1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 Ik weet wie de campagne gelekt heeft. 3 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 O, ja? 4 00:00:25,918 --> 00:00:27,543 Ongeveer. Volg mij. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,501 Om uit te leggen wat er gebeurd is… 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,501 …neem ik jullie stap voor stap mee door de dag. 7 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 Het begon in het kantoor van mijn moeder. 8 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 De dag begon met het bespreken van de campagne. 9 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 Mijn moeder zat hier. Alyssa stond daar. 10 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 Nowhere stond hier. 11 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 Schiet op. 12 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 Ik heb nog een punt gemaakt van de geheimhouding. 13 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 Geen virale dansuitdagingen. 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 Een lek zou het hele bedrijf op het spel zetten. 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 De foto's zijn hier niet gemaakt, maar bij de fotoshoot. 16 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 Inderdaad. 17 00:01:18,793 --> 00:01:24,626 Dit zijn de foto's, afkomstig van iemands telefoon en uitgelekt. 18 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 Jullie waren allemaal aanwezig… 19 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 …maar niemand staat op deze foto's. 20 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 Dat betekent… 21 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 Een van jullie heeft de foto's gemaakt. 22 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 Een van jullie heeft de campagne gelekt. 23 00:01:39,751 --> 00:01:42,876 Was het de ambitieuze assistent… 24 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 …de jonge nieuwkomer… 25 00:01:48,084 --> 00:01:50,043 …de onopvallende kunstenaar… 26 00:01:53,251 --> 00:01:54,918 …de ingetogen ontwerper… 27 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 …de marketingkoningin… 28 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 …of wat jij ook moge zijn? 29 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 Een van jullie probeert de overname te saboteren. 30 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 Een van jullie zet onze toekomst op het spel. 31 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 Ik zal niet rusten tot ik weet wie dit gedaan heeft. 32 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 Een beetje liefde voor onze Miss Bushwick, Serena Tea. 33 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 En met liefde bedoel ik dollars. 34 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 Het is Pride-seizoen en deze emmer voelt zich allesbehalve trots. 35 00:02:43,418 --> 00:02:47,043 Tijd om de meiden fooi te geven. Wees niet terughoudend. 36 00:02:47,126 --> 00:02:50,543 Laat zien waar Pride echt om gaat: geld. 37 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 Ik ben zo terug. Gelukkige Pride. 38 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 Of anders… 39 00:02:56,668 --> 00:02:59,043 Denk je dat Pride alleen om geld draait? 40 00:02:59,126 --> 00:03:00,043 Natuurlijk niet. 41 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 Het draait ook om politie, kinkshaming en coöptatie door bedrijven. 42 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 De stomste tijd van het jaar. 43 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 Wat dacht je van representatie, inclusiviteit? 44 00:03:09,543 --> 00:03:12,793 Hoort Pride niet iets te betekenen? -Heeft iemand een baksteen? 45 00:03:12,876 --> 00:03:15,959 Er staat een nieuwe Marsha P. klaar voor een tweede Stonewall. 46 00:03:16,043 --> 00:03:19,084 O, mijn god. Ik vind dat Pride betekenis moet hebben. 47 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 Vroeger was dat misschien zo. 48 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 Alles draait tegenwoordig om geld. Bij mij ook. 49 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 Want ik ben een hoer, schat. Wij allemaal. 50 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 Ik moet gaan. Mijn vriend wil afspreken. 51 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Schattebout van het ondergoedfeest? Vraag of hij langskomt. 52 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 Heb je het over Ben? 53 00:03:36,793 --> 00:03:40,459 Hij is mijn vriend niet, maar m'n collega. 54 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 Jullie hadden een moment, dat heb ik wel gezien. 55 00:03:43,501 --> 00:03:47,334 We waren high, het betekende niks. We hebben erover gepraat. 56 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Precies wat je doet als het niks betekent. 57 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 Dit is mijn vriend. -Doe je het daar elke avond mee? 58 00:03:54,126 --> 00:03:55,376 Hoezo? Ben je jaloers? 59 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Op een heel oppervlakkige manier. 60 00:03:57,459 --> 00:03:58,709 Waarom ken ik hem niet? 61 00:03:58,793 --> 00:04:00,584 Neem hem een keer mee. 62 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 Hij gaat niet uit. Niet met mij. 63 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 Nooit? -Nee. 64 00:04:06,918 --> 00:04:07,751 Is dat erg? 65 00:04:07,834 --> 00:04:10,334 Ik ben Boogschutter, dus ik heb een mening. 66 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 Maar voor het eerst in mijn leven hou ik die voor me. 67 00:04:13,793 --> 00:04:14,959 Dank je. 68 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 Dag baby, veel plezier. -Dag mama. 69 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 Ik heb je niet eens aangeraakt. 70 00:04:33,626 --> 00:04:34,876 Het doet toch pijn. 71 00:04:35,543 --> 00:04:37,376 Ik had twee keer fitness vandaag. 72 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 Zal ik je masseren? 73 00:04:42,084 --> 00:04:44,709 Ik wil nog wel een keer sporten. 74 00:04:49,293 --> 00:04:50,584 Ik wil ook wel iets. 75 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 Een date. 76 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 Je hoort het goed. 77 00:04:55,001 --> 00:04:57,876 Ik wil een restaurant en chique servetten. 78 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 Ik wil dat een witte man zo snel 'plat of bruisend' vraagt… 79 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 …dat ik ongemerkt voor water betaal. 80 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 Dan doen we dat. 81 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 Echt? Gaan we samen uit? 82 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 Het wordt heel chic. 83 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 Het wordt pretentieus. 84 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 Het wordt heel erg duur. 85 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 Weet je zeker dat je nog wilt… -Absoluut. 86 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Na het lek van afgelopen week hebben we heel uitgebreid… 87 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 …en op soms half illegale wijze de beveiliging getest. 