1 00:00:12,959 --> 00:00:15,001 ‎(แกลมมอรัส บาย แมโดลิน) 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,751 ‎ผมรู้แล้วว่าใครปล่อยข่าวแคมเปญไพรด์ ‎เมื่ออาทิตย์ก่อน 3 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 ‎จริงเหรอ 4 00:00:25,459 --> 00:00:27,668 ‎ใช่ พอจะรู้ ตามผมมา 5 00:00:30,918 --> 00:00:35,501 ‎เพื่อให้เห็นภาพสิ่งที่เกิดขึ้น ‎ผมจะอธิบายลำดับเหตุการณ์วันนั้นทีละฉาก 6 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นในห้องทำงานแม่ผม 7 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 ‎วันนั้นเราเริ่มด้วยการทบทวนแคมเปญไพรด์ 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 ‎แม่ผมนั่งอยู่ตรงนี้ อลิซซา คุณยืนอยู่ตรงนั้น 9 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 ‎โนแวร์ คุณยืนอยู่ตรงนี้ 10 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 ‎เข้าเรื่องสักทีเถอะน่า 11 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 ‎ได้ ผมเตือนทุกคนว่า ‎ความปลอดภัยจะเข้มงวดขึ้น 12 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 ‎อย่าทำชาเลนจ์เต้นไวรัล 13 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 ‎ว่าถ้ามีอะไรหลุดไป ‎จะแย่กับทั้งแคมเปญและบริษัท 14 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 ‎แต่คนปล่อยไม่ได้ถ่ายรูปที่นี่ ไปถ่ายที่เซตนี่ 15 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 ‎ถูกต้อง 16 00:01:06,168 --> 00:01:07,959 ‎- อะไรอีก ‎- คุณพระ 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 ‎เหล่านี้คือภาพจากเซต 18 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 ‎ที่ถ่ายด้วยมือถือใครสักคน 19 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 ‎แล้วปล่อยหลุดออกมาให้โลกเห็น 20 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 ‎พวกคุณทุกคนอยู่ที่กองถ่าย 21 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 ‎แต่ไม่มีใครในห้องนี้ อยู่ในรูปเลย 22 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 ‎หมายความว่า… 23 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 ‎หนึ่งในพวกคุณเป็นคนถ่าย 24 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 ‎หนึ่งในพวกคุณแพร่งพรายแคมเปญนี้ออกไป 25 00:01:39,793 --> 00:01:42,876 ‎จะใช่ผู้ช่วยมักใหญ่ใฝ่สูงหรือเปล่า 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,376 ‎เด็กเลือดใหม่ไฟแรง 27 00:01:48,168 --> 00:01:50,043 ‎ศิลปินผู้ถ่อมตัว 28 00:01:53,251 --> 00:01:55,334 ‎ดีไซเนอร์สุดเคร่งขรึม 29 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาด 30 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 ‎หรือคุณที่เป็นอะไรก็ไม่รู้ 31 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 ‎หนึ่งในพวกคุณ พยายามทำลายดีลขายนี้ 32 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 ‎หนึ่งในพวกคุณ ทำให้อนาคต ‎ของบริษัทตกอยู่ในอันตราย 33 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 ‎และผมจะไม่หยุดจนกว่าจะรู้ตัวคนร้าย 34 00:02:25,168 --> 00:02:29,834 ‎(Glamorous: สวยปังดังฝัน) 35 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 ‎ช่วยส่งความรัก ‎ให้นางงามบุชวิกหน่อยค่ะ เซรีน่า