 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 Eller... 104 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 -Tester vi den? -Ja, nettopp. 105 00:07:31,001 --> 00:07:34,709 Vi har allerede et testpanel som skal teste kampanjen. 106 00:07:34,793 --> 00:07:36,918 De forteller oss hva de synes. 107 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 Får vi nok poeng, trenger vi ikke en overraskelse. 108 00:07:40,084 --> 00:07:42,584 -Da har vi en suksess. -Det er mye å love. 109 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 Jeg må ta noen telefoner. Klarer dere det, gjør jeg det. 110 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Bare vi ikke får en ny lekkasje. Det trenger vi ikke. 111 00:07:56,959 --> 00:07:58,959 Det skal jeg personlig sørge for. 112 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 Mamma! 113 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Beklager, jeg mener mamma. 114 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 Du trenger ikke kalle meg det. Vi jobber sammen. 115 00:08:19,543 --> 00:08:22,668 Hva skal jeg kalle deg da? Julia? 116 00:08:23,251 --> 00:08:26,501 Er det navnet ditt? Har du et navn? 117 00:08:27,126 --> 00:08:31,501 -Hvordan går det med Pride-kampanjen? -Bra. Vi skal teste den nå. 118 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 Hvordan går det med varemerkene? 119 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 Island? Bra. Fint. Det følger deres skjema. 120 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 Jeg har et møte klokka fire og blir her i natt. 121 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 Hvordan har kjæresten din det? 122 00:08:42,834 --> 00:08:49,168 Nei... Han er en mann og en venn. Men ikke kjæresten min. 123 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 Ikke ennå. 124 00:08:52,709 --> 00:08:57,709 Men vi skal spise middag i kveld. Hos hans venn. Peter Luger. 125 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Peter Luger er et steak house. 126 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 Et av byens beste. Er dere ikke kjærester? 127 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 Kanskje vi er det. 128 00:09:06,293 --> 00:09:11,876 Se på deg. Du lever ditt private og profesjonelle liv i byen. 129 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Du har alt. 130 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 Vil du møte Madolyn? Hun lukter fantastisk. 131 00:09:19,001 --> 00:09:22,001 Jeg må jobbe. Jeg er stolt av deg. 132 00:09:23,293 --> 00:09:26,334 -Hvis du bryr deg. -Selvfølgelig gjør jeg det. 133 00:09:26,418 --> 00:09:28,126 Pride betyr alt. 134 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 Kysset dere? Det er da noe. 135 00:09:33,543 --> 00:09:39,209 Vi var høye. Var det ekte? Eller var det dopet? 136 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 Jeg vil vite om det betydde noe. 137 00:09:45,793 --> 00:09:51,418 Ben, jeg er en lesbisk kvinne. Alt betyr noe for oss. 138 00:09:52,043 --> 00:09:56,876 Du kan overanalysere alle kommentarer. Du kan dissekere alle gester. 139 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 Du kan lese alt i et blikk. 140 00:10:01,293 --> 00:10:05,459 Han gnei seg mot meg. Mye. 141 00:10:05,543 --> 00:10:09,459 Det betyr helt klart noe. Prøv igjen, og se hva som skjer. 142 00:10:09,543 --> 00:10:11,084 Men uten dopet. 143 00:10:11,168 --> 00:10:15,834 -Hva snakker dere om? -Lekkasjen. Vi snakker om lekkasjen. 144 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 -Vi tenker på mistenkte. -Hvem tror dere det var? 145 00:10:18,918 --> 00:10:24,918 Jeg vet ikke. Kanskje det var deg. Du har vært vanskelig å finne i det siste. 146 00:10:25,001 --> 00:10:29,168 Du har det alltid travelt. Du avlyser avtaler i siste øyeblikk. 147 00:10:29,918 --> 00:10:33,834 Beklager at du ikke kunne komme i går. Jeg måtte jobbe. 148 00:10:34,501 --> 00:10:37,334 Den andre kvinnen i forholdet vårt. Jeg kjenner henne godt. 149 00:10:38,251 --> 00:10:40,584 -Hva med i kveld? -Kanskje. 150 00:10:40,668 --> 00:10:46,001 Men først må vi snakke om babyen min. Pride-paletten. 151 00:10:46,084 --> 00:10:49,001 Eller skal jeg si den økologiske Pride-paletten. 152 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 -Takket være hvem? -Deg. 153 00:10:50,459 --> 00:10:51,293 Meg. 154 00:10:51,793 --> 00:10:55,209 -Jeg så på førsteutkastet til emballasje. -Den må forbedres. 155 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 Ja, det gjør den. Jeg har noen notater. 156 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 "Noen notater?" 157 00:11:02,793 --> 00:11:06,209 -Det likner på et skattekart. -Jeg ville være grundig. 158 00:11:07,084 --> 00:11:10,918 Hva? Det er jobben vår. Folk sier hva de vil ha, og vi gjør det. 159 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 Ja, når du er sjefen. 160 00:11:12,751 --> 00:11:16,626 Jeg vet hvordan du ser ut naken. Du kan være forsiktigere. 161 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 Sist jeg sjekket, likte du harde tak. 162 00:11:21,959 --> 00:11:25,084 -Men du har virkelig jobbet. -Jeg vet at det er mye. 163 00:11:25,168 --> 00:11:28,168 Jeg vet at jeg er mye. Jeg kan ikke for det. 164 00:11:28,251 --> 00:11:32,584 Det er mitt første prosjekt. Min lille baby. Det betyr mye for meg. 165 00:11:34,126 --> 00:11:36,959 Jeg skal gjøre mitt beste. Jeg lover. 166 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 Trenger du min hjelp med å overanalysere det? 167 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 "Ain't Too Proud" handler ikke om å tjene penger. 