88 00:05:47,584 --> 00:05:51,126 We hebben mensen ondervraagd, computers doorzocht… 89 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 …mensen afgeluisterd op de wc's… 90 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 …en we zijn er zeker van dat dit nooit meer zal gebeuren. 91 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 Je klinkt erg zeker voor iemand die de dader nog niet gevonden heeft. 92 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 Lekken horen erbij. 93 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 Deze heeft ons zelfs geholpen. 94 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 Alle blogs, vlogs en schoonheidsaccounts praten over ons. 95 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 Ze zijn razend benieuwd. 96 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 Ik ben gek op spookhuizen met Halloween. Jullie ook? 97 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 Het is pas juni. 98 00:06:14,501 --> 00:06:17,543 Ik hou van de wagentjes, de appelcider… 99 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 …de koude oktoberlucht. 100 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 Maar weet je wat nog het leukste is? 101 00:06:24,501 --> 00:06:25,501 De verrassing. 102 00:06:25,584 --> 00:06:27,793 Een griezelige mutant, een enge clown. 103 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 Die verrassing is niet alleen leuk, hij is essentieel. 104 00:06:31,584 --> 00:06:36,084 Zonder verrassing zijn het slechts tieners in kostuums. 105 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 Wat hebben jullie zonder verrassing? 106 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Gewoon wat leuke reclames? 107 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 Een campagne met betekenis. 108 00:06:49,501 --> 00:06:53,751 Mensen praten erover, want… -Ze praten er nu over, niet straks. 109 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 Tegen de tijd dat je de campagne lanceert, is het oud nieuws. 110 00:06:56,834 --> 00:07:00,584 Wat doen we dan? Opnieuw beginnen? We hebben nog een week. 111 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 Je kan het afkappen, Pride overslaan… 112 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 …en later een nieuw plan maken om sensatie te creëren. 113 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 Vendemiaire is nog steeds enthousiast. 114 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Zij zijn geduldig, dus wees dat ook. Je hebt maar één kans. 115 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 Verpest die niet. 116 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 We hebben iets goeds. 117 00:07:18,001 --> 00:07:19,584 Laat ons dat bewijzen. 118 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 Hoe? 119 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 We denken… -We zaten te denken… 120 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 We dachten… 121 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 Een feestje... -Misschien… 122 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 Of anders… 123 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 We testen het. -Precies. 124 00:07:31,001 --> 00:07:34,709 Er staat al een testpanel gepland voor de campagne. 125 00:07:34,793 --> 00:07:36,918 Zij gaan hun mening geven. 126 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 Als we goed scoren, hebben we geen verrassing nodig. 127 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 Dan is het al goed. 128 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 Dat zijn grote beloftes. 129 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 Ik moet even overleggen, maar als dit lukt, ben ik tevreden. 130 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Zolang er niet nog een lek komt. Dat is niet de juiste soort verrassing. 131 00:07:56,959 --> 00:07:58,876 Ik zal er persoonlijk voor zorgen. 132 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 Mam. 133 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Sorry, ik bedoel mam. 134 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 Zo hoef je me niet te noemen. We zijn nu collega's. 135 00:08:19,543 --> 00:08:21,209 Hoe moet ik je dan noemen? 136 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Julia? 137 00:08:23,251 --> 00:08:26,501 Alsof dat je naam is? Alsof je überhaupt een naam hebt? 138 00:08:27,126 --> 00:08:28,626 Hoe gaat de campagne? 139 00:08:28,709 --> 00:08:31,501 Goed. We gaan hem zo testen. 140 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 Hoe gaan de handelsmerken? -O, god. 141 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 IJsland? Prima. Geweldig. Alles gaat op hun tempo. 142 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 Ik heb een meeting om 04.00 uur 's ochtends. 143 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 Hoe is het met je liefje? 144 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 Nee, nee. Hij is gewoon een vriend. 145 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 Maar niet mijn liefje. 146 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 Nog niet. 147 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Maar we gaan vanavond uit eten. 148 00:08:54,418 --> 00:08:57,709 In het restaurant van een vriend van hem, Peter Luger. 149 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Peter Luger is een steakhouse. 150 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 Een van de beste in de stad. Zeker weten dat hij je liefje niet is? 151 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 Misschien ook wel. 152 00:09:06,293 --> 00:09:08,209 Kijk jou eens. 153 00:09:08,293 --> 00:09:11,876 Met je goede persoonlijke en professionele leven. 154 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Je hebt het echt voor elkaar. 155 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 Wil je Madolyn ontmoeten? Ze ruikt heerlijk. 156 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 Ik heb het druk. 157 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 Ik ben trots op je. 158 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 Als dat je nog boeit. 159 00:09:24,584 --> 00:09:28,126 Natuurlijk wel. Trots is alles. 160 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 Jullie hebben gezoend, dat is iets. 161 00:09:33,543 --> 00:09:34,626 We waren high. 162 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 Was het echt of kwam het door de drugs? 163 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 Ik wil weten of het iets betekende. 164 00:09:45,793 --> 00:09:48,668 Ben, ik ben een lesbienne. 165 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 Bij ons is alles betekenisvol. 166 00:09:52,043 --> 00:09:54,168 Elk gesprekje wordt geanalyseerd. 167 00:09:54,251 --> 00:09:56,876 Elk gebaar wordt uitgeplozen. 168 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 We lezen ontzettend veel af aan een enkele blik. 169 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 Hij kwam wel tegen me aan schuren. 