ที 36 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 ‎คำว่ารักหมายถึงเงินนะคะทุกคน 37 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 ‎ถึงฤดูกาลไพรด์แล้ว ‎แต่ถังใบนี้ยังไม่เต็มอิ่มเต็มใจเลยค่ะ 38 00:02:43,418 --> 00:02:45,751 ‎เติมเงินให้สาวๆ หน่อยเร็ว 39 00:02:45,834 --> 00:02:47,043 ‎โปรยมาเลย 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,543 ‎โชว์ให้เห็นหน่อยว่าไพรด์หมายถึงยังไง 41 00:02:49,626 --> 00:02:50,626 ‎เงินจ้า 42 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 ‎อีกสิบนาทีกลับมานะ เด็กๆ สุขสันต์ฤดูไพรด์นะ 43 00:02:54,418 --> 00:02:55,459 ‎ไม่งั้นเจอดี 44 00:02:56,834 --> 00:02:59,043 ‎คิดว่าไพรด์มีแต่เรื่องเงินเหรอ 45 00:02:59,126 --> 00:03:00,043 ‎ไม่คิดอยู่แล้ว 46 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 ‎ยังมีเรื่องตำรวจ โดนเหยียดรสนิยม ‎กับโดนบริษัทหยิบไปเล่นด้วย 47 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 ‎เป็นช่วงที่น่าเพลียสุดของปีแล้ว 48 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 ‎โอเค แล้วการได้มีตัวตน ความเปิดกว้างล่ะ 49 00:03:09,543 --> 00:03:11,834 ‎ไม่คิดว่าไพรด์ควรมีความหมายบ้างเหรอ 50 00:03:11,918 --> 00:03:13,084 ‎ใครพกอิฐมาบ้าง 51 00:03:13,168 --> 00:03:15,959 ‎มีเบียวมาร์ช่า พี ‎อยากก่อจลาจลสโตนวอลล์อีกครั้ง 52 00:03:16,043 --> 00:03:17,126 ‎โอ๊ย อกอีแป้น 53 00:03:17,209 --> 00:03:19,084 ‎โอเค ฉันก็แค่คิดว่าไพรด์ควรมีความหมายบ้าง 54 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 ‎ก็อาจมีความหมายอยู่ ในยุควายทูเคน่ะ 55 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 ‎แต่โลกทุกวันนี้หมุนด้วยเงิน อย่างน้อยก็โลกฉัน 56 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 ‎ฉันขายทุกอย่างแลกเงินได้ ‎ก็เป็นกันทุกคนนั่นแหละ 57 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 ‎ฉันคงต้องไปแล้ว แฟนชวนไปเที่ยว 58 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 ‎เนิร์ดแซ่บตอนงานชุดชั้นในน่ะเหรอ ‎ให้เขาแวะมาสิ 59 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 ‎เดี๋ยว หมายถึงเบ็นเหรอ 60 00:03:36,793 --> 00:03:38,501 ‎คุณพี่ เขาไม่ใช่แฟนฉัน 61 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 ‎เราแค่ทำงานด้วยกัน 62 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 ‎งานอะไรแซ่บนัวมาก อย่านึกว่าฉันไม่เห็นนะ 63 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 ‎ตอนนั้นเมาทั้งคู่ ไม่ได้คิดอะไร 64 00:03:46,209 --> 00:03:47,251 ‎เคลียร์กันแล้ว 65 00:03:47,334 --> 00:03:49,668 ‎ก็ถ้าไม่คิดแล้วจะเคลียร์ทำไมก่อน 66 00:03:49,751 --> 00:03:51,834 ‎โอเค คนนี้สิแฟน 67 00:03:52,501 --> 00:03:54,043 ‎ได้ขย่มตานี่ทุกคืนเลยเหรอ 68 00:03:54,126 --> 00:03:55,084 ‎ทำไม อิจฉาเหรอ 69 00:03:55,168 --> 00:03:57,459 ‎แบบเห็นแล้วฮีทขึ้นตาเลย 70 00:03:57,543 --> 00:03:58,709 ‎ทำไมเราไม่รู้จักกันเนี่ย 71 00:03:58,793 --> 00:04:00,418 ‎พามาคืนงานกางเกงในสิ 72 00:04:00,501 --> 00:04:02,793 ‎คุณพี่ เขาไม่เคยออกไปเที่ยวกับฉันเลย 73 00:04:03,626 --> 00:04:05,709 ‎- ไม่เคยเลยเหรอ ‎- ไม่เลย 74 00:04:06,918 --> 00:04:07,918 ‎ถือว่าไม่ดีเหรอ 75 00:04:08,001 --> 00:04:10,334 ‎ฉันราศีธนู ปากฉันอยู่นิ่งไม่เป็น 76 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 ‎แต่นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันจะรูดซิปไว้ 77 00:04:13,793 --> 00:04:15,209 ‎ขอบคุณ 78 00:04:16,668 --> 00:04:18,584 ‎- บายนะ ไอ้ต้าว ขอให้สนุกนะ ‎- บาย แม่ 79 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 ‎ยังไม่ทันแตะตัวเลย 80 00:04:33,626 --> 00:04:34,959 ‎เจ็บอยู่ดี 81 00:04:35,543 --> 00:04:37,626 ‎วันนี้มีคลาสเล่นกล้ามสองคลาส 82 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 ‎นวดให้ไหม 83 00:04:42,084 --> 00:04:44,293 ‎ผมว่าผมพร้อมเหงื่อแตกอีกรอบแล้วล่ะ 84 00:04:49,251 --> 00:04:50,584 ‎ฉันก็พร้อมสำหรับบางอย่าง 85 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 ‎พร้อมเดต 86 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 ‎ได้ยินชัดนะ 87 00:04:55,001 --> 00:04:56,543 ‎ฉันอยากจองโต๊ะ 88 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 ‎อยากใช้ผ้าเช็ดปากหรูๆ 89 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 ‎อยากให้ผู้ชายผิวขาวมาถามว่า ‎"น้ำเปล่าหรือโซดา" อย่างด่วนจี๋ 90 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 ‎จนไม่รู้ตัวว่ายอมจ่ายซื้อน้ำไม่มีรสชาติ 91 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 ‎งั้นก็ได้เลย 92 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 ‎จริงเหรอ เราจะไปเที่ยวกันเหรอ 93 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 ‎เราจะไปร้านไฮโซ 94 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 ‎ร้านที่ดัดจริต 95 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 ‎และจะต้องแพงจัดหนักจัดเต็ม 96 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 ‎- แน่ใจนะว่ายังอยาก… ‎- โอ๊ย แน่ใจสิ 97 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 ‎หลังมีภาพหลุดเมื่ออาทิตย์ก่อน ‎เราได้ทำการตรวจค้น 98 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 ‎ด้านความปลอดภัย ‎อย่างละเอียดจนแทบผิดกฎหมาย 99 00:05:47,584 --> 00:05:49,459 ‎เราทำการสัมภาษณ์ 100 00:05:49,543 --> 00:05:51,293 ‎เราค้นคอมพิวเตอร์ 101 00:05:51,376 --> 00:05:53,709 ‎เราแอบฟังทุกคนห้องน้ำ 102 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 ‎และเรามั่นใจว่าจะไม่มีอะไรหลุดอีก 103 00:05:57,751 --> 00:06:00,793 ‎มั่นใจจังนะ ทั้งที่ยังไม่รู้ว่าใครทำ 104 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 ‎ข่าวหลุดก็ใช้เป็นกลยุทธ์ได้ 105 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 ‎หลุดครั้งนี้ถือว่าช่วยเราด้วย 106 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 ‎บล็อก วล็อก แอคความงาม พูดถึงเราทั้งนั้น 107 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 ‎ทุกคนอยากรู้แทบตายว่าเราทำอะไรอยู่ 108 00:06:10,084 --> 00:06:11,668 ‎ฉันชอบเล่นรถไฟผีสิง คุณล่ะชอบไหม 109 00:06:12,668 --> 00:06:14,584 ‎นี่ยังเดือนมิถุนาอยู่เลย 110 00:06:14,668 --> 00:06:17,543 ‎ฉันชอบรถไฟคันใหญ่ แอปเปิ้ลไซเดอร์ 111 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 ‎ลมเย็นเพพัดของเดือนตุลาคม 112 