168 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 Den handler om hva merket vårt står for. 169 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 Det er en mulighet for meg, som kvinne, 170 00:12:05,459 --> 00:12:11,709 som har lært mye av det skeive samfunn, til å ta stilling og gi noe tilbake. 171 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 Herregud, hvordan høres jeg ut? 172 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 Fantastisk. Men jeg er partisk. Du er profesjonell. 173 00:12:17,501 --> 00:12:21,084 -Det må du klippe bort. -Unnskyld at jeg avbryter. 174 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 Hva betyr "Ain't Too Proud"? Jeg skjønner det ikke. 175 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 De fleste sjåfører venter i bilen. 176 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 "Ain't Too Proud" er navnet på Pride-kampanjen vår. 177 00:12:30,709 --> 00:12:32,001 Det er slagordet vårt. 178 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 Men hva betyr det? 179 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 Takk. 180 00:12:36,126 --> 00:12:40,626 Er folk for stolte? Er det et problem som dere løser? 181 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Det er et ordspill. 182 00:12:41,793 --> 00:12:43,959 -Er det en vits? -Nei... 183 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 Det betyr at vi er det første luksuskosmetikkmerket som feirer Pride. 184 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 Vi krysser en grense, og vi sier noe. 185 00:12:53,793 --> 00:12:57,126 -Sier hva da? -Han skjønner det ikke. 186 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 Miss Mejia? 187 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 Hei, vi har ikke hilst. Jeg er Chad Addison. 188 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 Han som ville sparke sønnen min for bildet? Hyggelig. 189 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 Er ikke du advokat? Skylder du meg ikke en "angivelig"? 190 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 Hva kan jeg angivelig gjøre for deg? 191 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Jeg trenger din hjelp. 192 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 Hvis det er det med Island, gjør jeg mitt beste... 193 00:13:29,251 --> 00:13:32,293 Nei, nei... Det er en lekkasje på kontoret. 194 00:13:32,376 --> 00:13:35,626 Finner vi den ikke fort, mister vi salget og jobbene våre. 195 00:13:35,709 --> 00:13:39,251 Flott. Og? Jeg er varemerkeadvokat, ikke detektiv. 196 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 Du gransker juridiske ting. Det høres ut som en detektiv. 197 00:13:47,709 --> 00:13:52,209 Bare du ble ansatt etter lekkasjen. Du er den eneste jeg kan stole på. 198 00:13:52,293 --> 00:13:55,293 Du prøvde å sparke sønnen min. Angivelig. 199 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Jeg prøvde å redde mamma fra hans helt unike type vrøvl. 200 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Angivelig. 201 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 Hvis den som lekker slår til igjen, har vi et problem. 202 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 Ikke angivelig, men definitivt. 203 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 Redder det firmaet, er det verdt det. 204 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 Og hvis jeg slipper Island en dag, er det enda bedre. 205 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 Ok, avtale. 206 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 Vi er klare her inne. 207 00:14:24,834 --> 00:14:27,626 Hei, grisungene mine. 208 00:14:27,709 --> 00:14:30,459 Velkommen inn på låven. Jeg tøyser. 209 00:14:30,543 --> 00:14:31,918 Kom inn, slå dere ned. 210 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 Motevisning. Jeg elsker antrekket ditt. 211 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 Jeg elsker dette Big Brother-øyeblikket. 212 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Som om du skal kaste noen ut av huset. 213 00:14:41,501 --> 00:14:44,751 Sett dere ned og finn dere til rette. Ikke sovne. 214 00:14:45,251 --> 00:14:48,501 -Takk for at jeg får se på. -Jeg ville at du skulle se det. 215 00:14:48,584 --> 00:14:50,751 Vi har mye å være stolte av. 216 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Hva om noen ikke liker kampanjen? 217 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 Nei, ikke vær negativ. Jeg planlegger bare for suksess. 218 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 La oss håpe at det går bra. 219 00:15:04,251 --> 00:15:08,168 Jeg er snart tilbake. Noen har glemt litt søppel der inne. 220 00:15:14,251 --> 00:15:18,168 Hei. Nydelig. Fantastisk. 221 00:15:19,418 --> 00:15:23,043 -Hva gjør du her, Dizmal? -Hvem er det? Jeg er Rob Short. 222 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 En skeiv i 20-årene som bor, elsker og lærer i byen. 223 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Hobbyene mine er mote, uteliv 224 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 og å lure meg inn i fokusgrupper for pengene. 225 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 Var det Venetia som skrev deg på listen? 226 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 For flere år siden. Og jeg har utnyttet det siden. 