170 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 Best veel. 171 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 Dat betekent zeker iets. 172 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 Ga nog eens uit en kijk wat er gebeurt. 173 00:10:09,543 --> 00:10:11,084 Zonder drugs. 174 00:10:11,168 --> 00:10:12,876 Waar praten jullie over? 175 00:10:12,959 --> 00:10:15,834 Het lek. Ja, het ging over het lek. 176 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 Onze lijst met verdachten. -Wie staan daarop? 177 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Geen idee, misschien was jij het wel. 178 00:10:22,293 --> 00:10:24,918 Ik krijg jou maar lastig te pakken. 179 00:10:25,001 --> 00:10:26,626 Je hebt het altijd druk. 180 00:10:27,376 --> 00:10:29,168 Je cancelt op het laatste moment. 181 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 Sorry dat je gister niet langs kon komen. 182 00:10:32,834 --> 00:10:33,834 Ik had werk. 183 00:10:34,501 --> 00:10:37,334 De derde vrouw in onze relatie. Ik ken haar maar al te goed. 184 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 Vanavond dan? 185 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 Misschien. 186 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 Maar eerst moeten we het hebben over mijn baby. 187 00:10:44,668 --> 00:10:46,001 Mijn Pride-palette. 188 00:10:46,084 --> 00:10:49,001 Of moet ik zeggen, mijn natuurlijke Pride-palette. 189 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 Dankzij wie? -Jou. 190 00:10:50,459 --> 00:10:51,293 Mij. 191 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 Ik heb je idee voor de verpakking bekeken. 192 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Het is nog niet af. 193 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 Mooi, mee eens. Ik heb wat suggesties. 194 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 'Wat suggesties'? 195 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Dit is net een schatkaart. 196 00:11:04,709 --> 00:11:06,209 Ik wilde nauwkeurig zijn. 197 00:11:07,084 --> 00:11:08,251 Wat? Dit is ons werk. 198 00:11:08,918 --> 00:11:10,918 Mensen zeggen wat ze willen, en wij doen dat. 199 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 Ja, als je de baas bent. 200 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 Ik heb je bloot gezien. 201 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 Je mag wel wat zachter zijn. 202 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 De vorige keer vond je ruig anders wel leuk. 203 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 Je bent flink bezig geweest. 204 00:11:23,584 --> 00:11:25,084 Ik weet het, dit is veel. 205 00:11:25,168 --> 00:11:26,334 Ik ben veel. 206 00:11:26,959 --> 00:11:30,251 Ik kan er niks aan doen. Dit is mijn eerste project. 207 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 Mijn baby. Dit betekent veel voor me. 208 00:11:34,126 --> 00:11:36,959 Ik zal mijn best doen. Beloofd. 209 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 Moet ik je helpen met uitpluizen? 210 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 Ain't too proud gaat niet alleen om winst. 211 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 We laten zien waar ons bedrijf voor staat. 212 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 Het is een kans voor mij, als vrouw… 213 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 …die zo veel van de queer community heeft geleerd… 214 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 …om iets terug te doen. 215 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 Hoe klink ik? 216 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 Geweldig, maar ik ben bevooroordeeld. Je bent een pro. 217 00:12:17,501 --> 00:12:19,001 Dat moet je eruit knippen. 218 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 Sorry dat ik jullie onderbreek, maar… 219 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 …wat betekent Ain't too proud? Ik snap het niet. 220 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 De meeste chauffeurs wachten in de auto. 221 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 Ain't too proud is de naam van onze Pride-campagne. 222 00:12:30,709 --> 00:12:32,001 Het is onze slagzin. 223 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 Maar wat betekent het? 224 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 Dank je. 225 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 Zijn sommige mensen te trots? Is dat erg? 226 00:12:39,418 --> 00:12:41,709 Lossen jullie het op? -Het is een woordspeling. 227 00:12:41,793 --> 00:12:43,959 Een grapje dus? -Nee. 228 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 Wij zijn het eerste luxemerk dat aan Pride doet. 229 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 We doen iets nieuws. We spreken ons uit. 230 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 Wat zeggen jullie dan? 231 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 Hij snapt het niet. 232 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 Ms Mejia? 233 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 Ik zal me voorstellen, ik ben Chad Addison. 234 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 De man die mijn zoon wilde laten ontslaan. Aangenaam. 235 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 U bent toch advocaat? Hoort u geen 'naar verluidt' te zeggen? 236 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 Wat kan ik naar verluidt betekenen? 237 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Ik heb uw hulp nodig. 238 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 Gaat dit over IJsland? Ik doe mijn best… 239 00:13:29,251 --> 00:13:32,293 Nee, er is een lek binnen het bedrijf. 240 00:13:32,376 --> 00:13:35,626 Als we dat niet snel dichten, verliezen we de overname en onze banen. 241 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 Super. En? 242 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 Ik ben advocaat, geen rechercheur. 243 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 U onderzoekt juridische kwesties. Dat klinkt best als een rechercheur. 244 00:13:47,709 --> 00:13:52,209 U bent de enige nieuweling sinds het lek, dus de enige die ik kan vertrouwen. 245 00:13:52,293 --> 00:13:54,209 Je wilde mijn zoon laten ontslaan. 246 00:13:54,293 --> 00:13:55,293 Naar verluidt. 247 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Ik probeerde mijn moeder tegen zijn onzin te beschermen. 248 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 Naar verluidt. 249 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 Als de mol weer toeslaat, zijn we de klos. 250 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 Niet naar verluidt, maar zeer zeker. 251 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 Als dit het bedrijf redt, is dat het waard. 252 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 Maar als het me van IJsland afhoudt, nog beter. 253 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 Goed dan. We doen het. 254 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 We zijn klaar. 255 00:14:24,834 --> 00:14:27,626 Hallo, mijn kleine biggetjes. 256 00:14:27,709 --> 00:14:30,459 Kom binnen. Welkom in de schuur. Grapje. 257 00:14:30,543 --> 00:14:31,918 Kom binnen, ga zitten. 