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 ‎แต่รู้ไหมว่าฉันชอบอะไรที่สุดเวลาเล่นรถไฟผีสิง 113 00:06:24,501 --> 00:06:25,501 ‎เซอร์ไพรส์ผีหลอก 114 00:06:25,584 --> 00:06:27,793 ‎มนุษย์กลายพันธุ์โรคจิตตรงนี้ ผีตัวตลกตรงนั้น 115 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 ‎เซอร์ไพรส์ไม่ใช่แค่ส่วนที่ดีที่สุด ‎แต่เป็นส่วนสำคัญด้วย 116 00:06:31,584 --> 00:06:32,626 ‎ถ้าทำเซอร์ไพรส์ไม่ได้ 117 00:06:32,709 --> 00:06:36,084 ‎ผีก็เป็นแค่วัยรุ่นแต่งแฟนซีแลบลิ้นปลิ้นตา 118 00:06:36,168 --> 00:06:37,626 ‎เพราะงั้น 119 00:06:37,709 --> 00:06:41,001 ‎ถ้าไม่มีเซอร์ไพรส์แล้วเราจะเหลืออะไรล่ะ 120 00:06:41,084 --> 00:06:43,834 ‎หรือมีแค่โฆษณาสวยๆ 121 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 ‎เราทำแคมเปญที่มีความหมาย 122 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 ‎คนพูดถึงกันก็เพราะ… 123 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 ‎คนพูดถึงกันตอนนี้ ‎แต่เราอยากให้พูดตอนที่เปิดตัวไง 124 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 ‎กว่าเราจะได้ปล่อยของ คนก็เบื่อกันหมดแล้ว 125 00:06:56,834 --> 00:06:58,751 ‎แล้วให้ทำยังไง เริ่มใหม่หมดเหรอ 126 00:06:58,834 --> 00:07:00,793 ‎อีกอาทิตย์เดียวก็เปิดตัวแล้ว 127 00:07:00,876 --> 00:07:03,918 ‎ก็ปล่อยไป ช่างไพรด์ไปก่อน รอให้เรื่องเงียบ 128 00:07:04,001 --> 00:07:07,084 ‎แล้วค่อยหาไอเดียใหม่ที่จะทำให้คนพูดถึง 129 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 ‎เวนเดอเมียร์ยังปลื้มพวกคุณอยู่นะ 130 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 ‎พวกเขารอได้แหละ คุณก็ควรรอด้วย ‎คุณมีโอกาสครั้งเดียว 131 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 ‎อย่าให้เสียเปล่า 132 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 ‎เรารู้ว่างานนี้ปังแน่ 133 00:07:18,084 --> 00:07:19,584 ‎ขอแค่คุณให้โอกาสเราพิสูจน์ 134 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 ‎ยังไง 135 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 ‎- เราคิดว่า… ‎- เราคิดว่า… 136 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 ‎กำลังคิดว่า… 137 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 ‎- ปาร์ตี้ชุดนอน ชุดนอน ‎- อาจจะ… 138 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 ‎หรืออาจจะ… 139 00:07:29,209 --> 00:07:31,001 ‎- เราลงมือทดสอบ ‎- ใช่เลย 140 00:07:31,084 --> 00:07:35,084 ‎เราคัดคณะกรรมการ ‎เข้ามาทดสอบแคมเปญบ่ายนี้แล้ว 141 00:07:35,168 --> 00:07:36,918 ‎- พวกเขาจะบอกว่าคิดเห็นยังไง ‎- ใช่ 142 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 ‎ถ้าคะแนนสูงพอ ‎ก็ไม่จำเป็นต้องเปิดตัวเซอร์ไพรส์ 143 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 ‎ยังไงก็ปัง 144 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 ‎เป็นสัญญาคำโตเลยนะ 145 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 ‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ ‎แต่ถ้าคุณทำได้ตามที่บอก ฉันก็ทำได้ 146 00:07:48,751 --> 00:07:50,376 ‎แต่ต้องไม่มีข่าวรั่วออกไปอีกนะ 147 00:07:50,459 --> 00:07:52,834 ‎นั่นเป็นเซอร์ไพรส์แบบที่เราไม่ต้องการ 