227 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 Jeg sa jo at Pride handler om penger, og nå skal jeg ha mine. 228 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 Alyssa, hei... Vi må fjerne han. 229 00:15:43,793 --> 00:15:47,959 -Jeg kjenner han. Det er imot reglene. -Nei, det er det ikke. 230 00:15:48,043 --> 00:15:49,793 -Ikke det? -Nei. 231 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 Men de hater Pride. De vil ødelegge hele gruppen. 232 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 -Nei, det gjør jeg ikke. -Nei. 233 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Ikke hør på han. Han vil ikke tro Jesy forlot Little Mix. 234 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Hva? Nei. 235 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 Ok, greit, det stemmer. 236 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 Du må fikse det. Du må kaste dem ut av... 237 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 Og hun... Ok. 238 00:16:10,751 --> 00:16:13,376 Dette er livet mitt. Ikke ødelegg det. 239 00:16:13,459 --> 00:16:17,959 Jeg skal være rettferdig. Er det ikke det Pride handler om? 240 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 De tester kampanjen. 241 00:16:29,584 --> 00:16:35,043 -Det er arbeidet ditt. Vil du ikke se? -Jeg har fått nok tilbakemelding. 242 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 -Du er sur over notatene mine. -Er jeg? 243 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 Jeg var hard. 244 00:16:41,251 --> 00:16:44,126 -Ja, det var du. -Unnskyld. 245 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 -Mener du det? -Ja, for at du føler det. 246 00:16:47,876 --> 00:16:52,209 Notatene mine var harde, men bare fordi jeg bryr meg. 247 00:16:52,293 --> 00:16:57,043 -Om dette, eller om meg? -Ja, om begge deler. 248 00:16:58,209 --> 00:17:02,543 Du vet hvor viktig jobben min er for meg. Den er livet mitt. 249 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 Nå vet du at jeg ikke liker å få dårlig tilbakemelding. 250 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 Jeg sier fra når jeg er ferdig. 251 00:17:10,418 --> 00:17:13,543 -Jeg bør nok la deg være i fred. -Ja. 252 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 Ok, alle sammen... 253 00:17:23,668 --> 00:17:27,668 I dag skal dere få se noen reklamer som vi overveier å lansere i sommer. 254 00:17:27,751 --> 00:17:31,126 Hvordan føles det å få ett av din karrieres største prosjekt bedømt? 255 00:17:31,834 --> 00:17:35,709 Det er gøy. Det er tilfredsstillende. 256 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 Jeg må jobbe litt med pokeransiktet. 257 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 Du? 258 00:17:43,126 --> 00:17:47,751 I verste fall mislykkes kampanjen og du mister selskapet ditt. 259 00:17:47,834 --> 00:17:51,001 Hva så? Du er fortsatt deg selv. 260 00:17:51,084 --> 00:17:56,918 Dette? Det handler ikke om suksess, men om å gjøre noe som betyr noe. 261 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 Jeg vil bare si at hvis det er du som er lekkasjen, 262 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 så kan du fortelle meg det. Jeg er god til å lytte. 263 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 -Jeg er ikke lekkasjen. Ok? -Ok. 264 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Men jeg har noen teorier. 265 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 BERLINS BESTE BAKERI 266 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 Ikke sant? 267 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 Jeg tror vi kan løse saken hvis tar en nærmere titt på den. 268 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 Kanskje på et litt morsommere sted. 269 00:18:28,709 --> 00:18:32,209 -Hun elsker å dra på Hinkle Room. -Det kan fungere. 270 00:18:33,584 --> 00:18:36,626 -Jeg kommer hvis du kommer. -Avtale. 271 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 -Du har sett mange av dem. -Ja. 272 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 Hva skjer hvis noen ikke liker kampanjen? Kan de ødelegge alt? 273 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 Ja, og det gjør de. Én hater kan snu hele gruppen. 274 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 CHAD ADDISON SALGSSJEF 275 00:18:58,751 --> 00:19:01,584 -Jeg er inne. -Ok, vær rask. 276 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 Vi hacker ikke Matrix, ok? 277 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 Vi sjekker søkehistorikken på selskapets wifi. 278 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 Det er lovlig. Jeg bryter ikke loven for deg. 279 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 -Er du sikker på at det fungerer? -Ja. 280 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 Den som lekket kampanjen har en søkehistorikk som viser hensikt. 281 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 Vi må bare finne riktig søkeord. 282 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 -Hvordan vet du alt dette? -Sønnen min lyver. 283 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 Å avsløre løgnene hans er hobbyen min. 284 00:19:22,543 --> 00:19:24,209 -Jeg fant noe. -Hva da? 285 00:19:25,001 --> 00:19:29,626 Du har en ansatt som har søkt om kredittkort på nettet. 286 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 -Er det et spor? -Det er verre. 287 00:19:31,543 --> 00:19:33,876 Foreldrene har aldri lært han om forbrukslån. 288 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 Det vet jeg alt om. Jeg bruker aldri kreditt. 289 00:19:36,793 --> 00:19:39,168 Kredittkort? Det er bare en ting som er verre. 