258 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 Modeshow. Wat een outfit. Oké. 259 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 Wat een heerlijk Big Brother-moment. 260 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Straks mag je iemand het huis uit sturen. 261 00:14:41,501 --> 00:14:44,751 Ga zitten, maak het je gemakkelijk. Val niet in slaap. 262 00:14:45,251 --> 00:14:48,501 Bedankt dat ik mee mag kijken. -Ik wil dat je dit ziet. 263 00:14:48,584 --> 00:14:50,751 We mogen zeker trots zijn. 264 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Wat gebeurt er als ze de campagne niks vinden? 265 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 Nee, geen negativiteit. Ik bereid me voor op succes. 266 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 Laten we hopen dat het goed gaat. 267 00:15:04,251 --> 00:15:05,876 Ik ben zo terug. 268 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 Er ligt nog afval in de testruimte. 269 00:15:16,626 --> 00:15:18,168 Geweldig. Fantastisch. 270 00:15:19,418 --> 00:15:23,043 Dizmal, wat doe jij hier? -Wie is dat? Ik ben Rob Short. 271 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 Een homoseksuele twintiger in de grote stad. 272 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Mijn hobby's zijn mode, het nachtleven… 273 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 …en mezelf testpanels inlullen voor extra geld. 274 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 Heeft Venetia je op de lijst gezet? 275 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 Jaren geleden al. Ik maak er dankbaar gebruik van. 276 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 Ik zei dat Pride om geld ging. Ik ben hier voor het geld. 277 00:15:39,709 --> 00:15:41,001 Alyssa? 278 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 Alyssa, hoi. Kan je deze persoon weghalen? 279 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 Ik ken hen, en dat is tegen de regels. 280 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Nee, hoor. 281 00:15:48,043 --> 00:15:49,793 Niet? -Nee. 282 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 Maar die haat Pride. Die gaat de hele groep saboteren. 283 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 Niet waar. -Welnee. 284 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Negeer hem. Hij is van slag dat Jesy uit Little Mix is. 285 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Wat? Niet waar. 286 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 Oké, toch wel. 287 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 Je moet dit oplossen. Stuur hen eruit, of… 288 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 En ze… Oké. 289 00:16:10,751 --> 00:16:13,376 Dit is mijn leven. Verpest het niet voor me. 290 00:16:13,459 --> 00:16:15,209 Ik zal eerlijk zijn, beloofd. 291 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 Gaat Pride daar niet om? 292 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 De campagne wordt nu getest. 293 00:16:29,584 --> 00:16:32,001 Dat is ook jouw werk. Wil je niet kijken? 294 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 Ik heb vandaag genoeg feedback gehad. 295 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 Je bent boos om mijn suggesties. -O, ja? 296 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 Ik was hard. 297 00:16:41,251 --> 00:16:42,251 Klopt. 298 00:16:42,834 --> 00:16:44,126 Het spijt me. 299 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 Echt? -Ja, dat je je zo voelt. 300 00:16:47,876 --> 00:16:52,209 Ik bedoel ja, mijn feedback was hard, maar alleen omdat ik erom geef. 301 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 Hierom of om mij? 302 00:16:54,084 --> 00:16:55,168 Ja. 303 00:16:55,834 --> 00:16:57,043 Allebei. 304 00:16:58,209 --> 00:17:00,876 Je weet hoe serieus ik mijn werk neem. 305 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 Dit is m'n leven. 306 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 En nu weet jij hoe gevoelig ik ben voor slechte feedback. 307 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 Je hoort van me als het klaar is. 308 00:17:10,418 --> 00:17:13,543 Ik kan je beter alleen laten. -Dat klopt. 309 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 Oké, allemaal. 310 00:17:23,668 --> 00:17:27,668 Jullie bekijken vandaag reclames die we deze zomer willen lanceren. 311 00:17:27,751 --> 00:17:31,126 Hoe voelt het om zo'n groot project beoordeeld te krijgen? 312 00:17:31,834 --> 00:17:34,001 O, je weet wel, het is leuk. 313 00:17:34,084 --> 00:17:35,709 Het geeft voldoening. 314 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 Ik moet aan m'n pokerface werken. 315 00:17:43,126 --> 00:17:47,751 In het ergste geval faalt je campagne en verlies je het bedrijf. 316 00:17:47,834 --> 00:17:48,668 En dan? 317 00:17:49,376 --> 00:17:51,001 Je bent nog steeds jezelf. 318 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Dit gaat niet om succes. 319 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 Dit gaat om iets van waarde bijdragen. 320 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 Ik wilde zeggen dat als jij de mol bent… 321 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 …je het mij kan vertellen. Ik ben een luisterend oor. 322 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 Ik ben niet de mol, oké? -Oké. 323 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Maar ik heb wel theorieën. 324 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 DE BESTE BAKKERIJEN IN BERLIJN 325 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 Toch? 326 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 Als we erover praten, kunnen we dit oplossen. 327 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 Misschien op een leuke plek? 328 00:18:28,709 --> 00:18:30,793 De Hinkle Room is altijd goed. 329 00:18:30,876 --> 00:18:32,209 Dat moet lukken. 330 00:18:33,584 --> 00:18:35,168 Ik kom als jij komt. 331 00:18:35,793 --> 00:18:36,626 Deal. 332 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 Heb je veel van deze tests bijgewoond? -Ja. 333 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 Wat gebeurt er als iemand het niks vindt? Kan die alles saboteren? 334 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 Dat kan. Eén hater kan de hele groep overtuigen. 335 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 CHAD ADDISON, VERKOOPDIRECTEUR 336 00:18:58,751 --> 00:18:59,751 Ik ben binnen. 337 00:19:00,293 --> 00:19:01,584 Werk snel. 338 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 Ik ben niet de Matrix aan het hacken. 339 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 Ik bekijk alleen de zoekgeschiedenis. 340 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 Dat is legaal. Ik zou voor jou de wet niet overtreden. 341 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 Gaat dit echt werken? -Ja. 342 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 De mol zal een verdachte zoekgeschiedenis hebben. 343 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 We moeten de juiste termen hebben. 344 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 Hoe weet u dit allemaal? -Mijn zoon is een leugenaar. 345 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 Door zijn gelul heen prikken is mijn hobby. 