148 00:07:57,168 --> 00:07:59,043 ‎ผมจะดูแลด้วยตัวเองเลย 149 00:08:13,126 --> 00:08:14,709 ‎แม่ เอ่อ… 150 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 ‎ขอโทษที หมายถึง แม่ 151 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 ‎ไม่ต้องเรียกแบบนั้นก็ได้ เราทำงานด้วยกัน 152 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 ‎แล้วจะให้เรียกว่าอะไร 153 00:08:21,626 --> 00:08:22,668 ‎จูเลียเหรอ 154 00:08:23,251 --> 00:08:24,584 ‎ให้เรียกชื่อเนี่ยนะ 155 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 ‎แม่มีชื่อด้วยเหรอ 156 00:08:27,126 --> 00:08:28,626 ‎แคมเปญไพรด์เป็นไงบ้าง 157 00:08:28,709 --> 00:08:31,501 ‎ก็ดี กำลังจะไปทดสอบ 158 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 ‎- แล้วเรื่องตรวจสอบเครื่องหมายการค้าล่ะ ‎- พระเจ้า 159 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 ‎ไอซ์แลนด์ ดีงามไปหมด ‎ต้องทำงานตามเวลาทางนั้น 160 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 ‎แม่มีประชุมกับพวกนั้นตอนตีสี่ คงต้องอยู่นี่ทั้งคืน 161 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 ‎เพื่อนหนุ่มคนสนิทล่ะ 162 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 ‎เปล่าๆ เขาเป็นหนุ่ม แล้วก็เขาเป็นเพื่อนหนู 163 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 ‎แต่ไม่ใช่เพื่อนหนุ่มคนสนิท 164 00:08:50,126 --> 00:08:51,418 ‎ยังไม่ใช่น่ะ 165 00:08:52,793 --> 00:08:54,334 ‎แต่คืนนี้เราจะไปกินมื้อค่ำกัน 166 00:08:54,418 --> 00:08:57,709 ‎แต่ไปบ้านเพื่อนเขา ชื่อปีเตอร์ ลูเกอร์ 167 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 ‎ปีเตอร์ ลูเกอร์เป็นร้านสเต๊กย่ะ 168 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 ‎หนึ่งในร้านอร่อยที่สุดในเมือง ‎แน่ใจนะว่าไม่ใช่แฟนกัน 169 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 ‎สงสัยจะเป็น 170 00:09:06,293 --> 00:09:08,209 ‎แหม โตแล้วนะ 171 00:09:08,293 --> 00:09:11,876 ‎มีสมดุลชีวิตส่วนตัว ‎กับชีวิตทำงานในเมืองใหญ่ซะด้วย 172 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 ‎มีพร้อมทุกอย่างจริงๆ 173 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 ‎แม่อยากไปเจอแมโดลินไหม บอสตัวหอมเว่อร์ 174 00:09:19,001 --> 00:09:20,209 ‎แม่มีงานต้องทำ 175 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ 176 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 ‎ถ้าไม่แคร์ก็ไม่ว่า 177 00:09:24,584 --> 00:09:26,334 ‎หนูต้องแคร์อยู่แล้ว 178 00:09:26,418 --> 00:09:28,001 ‎ดีใจที่ภูมิใจนะ 179 00:09:30,959 --> 00:09:33,334 ‎จูบกันเหรอ โอเคเลย ได้เรื่องแล้ว 180 00:09:33,418 --> 00:09:34,709 ‎ตอนนั้นเมาอยู่ 181 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 ‎ถือว่าจูบจริงไหม หรือเมายาไม่นับ 182 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่ามันมีความหมายไหม 183 00:09:45,876 --> 00:09:48,668 ‎เบ็น ฉันเป็นเลสเบี้ยน 184 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 ‎ทุกอย่างมีความหมายหมดแหละ 185 00:09:52,043 --> 00:09:54,084 ‎เราวิเคราะห์เกินเหตุได้ทุกคำพูด 186 00:09:54,168 --> 00:09:56,876 ‎แจกแจงความหมายได้ทุกท่าที 