290 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 Nye biler er for usikre mennesker som vil imponere fremmede. 291 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 -Kjøp alltid brukt. -Kjøp alltid brukt. 292 00:19:47,876 --> 00:19:52,793 -Man blir mobbet for å tenke sånn. -Ja. Men hvem ler sist? 293 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 -Folk som ikke bruker kreditt. -Folk som ikke bruker kreditt. 294 00:19:57,918 --> 00:20:02,126 -Hvor var vi? -Ja. Finn lekkasjen, redd firmaet. 295 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 Ja. Nå gjør vi det. 296 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 Ok, har noen flere kommentarer? 297 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 Ja. 298 00:20:29,918 --> 00:20:34,251 Jeg har vært stille det meste av dagen, men jeg har faktisk noe på hjertet. 299 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 Faktisk ganske mye. 300 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 Jeg visste ikke hva jeg syntes om kampanjen. 301 00:20:43,584 --> 00:20:44,751 Men... 302 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 ...jeg har tenkt på det... 303 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 Og jeg innså hvor viktig det er å høre et budskap som dette. 304 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 Spesielt fra et stort merke som Glamorous by Madolyn. 305 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 Jeg er stolt av at mammas favorittsminkemerke 306 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 endelig støtter LGBTQ+-miljøet åpent. 307 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 Takk. 308 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 Skriv det på plakaten din. 309 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 Takk for at dere tok dere tid. Dere kan hente sjekkene deres utenfor. 310 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 Ut med dere! 311 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 Jeg mener det. Vi trenger rommet til noe annet. 312 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 Det er fint hvis dere kan hoppe av sted som kaniner. Takk. 313 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 -Takk. -Dizmal? 314 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 -Hei. -Jeg vil bare takke deg. 315 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 Du kunne ødelagt alt, men det gjorde du ikke. Du likte den. 316 00:21:36,168 --> 00:21:38,126 Du likte den vel? 317 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 -Ikke her. Bli med. -Hva? 318 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Jeg liker denne sjekken. 319 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 Og jeg sier alt det de som betaler meg vil høre. 320 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 -Du hatet den. -Det er et sterkt ord, og korrekt. 321 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Men du får fortsatt 10 poeng. Vi er søstre. 322 00:21:52,293 --> 00:21:56,001 -Men alt du sa om budskapet og miljøet? -Jeg gjør dette hele tiden. 323 00:21:56,084 --> 00:21:59,459 Du sier det de vil høre, men gir poeng etter det du mener. 324 00:21:59,543 --> 00:22:04,751 Men alle var så snille. Tenk om alle hatet det? 325 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 Det får du snart vite. 326 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 Det pleier å ta lengre tid å få resultatet. 327 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 Men vi har aldri sett et så tydelig resultat. 328 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 Dette er, uten tvil, 329 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 den beste testkampanjen jeg noensinne har sett! 330 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 Overraskelse. 331 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 Tøffingene i markedsføring har klart det igjen. 332 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 Tro på det. 333 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 Jeg har allerede snakket med Vendemiaire. De elsker den. 334 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 -"Ain't Too Proud" har fått grønt lys. -Så bra. 335 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 Hva likte de best? Hva betyr kampanjen for folk? 336 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 Ærlig talt? Alt. 337 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 Og ingenting. 338 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 De ga oss høye poeng, men se på kommentarene. 339 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Ingen forstår hva kampanjen vil si. 340 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 Både de streite og skeive tror den handler om dem. 341 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 Alle ser det de vil. 342 00:23:05,584 --> 00:23:10,959 Den får dem til å snakke og tenke seg om. Den må da bety noe? 343 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 Den betyr det folk vil at den skal bety. Det er poenget. 344 00:23:14,043 --> 00:23:18,793 Akkurat sånn skal en Pride-kampanje være. Den er stolt, men ikke for stolt. 345 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 Hvorfor...? 346 00:23:27,959 --> 00:23:30,334 -Trenger du noe? -Hei... Ja. 347 00:23:30,418 --> 00:23:34,084 Jeg håpet å finne en skuffe med gratis sminke som jeg kunne stjele. 348 00:23:35,959 --> 00:23:39,043 Ja... Du kan få denne. Den har gått ut på dato. 349 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 Det er bra nok. Jeg kjenner deg. 350 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Du er Ensign Cutiepants fra undertøyskvelden. 