346 00:19:22,543 --> 00:19:24,209 O, ik heb iets. -Wat? 347 00:19:25,001 --> 00:19:29,626 Een medewerker die online zoekt naar creditcards met hoge rente. 348 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 Is dat een aanwijzing? -Nog erger. 349 00:19:31,543 --> 00:19:33,876 Zijn ouders hebben hem de risico's nooit geleerd. 350 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 Ik weet wel beter. Ik heb nooit schulden. 351 00:19:36,793 --> 00:19:39,168 Creditcards met hoge rente? Maar één ding is erger. 352 00:19:39,251 --> 00:19:40,751 Leasen. -Leasen. 353 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 Nieuwe auto's zijn voor onzekere mensen die indruk willen maken. 354 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 Koop tweedehands. -Koop tweedehands. 355 00:19:47,876 --> 00:19:50,459 Deze ideeën worden belachelijk gemaakt. 356 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 Ja, maar wie lacht het laatst? 357 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 Mensen zonder schulden. -Mensen zonder schulden. 358 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 Waar waren we? -O, ja. 359 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 Vind de mol, red het bedrijf. 360 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 Juist. We gaan ervoor. 361 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 Wil iemand nog iets delen? 362 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 Ja. 363 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 Ik heb weinig ingebracht… 364 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 …maar ik wilde nog wat zeggen. 365 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 Best veel, eigenlijk. 366 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 Ik wist niet wat ik hiervan vond… 367 00:20:43,584 --> 00:20:44,751 …maar… 368 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 …ik heb erover nagedacht… 369 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 …en begrijp nu het belang van deze boodschap. 370 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 Zeker vanuit zo'n groot merk als Glamorous. 371 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 Ik ben trots dat de favoriete make-up van mijn moeder… 372 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 …eindelijk openlijk achter de LGBTQIA+ community staat. 373 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 Dank je. 374 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 Zet dat op de billboards. 375 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 Bedankt, iedereen. Buiten kan je je cheque ophalen. 376 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 Wegwezen nou. 377 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 Ik meen het, deze kamer is gereserveerd. 378 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 Ga maar snel. Dank je. 379 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 Dank je. -Dizmal. 380 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 Hé. -Ik wilde je bedanken. 381 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 Je had het kunnen saboteren, maar dat deed je niet. Je vond het leuk. 382 00:21:36,168 --> 00:21:38,126 Je vond het toch leuk? 383 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 Niet hier, kom. -Wat? 384 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Ik vind deze cheque leuk. 385 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 Daarvoor zeg ik precies wat men wil horen. 386 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 Je vond het vreselijk. -Dat is een groot woord, maar wel juist. 387 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Ik heb je geholpen omdat we zussen zijn. 388 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 Maar die woorden over de boodschap aan de community dan? 389 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 Ik doe dit heel vaak. 390 00:21:56,084 --> 00:21:59,459 Je zegt wat ze willen horen, maar geeft scores volgens je gevoel. 391 00:21:59,543 --> 00:22:01,043 Iedereen was zo aardig. 392 00:22:01,626 --> 00:22:04,751 Wat als ze het allemaal vreselijk vonden en lage scores gaven? 393 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 Daar kom je zo wel achter. 394 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 Normaal duurt het verwerken van data lang… 395 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 …maar de resultaten zijn nu unaniem. 396 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 Dit is zonder meer… 397 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 …de beste testcampagne die ik ooit heb gezien. 398 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 Verrassing. 399 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 De bad bitches van marketing winnen weer. 400 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 Geloof. 401 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 Vendemiaire vindt het ook geweldig. 402 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 Ain't too proud mag van start gaan. -Super. 403 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 Wat leverde de meeste reacties op? Wat betekent deze campagne voor ze? 404 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 Eerlijk gezegd alles. 405 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 En niks. 406 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 Ze geven allemaal hoge scores… 407 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 …maar niemand kan uitleggen waarom. 408 00:23:01,209 --> 00:23:05,501 De hetero's denken dat het voor hen is, de homo's ook. Iedereen ziet wat ie wil. 409 00:23:05,584 --> 00:23:10,959 Maar het zet ze aan het denken. Dat betekent toch iets? 410 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 Het betekent precies wat mensen willen. 411 00:23:14,043 --> 00:23:16,168 Daar draaien Pride-campagnes om. 412 00:23:16,251 --> 00:23:18,793 Het is trots, maar niet te trots. 413 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 Waarom is dit… 414 00:23:27,959 --> 00:23:30,334 Kan ik je helpen? -Hoi, ja. 415 00:23:30,418 --> 00:23:34,084 Is er ergens een lade vol gratis make-up die ik kan stelen? 416 00:23:35,959 --> 00:23:39,043 Ja, neem dit maar. Het is over datum. 417 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 Goed genoeg. Wacht, jou ken ik. 418 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 Jij bent Officier Schattebout. 419 00:23:44,084 --> 00:23:45,543 Marco's vriend. 420 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 Zei hij dat? 421 00:23:48,293 --> 00:23:50,376 Jij hebt dit niet nodig om te blozen. 422 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 Dit is mijn zaakje niet, maar als Boogschutter bemoei ik me er toch mee. 423 00:23:57,001 --> 00:23:58,959 Je weet toch dat Marco iemand heeft? 424 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 Ja, natuurlijk weet ik dat. 425 00:24:04,209 --> 00:24:09,543 Ben ik slechts een nerd van z'n werk, wanhopig wachtend op het onmogelijke? 426 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 Dat zou triest zijn. 427 00:24:13,084 --> 00:24:15,001 Kersttruien zijn triest. 428 00:24:15,084 --> 00:24:17,168 Gevoelens horen bij het leven. 