187 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 ‎พินิจพิเคราะห์ได้ทุกสีหน้าแววตา 188 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 ‎แล้วเขาก็เอาตัวมาถูไถฉันด้วยนะ 189 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 ‎แบบเยอะมาก 190 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 ‎อันนั้นต้องมีความหมายแน่นอน 191 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 ‎ไปลองอีกสักรอบ แล้วดูว่าเป็นไง 192 00:10:09,543 --> 00:10:11,293 ‎แบบไม่ใช้ยา 193 00:10:11,376 --> 00:10:12,876 ‎คุยอะไรกันน่ะ 194 00:10:12,959 --> 00:10:15,834 ‎เรื่องข่าวหลุด ใช่ ที่มีรูปหลุด 195 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 ‎- ไล่รายชื่อผู้ต้องสงสัย ‎- คิดว่าใครทำน่ะ 196 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 ‎ไม่รู้ อาจจะเป็นเธอก็ได้ 197 00:10:22,293 --> 00:10:24,918 ‎ช่วงนี้เธอหาตัวจับยากอยู่นะ 198 00:10:25,001 --> 00:10:26,626 ‎มัวแต่หลบๆ ซ่อนๆ 199 00:10:27,376 --> 00:10:29,251 ‎ยกเลิกนัดนาทีสุดท้าย 200 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 ‎ขอโทษที่เมื่อคืนให้มาบ้านไม่ได้ 201 00:10:32,834 --> 00:10:33,918 ‎พอดีมีนัดกับงาน 202 00:10:34,626 --> 00:10:36,251 ‎มาเป็นก้างขวางคอเราอีกแล้ว 203 00:10:36,334 --> 00:10:37,418 ‎แต่ฉันก็รู้จักนางดี 204 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 ‎แล้วคืนนี้ล่ะ 205 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 ‎อาจจะได้ 206 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 ‎แต่ก่อนอื่น ขอคุยเรื่องลูกรักฉันก่อน 207 00:10:44,668 --> 00:10:46,001 ‎พาเลตต์แคมเปญไพรด์ 208 00:10:46,084 --> 00:10:49,084 ‎หรือควรพูดว่า พาเลตต์ไพรด์สูตรออร์แกนิก 209 00:10:49,168 --> 00:10:50,376 ‎- ใครนะช่างคิด ‎- เธอไง 210 00:10:50,459 --> 00:10:51,709 ‎ฉันเอง 211 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 ‎ฉันดูบรรจุภัณฑ์ที่เธอทำรอบแรกแล้ว 212 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 ‎ยังต้องแก้อีกหน่อย 213 00:10:55,293 --> 00:10:57,751 ‎ดี เพราะต้องแก้จริง ฉันมีคอมเมนต์นิดหน่อย 214 00:10:59,793 --> 00:11:01,459 ‎"นิดหน่อย" เหรอ 215 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 ‎รกอย่างกับแผนที่ขุมทรัพย์ 216 00:11:04,709 --> 00:11:06,293 ‎ฉันอยากทำให้ละเอียดน่ะ 217 00:11:07,001 --> 00:11:08,251 ‎อะไร ก็เราทำงานแบบนี้ 218 00:11:08,918 --> 00:11:10,918 ‎สั่งงานว่าต้องการอะไร แล้วเราก็ทำ 219 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 ‎ใช่ แต่บอสเป็นคนสั่ง 220 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 ‎ฉันรู้ว่าบนเตียงเธอเป็นยังไง 221 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 ‎เธอนุ่มนวลก็เป็นนี่ 222 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 ‎แต่เท่าที่จำได้ เธอชอบแบบฟาดๆ นะ 223 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 ‎โอ้โฮ เก็บทุกเม็ดจริงๆ 224 00:11:23,584 --> 00:11:25,084 ‎ฉันรู้ เยอะเกินเบอร์มาก 225 00:11:25,168 --> 00:11:26,876 ‎ฉันรู้ว่าฉันเยอะ 226 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 ‎อดไม่ได้น่ะ 227 