351 00:23:44,084 --> 00:23:45,543 Du er Marcos gutt. 352 00:23:46,459 --> 00:23:50,376 -Kalte han meg det? -Du trenger ikke dette for å rødme. 353 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 Det angår ikke meg, men som Skytten føles det likevel sånn. 354 00:23:57,001 --> 00:23:58,959 Du vet vel at Marco har en annen? 355 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 Ja, selvfølgelig vet jeg det. 356 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 Tror du jeg bare er en nerd han jobber med? 357 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 Som desperat vil prøve meg på noe som er umulig? 358 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 Det er patetisk. 359 00:24:13,084 --> 00:24:17,168 Julegensere er patetiske. Å ha følelser er en del av livet. 360 00:24:18,793 --> 00:24:24,293 Hvis du har mer sminke, har jeg drinkbilletter. 361 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 De kan brukes på festen min Dumb Bitch. 362 00:24:26,751 --> 00:24:30,834 Kom, få en venn. Kanskje noen rødmer av deg. 363 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 Takk. 364 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 Testen er over. 365 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 Kampanjen fikk flest poeng noensinne. 366 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 Det er takket være deg. Du skal være stolt. 367 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 Bare spør meg om det du skal. 368 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 Har du revideringene mine? 369 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 Her er de fysiske kopiene. Resten ligger på harddisken. 370 00:25:12,043 --> 00:25:13,959 Jeg kommer ikke på besøk i kveld. 371 00:25:14,959 --> 00:25:18,876 Vent litt... La meg se om jeg skjønner dette. 372 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 Jeg ba deg om å gjøre jobben din, du gjorde den. 373 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 Og nå er jeg skurken? 374 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 Jeg er ikke den mildeste typen, men kan du være mindre følsom? 375 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 -Kanskje du kan være mer følsom. -Fordi vi dater? 376 00:25:31,459 --> 00:25:34,209 Ja, Venetia, fordi vi dater. 377 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Velkommen til det vanskelige ved meg. 378 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 Et helt annet menneske. Hyggelig å møte deg. 379 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 Jeg er mer enn jenta som gir deg orgasme. 380 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 Jeg er mer enn en venn som heier på deg. 381 00:25:47,793 --> 00:25:49,168 Jeg har følelser. 382 00:25:49,793 --> 00:25:53,543 Jeg kan ikke holde dem atskilt for å gjøre livet ditt lettere. 383 00:25:55,126 --> 00:25:59,418 Hei, Britt. Jeg er også et helt annet menneske. 384 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 Med mange følelser som ingen bryr seg om. 385 00:26:01,959 --> 00:26:05,959 Men dem holder jeg for meg selv, for det må jeg. 386 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 Hvorfor gjør ikke du det? 387 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 Er du glad i meg? 388 00:26:12,334 --> 00:26:15,168 -Jeg er jo her. -Ja, akkurat nå. 389 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 Men er du glad i meg? 390 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 Ikke når det er lett, men når det er vanskelig? 391 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 Når jeg er en idiot og føler meg usikker? 392 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 Når jeg trenger en som holder meg i hånden? 393 00:26:34,043 --> 00:26:35,626 Er jeg bare et trinn på stigen 394 00:26:35,709 --> 00:26:37,793 som du aldri ser tilbake på når du er ferdig? 395 00:26:40,709 --> 00:26:44,168 -Jeg vil bety noe for deg. -Det gjør du. 396 00:26:45,293 --> 00:26:46,376 Bevis det, da. 397 00:26:55,293 --> 00:26:58,709 -Hva har skjedd? -Jeg skadet ryggen i et løft. 398 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 Jeg får se om kiropraktoren kan utrette mirakel, men jeg tror ikke det. 399 00:27:03,293 --> 00:27:08,418 -Kan vi ikke gå ut i kveld? -I så fall må jeg sitte i rullestol. 400 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 Det gjør ikke noe. God bedring. 401 00:27:16,126 --> 00:27:19,043 -Du kan gå hjem for i kveld. -Skal jeg følge deg ut? 402 00:27:20,418 --> 00:27:22,543 Jeg vet at resultatene var fantastiske. 403 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 Men det virket ikke som de forsto den helt. 404 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 Kanskje de gjorde det, men at vi ikke sa noe meningsfullt. 405 00:27:30,918 --> 00:27:35,126 -Hva prøvde vi å si? -Jeg vet faktisk ikke helt selv. 406 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 Kanskje har jeg mistet kontakten med de skeive. 407 00:27:40,668 --> 00:27:44,251 Det kan vi ordne. Vi kan dra på homsebar i kveld. 408 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 Møte noen fans. Du kan kalle det forskning. 409 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Jeg har ikke vært på homsebar på årevis. 410 00:27:51,834 --> 00:27:55,209 -Men du vet vel om et sted? -Ja, det gjør jeg faktisk. 411 00:27:55,918 --> 00:27:57,418 I Brooklyn. 412 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 Ikke tenk på køen, du er med meg i kveld. 413 00:28:14,918 --> 00:28:18,626 -Det er ingen kø her. -Enda bedre. 