429 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 Als je meer make-up voor me hebt… 430 00:24:21,918 --> 00:24:24,293 …heb ik tickets voor gratis drankjes. 431 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 Ze zijn elke dinsdag geldig bij Dumb Bitch. 432 00:24:26,751 --> 00:24:28,709 Kom eens langs, maak vrienden. 433 00:24:28,793 --> 00:24:30,834 Zoek iemand om te laten blozen. 434 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 Dank je. 435 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 De test is klaar. 436 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 De hoogst scorende campagne ooit. 437 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 Dat komt ook door jou, wees trots. 438 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 Vraag gewoon wat je wilt vragen. 439 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 Heb je mijn aanpassingen doorgevoerd? 440 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 Hier zijn de fysieke exemplaren, alles staat op de drive. 441 00:25:12,043 --> 00:25:13,959 En ik kom vanavond niet langs. 442 00:25:14,959 --> 00:25:16,251 Wacht, sorry. 443 00:25:17,251 --> 00:25:18,876 Begrijp ik het goed? 444 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 Ik vroeg je je werk te doen, dat deed je… 445 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 …en nu ben ik de boosdoener? 446 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 Ik ben niet altijd subtiel, maar kan jij minder gevoelig zijn? 447 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 Kan jij gevoeliger zijn? -Waarom? Omdat we daten? 448 00:25:31,459 --> 00:25:34,209 Ja, Venetia. Omdat we daten. 449 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Dit is het moeilijke stuk. Ik. 450 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 Een heel ander persoon. Aangenaam. 451 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 Ik ben meer dan de meid die je laat klaarkomen. 452 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 En meer dan een vriendin die je steunt. 453 00:25:47,793 --> 00:25:49,168 Ik heb gevoelens. 454 00:25:49,793 --> 00:25:53,543 Die kan ik niet wegstoppen om jouw leven makkelijker te maken. 455 00:25:55,126 --> 00:25:56,751 Nou, hallo Britt. 456 00:25:57,418 --> 00:25:59,418 Ik ben ook een heel persoon. 457 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 Met allerlei gevoelens waar niemand om geeft. 458 00:26:01,959 --> 00:26:04,751 Die hou ik voor me. 459 00:26:04,834 --> 00:26:05,959 Ik kan niet anders. 460 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 Waarom doe jij dat niet? 461 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 Geef je om me? 462 00:26:12,334 --> 00:26:14,084 Ik ben toch hier? 463 00:26:14,168 --> 00:26:15,168 Voor nu. 464 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 Maar geef je om me? 465 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 Ook op de moeilijke momenten? 466 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 Als ik gemeen doe, als ik me onzeker voel? 467 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 Als ik wat steun nodig heb? 468 00:26:34,043 --> 00:26:37,793 Gebruik je mij alleen om hogerop te komen en laat je me daarna vallen? 469 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 Ik wil iets voor je betekenen. 470 00:26:43,168 --> 00:26:44,168 Dat doe je ook. 471 00:26:45,293 --> 00:26:46,376 Bewijs het dan. 472 00:26:55,293 --> 00:26:56,418 Wat is er gebeurd? 473 00:26:56,501 --> 00:26:58,709 Ik ben door mijn rug gegaan. 474 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 Ik hoop dat de chiropractor een wonder kan verrichten. 475 00:27:03,293 --> 00:27:08,418 Gaat onze date nog door? -Als ik meega, is het in een rolstoel. 476 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 Het is goed zo. Sterkte. 477 00:27:15,043 --> 00:27:19,043 Marco? Je mag wel naar huis. -Zal ik meelopen? 478 00:27:20,418 --> 00:27:24,793 Ik weet dat de test goed ging, maar ze leken het niet echt te begrijpen. 479 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 Of misschien hebben wij gewoon geen betekenisvolle boodschap. 480 00:27:30,918 --> 00:27:32,959 Wat willen we uitdragen? 481 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 Ik weet het oprecht niet. 482 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 Misschien weet ik te weinig van de gay community. 483 00:27:40,668 --> 00:27:44,251 Misschien kunnen we dat oplossen en naar een gaybar gaan. 484 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 Wat fans ontmoeten, onder het mom van onderzoek doen. 485 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Ik ben al jaren niet in een gaybar geweest. 486 00:27:51,834 --> 00:27:53,709 Ken jij een leuke? 487 00:27:53,793 --> 00:27:55,209 Ja, zeker. 488 00:27:55,918 --> 00:27:57,418 In Brooklyn. 489 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 Geen zorgen over de rij, je bent bij mij. 490 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 Er staat geen rij. 491 00:28:17,376 --> 00:28:18,626 Nog beter. 492 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Deze kant op. 493 00:28:31,709 --> 00:28:32,709 Pardon. 494 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 O, mijn god. 495 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 Ja. -Geweldig. 496 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 Dat was de show. 497 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 Om middernacht komt er meer, dus blijf hangen. 498 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 Deze avond zit vol verrassingen. 499 00:29:32,001 --> 00:29:35,959 Of je bent Madolyn Addison, of haar geheime tweelingzus. 500 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 Hoe dan ook, we hebben wel een plekje voor je. 501 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Wacht eens, jou ken ik. 502 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 Vond jij onze campagne niet geweldig? 503 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 Toch niet. 504 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 O, echt? -Wij ook niet. 505 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 Het wordt hier zo meteen erg wild. 506 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 Laten we in de vipruimte gaan zitten. -Oké. 507 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 We hebben vandaag een speciale gast, de Madolyn Addison. 508 00:30:02,876 --> 00:30:06,001 Wat? -Dit zijn Serena, Chiquitita en Priyanka. 509 00:30:06,084 --> 00:30:07,459 Hoi. -Pak een drankje. 510 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 Dag, dames. 511 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 Je bent de beroemdste persoon die ze kennen. 512 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 O, stop. -Klopt, maar ik heb wel Rosalía ontmoet. 513 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 Dat is waar. -Inderdaad. 514 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 Nou, niet bang zijn. Ik bijt niet. 515 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Dit? 516 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 Dit is waar ik mijn jeugd doorbracht. 517 00:30:26,876 --> 00:30:28,043 Achter de schermen. 518 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 Geweldige herinneringen. De kleren, de make-up… 519 00:30:34,084 --> 00:30:35,501 Dit was mijn thuis. 