414 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Denne veien. 415 00:28:31,709 --> 00:28:32,709 Unnskyld. 416 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 Herregud! 417 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 -Ja! -Fantastisk! 418 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 Det var showet vårt. 419 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 Det kommer mer klokka tolv, så ikke gå noen steder. 420 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 Denne kvelden er full av overraskelser. 421 00:29:32,001 --> 00:29:35,959 Det er enten Madolyn Addison, eller tvillingsøstera hennes. 422 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 Har du en megamix til oss, har vi en plass til deg. 423 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Vent litt, jeg kjenner deg. 424 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 Var det ikke du som elsket kampanjen vår? 425 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 Nei, det gjorde hen ikke. 426 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 -Ikke det? -Ikke vi heller. 427 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 Dette stedet blir snart ekkelt. 428 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 -Skal vi sette oss på VIP-rommet? -Ok. 429 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 Jenter, vi har fint besøk. Selveste Madolyn Addison. 430 00:30:02,876 --> 00:30:06,001 -Hva? -Dette er Serena, Chiquitita og Priyanka. 431 00:30:06,084 --> 00:30:07,459 -Hei. -Vi trenger en drink. 432 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 Hei, damer. 433 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 Beklager, de har aldri møtt en større kjendis enn deg. 434 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 -Slutt. -Det er sant, men jeg har møtt Rosalía. 435 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 -Det er sant. -Det stemmer. 436 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 Det er ikke noe å være redd for. Jeg biter ikke. 437 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Dette? 438 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 Jeg tilbrakte ungdommen her. 439 00:30:26,876 --> 00:30:28,043 Bak scenen. 440 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 Noen av mine beste minner, klærne, sminken... 441 00:30:34,084 --> 00:30:35,501 Det var hjemmet mitt. 442 00:30:36,001 --> 00:30:38,126 Og jentene var familien min. 443 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Er det Glamorous? Er det mitt? 444 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 Planla du det? 445 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 Ryktet mitt er litt frynset, men vi behandler varene dine godt. 446 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 -Det er spesielt. -Veldig. 447 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 -Vi elsker det. -Det betyr mye. 448 00:30:53,584 --> 00:30:57,126 Ok, folkens. La oss skåle. 449 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 Skål for å gjøre verden vakrere. 450 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 -Ett ansikt om gangen. -Skål. 451 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 -Fant du noe? -Ja. 452 00:31:52,584 --> 00:31:56,334 -Mer porno. -Hvordan kan folk se så mye porno på jobb? 453 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 Jeg aner ikke, men du bør nok investere i et innholdsfilter. 454 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 Kanskje vi bare må innrømme at vi er dårlige detektiver 455 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 og legge det bak oss. 456 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 Nei, aldri i livet. 457 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 Vi kan ikke få en lekkasje til. Det står for mye på spill. 458 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 Jeg sa til mamma at jeg skulle løse det. 459 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 Ikke at hun bryr seg. 460 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 Mora di setter nok pris på alt du gjør. 461 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Jaså? 462 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 For jeg har følt meg som skurken i det siste. 463 00:32:22,876 --> 00:32:26,418 Og hvorfor? Fordi jeg gjør jobben min? Fordi jeg skaper rammer? 464 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 For å ha takket nei til flere studieplasser 465 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 for å bare være drittsekken som alltid er i veien? 466 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 Det er bra at du bryr deg. 467 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 Bare sønnen min brydde seg om mine meninger. 468 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 Han er glad i meg, men hører på henne. 469 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 Hun hører på meg, men snakker med Marco. 470 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 Ikke rart du misliker Marco. Han tok din plass. 471 00:32:49,959 --> 00:32:52,251 Jeg har fortsatt navnet hennes. 472 00:32:52,334 --> 00:32:55,751 Han tar bare telefonen og henter kaffe. 473 00:32:57,251 --> 00:32:58,793 Og gir henne råd. 474 00:33:00,043 --> 00:33:01,584 Og ler av vitsene hennes. 475 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 Før trengte hun meg. 476 00:33:08,584 --> 00:33:10,334 Nå stoler hun ikke engang... 477 00:33:18,126 --> 00:33:21,751 Julia, takk for innsatsen din i dag, men vi er ferdige her. 478 00:33:21,834 --> 00:33:24,668 Hvorfor? Løste du plutselig saken? 479 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 Ja. Og jeg håper jeg tar feil. 480 00:33:28,793 --> 00:33:30,168 For alles skyld. 481 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 Er du sikker på at du ikke vil ha skyss hjem? 482 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 Ikke til Jersey. Du har krysset nok broer i kveld. 483 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 Det er sant. 484 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 Jeg skulle ønske at vi kunne tatt en sjanse med kampanjen. 485 00:33:47,376 --> 00:33:50,418 Å forandre verden krever mot, og jeg er bare én kvinne. 486 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 En rik, hvit kvinne. 487 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 -Jeg lever godt. -Og er berømt. 488 00:33:56,418 --> 00:33:58,459 Du har ikke noe å tape. 489 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 Hvem kan ta en sjanse hvis ikke du kan det? 490 00:34:03,959 --> 00:34:05,168 Takk, Marco. 491 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 Dette var kjempemoro. 492 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 Fortsatt sulten? 493 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 Husker du at vi skulle spise Peter Luger før jeg fikk skadet ryggen? 494 00:34:33,043 --> 00:34:37,293 Noen smertestillende tabletter senere fikk jeg en idé. 495 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 Kanskje man kan få maten levert? 496 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 Og gjett hva. 497 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Det kan man. 498 00:34:43,709 --> 00:34:47,126 -Jøss, hvor mye har du bestilt? -Alt. 499 00:34:48,668 --> 00:34:52,543 Har du bestilt alt dette? For min skyld? 500 00:34:52,626 --> 00:34:54,876 Ja, hvorfor ikke? Du er verdt det. 501 00:34:54,959 --> 00:34:57,709 Jøss! Jøss! 502 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 Vent, vent. Det virker ikke som at du har vondt. 503 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 Jeg sa jo at jeg har tatt en tablett. 504 00:35:07,168 --> 00:35:09,084 Nei, nei. Du kan ikke få hekseskudd 505 00:35:09,168 --> 00:35:11,376 og løfte opp noen etter å ha tatt en tablett. 506 00:35:11,459 --> 00:35:13,293 Skadet du deg? 507 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 Løy du for å unngå daten? 508 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Jeg ville gå. Jeg mener det. 509 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 Men...? 510 00:35:24,418 --> 00:35:29,626 Hvorfor går vi aldri ut sammen? Ellers møtes ute. 511 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 Hvorfor? 512 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 Er du flau over meg? 513 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 Jeg er bare nok en finansfyr som verden gjør narr av. 514 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 Jeg har aldri datet en som deg. 515 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 Jeg er ikke vant til det. 516 00:35:46,376 --> 00:35:49,501 Ingen snur seg etter meg. Jeg er ikke modig. 517 00:35:50,376 --> 00:35:51,751 Jeg er ikke som deg. 518 00:35:53,126 --> 00:35:54,126 Unnskyld. 519 00:35:56,751 --> 00:35:59,251 Kan du bare være sammen med meg her? 520 00:35:59,834 --> 00:36:01,001 Ikke der ute? 521 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 Jeg trodde du likte meg. 522 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 Jeg prøver, Marco. Det gjør jeg virkelig. 523 00:36:09,168 --> 00:36:10,209 Jeg må gå. 524 00:36:11,751 --> 00:36:14,293 Du... Vent! 525 00:36:14,376 --> 00:36:18,209 Ikke la alt være bortkastet fordi jeg gjorde en feil. 526 00:36:18,293 --> 00:36:19,751 Vi har noe fint sammen. 527 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 Vi hadde noe fint. Det er slutt. 528 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 Jeg håper vi kan holde gårsdagen for oss selv. 529 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 Du tar deg av lekkasjen. Jeg ordner Island. 530 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 Nei, jeg mener det andre. 531 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 Det med mamma. 532 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 At jeg ikke føler meg god nok til henne. 533 00:37:30,293 --> 00:37:34,709 Jeg må slutte å tukle med pre-workouten. Jeg blir helt gal. 534 00:37:34,793 --> 00:37:36,626 Du trenger ikke bekymre deg. 535 00:37:39,626 --> 00:37:43,793 Og bare så det er sagt, du er den perfekte sønn for enhver mor. 536 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 -Du kom ikke i går. -Du sa at jeg ikke skulle komme. 537 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 Det hadde vært en god unnskyldning hvis du kom. 538 00:38:06,418 --> 00:38:10,334 -Jeg kunne ikke. Jeg måtte jobbe. -Selvfølgelig. 539 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 Vil du ikke vite hva som er i esken? 540 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 -Har du...? -Lagd en prototyp av emballasjen? 541 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Ja. Åpne den. 542 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 -Er den...? -Økologisk? Ja. 543 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 Første utgave av den nye øyenskyggeoppskriften. 544 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 Rett fra laboratoriet. 545 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 Blandet for hånd. 546 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 Den første prøven. 