520 00:30:36,001 --> 00:30:38,126 En die meiden waren mijn familie. 521 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Is dit Glamorous? Is dit van mij? 522 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 Heb je dit gepland? 523 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 Het begint uit te drogen, maar ik ben er zuinig mee. 524 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 Het is zo speciaal. 525 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 We zijn er gek op. -Dat doet me echt goed. 526 00:30:53,584 --> 00:30:55,376 Oké, allemaal. 527 00:30:55,459 --> 00:30:57,126 Laten we toosten. 528 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 Op het mooier maken van de wereld. 529 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 Eén gezicht per keer. -Proost. 530 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 Kan je iets vinden? -Ja. 531 00:31:52,584 --> 00:31:53,418 Meer porno. 532 00:31:53,501 --> 00:31:56,334 Waarom kijkt iedereen porno op het werk? 533 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 Geen idee, maar misschien moet je wat filters instellen. 534 00:31:59,251 --> 00:32:04,126 Misschien moeten we toegeven dat we slechte rechercheurs zijn en het opgeven. 535 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 Geen sprake van. 536 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 We kunnen niet nog een lek riskeren. 537 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 Ik heb mijn moeder beloofd dit op te lossen. 538 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 Niet dat het haar wat kan schelen. 539 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 Ik weet zeker van wel. 540 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 O, ja? 541 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 De laatste tijd voel ik me de boeman. 542 00:32:22,876 --> 00:32:26,418 En waarom? Omdat ik mijn werk doe? Omdat ik structuur bied? 543 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 Omdat ik allerlei banen heb afgewezen om hier te werken… 544 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 …en ik haar nu altijd in de weg zit? 545 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 Ze mag blij zijn dat je erom geeft. 546 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 Ik zou willen dat mijn zoon zoveel om mijn mening gaf. 547 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 Hij geeft om mij, maar luistert naar haar. 548 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 Zij luistert naar mij maar praat met Marco. 549 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 Ik snap dat je Marco niet mag. Hij heeft je plek ingepikt. 550 00:32:49,959 --> 00:32:52,251 Ik draag haar naam nog. 551 00:32:52,334 --> 00:32:55,751 Hij neemt de telefoon op en haalt koffie. 552 00:32:57,251 --> 00:32:58,793 En geeft haar advies. 553 00:33:00,043 --> 00:33:01,584 En lacht om haar grapjes. 554 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 Vroeger had ze mij nodig. 555 00:33:08,584 --> 00:33:10,334 Nu vertrouwt ze me niet eens. 556 00:33:18,126 --> 00:33:21,751 Julia, bedankt voor je harde werk. We zijn klaar. 557 00:33:21,834 --> 00:33:24,668 Waarom? Heb je de zaak opgelost? 558 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 Ja, en ik hoop dat ik ernaast zit. 559 00:33:28,793 --> 00:33:30,168 Voor ons allemaal. 560 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 Kan ik je echt geen lift geven? 561 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 Niet naar Jersey. Je bent al genoeg grenzen over geweest. 562 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 Dat is waar. 563 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 Ik zou willen dat we meer risico's konden nemen met de campagne. 564 00:33:47,376 --> 00:33:50,418 De wereld veranderen is moeilijk. Ik ben maar één vrouw. 565 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 Wel een rijke, witte vrouw. 566 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 Ik mag niet klagen. -En je bent beroemd. 567 00:33:56,418 --> 00:33:58,459 Je hebt niks te verliezen. 568 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 Als jij geen risico's kan nemen, wie dan wel? 569 00:34:03,959 --> 00:34:05,168 Dank je, Marco. 570 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 Het was leuk. 571 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 HALLO KNAPPERD 572 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 HEB JE NOG HONGER? 573 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 Ik zou je toch meenemen naar Peter Luger voor ik door m'n rug ging? 574 00:34:33,043 --> 00:34:37,293 Nou, na een paar pijnstillers had ik een idee: 575 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 Misschien bezorgen ze wel. 576 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 Raad eens? 577 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Dat doen ze. 578 00:34:42,084 --> 00:34:43,626 PETER LUGER 579 00:34:43,709 --> 00:34:46,043 Hoeveel heb je besteld? 580 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 Alles. 581 00:34:48,668 --> 00:34:50,751 Heb je dit allemaal geregeld… 582 00:34:51,334 --> 00:34:52,543 …voor mij? 583 00:34:52,626 --> 00:34:54,876 Ja, waarom niet? Je bent het waard. 584 00:34:54,959 --> 00:34:57,709 O, mijn god. 585 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 Wacht, je lijkt geen pijn te hebben. 586 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 Zoals ik zei, ik heb pijnstillers. 587 00:35:07,168 --> 00:35:11,376 Als je door je rug gaat, is één pil niet genoeg om iemand op te tillen. 588 00:35:11,459 --> 00:35:13,293 Had je wel pijn? 589 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 Of wilde je niet op die date? 590 00:35:19,501 --> 00:35:20,626 Ik wilde wel gaan. 591 00:35:21,334 --> 00:35:22,334 Echt waar. 592 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 Maar? 593 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 We gaan nooit samen uit. 594 00:35:28,126 --> 00:35:30,709 We spreken nooit ergens af. Waarom? 595 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 Schaam je je voor me? 596 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 Ik word al belachelijk gemaakt omdat ik een finance bro ben. 597 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 Ik heb nog nooit met iemand als jij gedatet. 598 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 Dit ben ik niet gewend. 599 00:35:46,376 --> 00:35:49,501 Ik trek nooit de aandacht. Ik ben niet zo stoer. 600 00:35:50,376 --> 00:35:51,751 Ik ben niet zoals jij. 601 00:35:53,126 --> 00:35:54,126 Sorry. 602 00:35:56,751 --> 00:35:59,251 Dus je wilt alleen hier bij me zijn? 603 00:35:59,834 --> 00:36:01,001 Maar ergens anders niet? 604 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 Ik dacht dat je me leuk vond. 605 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 Ik doe mijn best, Marco. Echt waar. 606 00:36:09,168 --> 00:36:10,209 Ik moet gaan. 607 00:36:11,751 --> 00:36:14,293 Hé, wacht. 608 00:36:14,376 --> 00:36:18,209 Gooi dit niet allemaal weg omdat ik een fout heb gemaakt. 609 00:36:18,293 --> 00:36:22,959 We hebben iets heel fijns. -Dat hadden we. Het is voorbij. 