547 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 Den burde ikke vært ferdig ennå, men jeg spurte, og de ordnet det. 548 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 Jeg bruker bare økologisk. 549 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 Jeg hører på deg noen ganger. 550 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 Du er tross at et helt annet menneske. 551 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 Det er sykt at arbeid er kjærlighetsspråket ditt. 552 00:38:52,543 --> 00:38:54,376 Velkommen til dette andre mennesket. 553 00:38:58,168 --> 00:39:01,709 -Du ser det vel? -Kantingen er for smal. 554 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 Ikke noe stress... 555 00:39:08,043 --> 00:39:10,084 ...men jeg trenger den i dag. 556 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Ble det sent i går? 557 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 Det gikk hardt for seg, og det er det positive. 558 00:39:31,001 --> 00:39:33,918 Har Madolyn sagt hva møtet handler om? 559 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 Nei. Er det noe ille? 560 00:39:36,168 --> 00:39:39,418 Det er et møte for hele selskapet. Det kan ikke være bra. 561 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Du... 562 00:39:43,126 --> 00:39:46,334 Jeg trenger å komme meg ut i helga. Har du planer? 563 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 Ja, jeg skal på Hinkle Room i helga. 564 00:39:50,918 --> 00:39:52,834 Hvor glemte du invitasjonen min? 565 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 Det er nok best at jeg drar alene. 566 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Da er det lettere å møte menn. 567 00:40:00,709 --> 00:40:05,251 Ellers bruker jeg hele kvelden på å snakke med deg. 568 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 Du liker å snakke med meg. 569 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 Vi ses på møtet. 570 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 Jeg hadde rett i en ting. 571 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 Lekkeren er ikke på bildene. 572 00:40:27,876 --> 00:40:32,126 Men jeg tok feil angående noe annet. 573 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Jeg tok for gitt at det ikke var deg. 574 00:40:39,918 --> 00:40:41,168 Hvorfor gjorde du det? 575 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 Oppmerksomhet. 576 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 Og det fungerte. 577 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 Hvorfor sa du det ikke til meg? 578 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 Hvorfor sa du ingenting til meg om at vi blør penger? 579 00:40:49,626 --> 00:40:51,251 Fordi jeg ville løse det. 580 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 Jeg ville redde oss. 581 00:40:53,459 --> 00:40:58,168 Du vet, du er mer lik meg enn du vil innrømme. 582 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 Er det andre ting du ikke har fortalt? 583 00:41:01,876 --> 00:41:05,251 Tenkte du på hvordan det kunne slå tilbake? 584 00:41:05,334 --> 00:41:07,043 Du burde snakket med meg. 585 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 Stoler du ikke på meg lenger? 586 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 Jeg stoler på meg selv. 587 00:41:14,751 --> 00:41:16,459 Vi ses på møtet. 588 00:41:38,751 --> 00:41:40,918 Dere har nok hørt 589 00:41:41,001 --> 00:41:44,751 at vi har jobbet for sikre 590 00:41:44,834 --> 00:41:47,084 salget til Vendemiaire 591 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 ved å lansere en Pride-kampanje som gjør en forskjell. 592 00:41:53,459 --> 00:41:56,209 Jeg trodde vi hadde det. Til i går kveld, 593 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 da jeg ble invitert til en dragklubb, av alle steder. 594 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 Der sto jeg ansikt til ansikt med en av kundene våre. 595 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 Da fikk jeg se hvor godt hun tok vare på produktene våre, 596 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 fordi vi er viktige for henne. 597 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 Hvor er hun i denne kampanjen? 598 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 Jeg ser henne ikke. Gjør dere? 599 00:42:22,293 --> 00:42:27,626 Jeg ser bare pene modeller, strømlinjing og vår sult 600 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 etter å bli rost og gratulert. 601 00:42:31,918 --> 00:42:33,168 Jeg tror vi kan bedre. 602 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 Jeg vet at kundene våre fortjener bedre. 603 00:42:37,251 --> 00:42:41,043 Derfor forkaster vi dette 604 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 og begynner på nytt igjen. 605 00:42:44,251 --> 00:42:47,834 Det betyr at vi har én uke på oss 606 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 til å lage noe helt nytt. 607 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 Vi har sju dager til å bruke stemmen vår til å si noe som betyr noe. 608 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 Jeg vet at det er mye forlangt. 609 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 Men hvis kundene våre setter oss på en pidestall... 610 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 ...kan vi i det minste gjøre det samme for dem. 611 00:43:10,626 --> 00:43:12,043 Jeg håper dere støtter meg. 612 00:44:12,626 --> 00:44:15,126 Tekst: Tone Hansen