610 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 Hopelijk kunnen we gisteren voor ons houden. 611 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 Het lek is jouw zaak, IJsland de mijne. 612 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 Nee, al het andere. 613 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 Zoals mijn moeder. 614 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 En me niet goed genoeg voelen. 615 00:37:30,293 --> 00:37:32,501 Ik moet mijn sportplan niet steeds aanpassen. 616 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 Dan ben ik de kluts kwijt. 617 00:37:34,793 --> 00:37:36,626 Maak je geen zorgen. 618 00:37:39,626 --> 00:37:40,751 Je moet weten… 619 00:37:41,251 --> 00:37:43,793 …dat je de perfecte zoon zou zijn voor elke moeder. 620 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 Ik heb je gisteren gemist. -Je wilde niet dat ik langskwam. 621 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 Je had je excuses kunnen aanbieden. 622 00:38:06,418 --> 00:38:08,584 Ik kon niet, ik had werk te doen. 623 00:38:09,209 --> 00:38:10,334 Natuurlijk. 624 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 Wil je niet weten wat daarin zit? 625 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 Heb je… -Je verpakking gemaakt? 626 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Ja. Maak verder open. 627 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 Is dit… -Natuurlijk? Ja. 628 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 Het allereerste exemplaar van onze nieuwe oogschaduw. 629 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 Net uit het lab. 630 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 Met de hand gemaakt. 631 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 De allereerste oplage. 632 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 Het zou nog niet klaar zijn, maar ik heb om een gunst gevraagd. 633 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 Ik draag alleen natuurlijke make-up. 634 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 Soms luister ik wel naar je. 635 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 Je bent tenslotte een heel mens. 636 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 Het is wel bizar dat jij liefde uit via je werk. 637 00:38:52,543 --> 00:38:54,376 Welkom bij een heel ander persoon. 638 00:38:58,168 --> 00:38:59,418 Je ziet het, hè? 639 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 Het randje is te dun. 640 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 Geen haast… 641 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 …het moet vandaag af. 642 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Laat geworden? 643 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 Ik was heel dronken, en dat is het goede nieuws. 644 00:39:31,001 --> 00:39:33,918 Heeft Madolyn gezegd waar de meeting over gaat? 645 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 Nee. Is het slecht? 646 00:39:36,168 --> 00:39:39,418 Ze wil het hele bedrijf aanspreken. Dat kan nooit goed zijn. 647 00:39:43,126 --> 00:39:46,334 Ik wil dit weekend iets leuks doen. Heb jij al plannen? 648 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 Ik wilde misschien naar de Hinkle Room. 649 00:39:50,918 --> 00:39:52,834 Heb je mij niet uitgenodigd? 650 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 Ik kan beter alleen gaan. 651 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Om jongens te ontmoeten. 652 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 Anders ben ik de hele avond… 653 00:40:03,959 --> 00:40:05,251 …bij jou. 654 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 Maar dat vind je leuk. 655 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 Ik zie je bij de meeting. 656 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 Ik had één ding goed. 657 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 De mol staat niet op de foto's. 658 00:40:27,876 --> 00:40:32,126 Maar ik had iets anders fout. 659 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Ik ging ervan uit dat jij het niet was. 660 00:40:39,918 --> 00:40:41,168 Waarom heb je het gedaan? 661 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 Sensatie. 662 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 En het werkt. 663 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 Waarom heb je niks gezegd? 664 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 Jij hebt niet gezegd dat we verlies draaiden. 665 00:40:49,626 --> 00:40:51,251 Ik wilde het zelf oplossen. 666 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 Ik wilde ons redden. 667 00:40:53,459 --> 00:40:54,626 Weet je… 668 00:40:55,251 --> 00:40:58,168 …je lijkt meer op me dan je ooit zou toegeven. 669 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 Wat hou je nog meer achter? 670 00:41:01,876 --> 00:41:05,251 Dit kan op zo veel manieren misgaan. 671 00:41:05,334 --> 00:41:07,043 Je had met me moeten praten. 672 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 Vertrouw je me niet meer? 673 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 Ik vertrouw mezelf. 674 00:41:14,751 --> 00:41:16,459 Ik zie je bij de meeting. 675 00:41:38,751 --> 00:41:40,918 Jullie hebben allemaal gehoord… 676 00:41:41,001 --> 00:41:47,084 …dat we hard werken om de overname door Vendemiaire te laten slagen… 677 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 …door een betekenisvolle Pride-campagne op te zetten. 678 00:41:53,459 --> 00:41:56,209 Ik dacht dat het gelukt was, tot gisteravond. 679 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 Ik werd uitgenodigd voor een drag-avond. 680 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 Daar heb ik een van onze klanten ontmoet. 681 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 Ik zag dat ze onze producten met trots gebruikte… 682 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 …omdat ze om ons geeft. 683 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 Waar is zij in deze campagne? 684 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 Ik zie haar nergens. 685 00:42:22,293 --> 00:42:27,626 Ik zie alleen knappe modellen en clichés en onze behoefte… 686 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 …aan complimenten en aandacht. 687 00:42:31,918 --> 00:42:33,168 We kunnen beter. 688 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 Onze klanten verdienen beter. 689 00:42:37,251 --> 00:42:43,209 Daarom gooien we alles weg en beginnen we opnieuw. 690 00:42:44,251 --> 00:42:47,834 We hebben dus één week… 691 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 …om iets heel nieuws te verzinnen. 692 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 Zeven dagen om iets te creëren wat er echt toe doet. 693 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 Dat is veel gevraagd… 694 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 …maar als onze klanten ons op een voetstuk plaatsen… 695 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 …kunnen we dat op z'n minst terugdoen. 696 00:43:10,626 --> 00:43:12,043 Hopelijk doen jullie mee. 697 00:43:15,043 --> 00:43:16,959 Ondertiteld door: Robin Sonders 698 00:44:12,626 --> 00:44:15,126 Ondertiteld door: Robin Sonders