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 ‎นี่เป็นโปรเจกต์แรกของฉัน 228 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 ‎ลูกน้อยกลอยใจ มันมีความหมายกับฉันมาก 229 00:11:34,126 --> 00:11:35,293 ‎ฉันจะทำสุดความสามารถ 230 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 ‎ฉันสัญญา 231 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 ‎นี่ อยากให้ฉันช่วย ‎วิเคราะห์เกินเหตุเรื่องเมื่อกี้ให้ไหม 232 00:11:47,084 --> 00:11:48,043 ‎โอ๊ย ตาย 233 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 ‎"ไม่หยิ่งเกิน" ไม่ใช่แค่งานฉาบฉวยทำเงิน 234 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 ‎แต่เป็นการแสดงจุดยืนของบริษัทเรา 235 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 ‎และเป็นโอกาสสำหรับฉันในฐานะผู้หญิง 236 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 ‎ที่ได้เรียนรู้อะไรมากมายจากชุมชนชาวเควียร์ 237 00:12:09,126 --> 00:12:11,709 ‎เรื่องการยืนหยัด และตอบแทนสังคม 238 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 ‎คุณพระ เสียงฉันเป็นไงคะ 239 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 ‎เพราะมาก แต่ผมลำเอียง คุณโปรดีแล้ว 240 00:12:17,501 --> 00:12:19,001 ‎ตัดเมื่อกี้ออกด้วยล่ะ 241 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 ‎ขอโทษที่แทรกนะ แต่… 242 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 ‎"ไม่หยิ่งเกิน" คือยังไงนะ ผมไม่เข้าใจ 243 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 ‎คนขับส่วนใหญ่ถึงต้องรอในรถ ไม่ได้ว่านะ 244 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 ‎"ไม่หยิ่งเกิน" คือชื่อแคมเปญไพรด์ของเรา 245 00:12:30,709 --> 00:12:32,168 ‎นั่นเป็นสโลแกนของเรา 246 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 ‎แต่มันแปลว่าอะไรล่ะ 247 00:12:34,793 --> 00:12:36,043 ‎ขอบคุณครับ 248 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 ‎คนเราหยิ่งในศักดิ์ศรีเกินไปเหรอ ‎แล้วเป็นปัญหายังไง 249 00:12:39,418 --> 00:12:40,501 ‎แล้วคุณจะแก้มันเหรอ 250 00:12:40,584 --> 00:12:41,709 ‎มันเป็นการเล่นคำ 251 00:12:41,793 --> 00:12:42,668 ‎งั้นก็เป็นมุกเหรอ 252 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 ‎ไม่ๆ ไม่ใช่ 253 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 ‎แปลว่าเราเป็นแบรนด์ความงามหรู ‎แบรนด์แรกที่เชิดชูเรื่องไพรด์ 254 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 ‎เรากำลังก้าวข้ามเส้นแบ่ง ‎และเรากำลังพยายามสื่อสาร 255 00:12:53,793 --> 00:12:54,876 ‎สื่อว่าอะไร 256 00:12:55,543 --> 00:12:56,501 ‎เขาไม่เก็ตจริงๆ 257 00:13:06,418 --> 00:13:07,376 ‎คุณเมฮีอาครับ 258 00:13:08,209 --> 00:13:10,626 ‎ไงครับ เรายังไม่ได้เจอกัน ผมแชด แอดดิสัน 259 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 ‎คนที่จะไล่ลูกฉันออก ‎เพราะเรื่องรูปเวรนั่น ดีใจจังที่เจอ 260 00:13:16,001 --> 00:13:18,459 ‎คุณเป็นทนายนี่ เนอะ 261 00:13:18,543 --> 00:13:20,043 ‎ต้องเป็น "คนที่โดนกล่าวหาว่า" สิ 262 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 ‎ให้ฉันช่วยอะไรคุณคนโดนกล่าวหาดี 263 00:13:25,584 --> 00:13:26,709 ‎ผมอยากให้คุณช่วยหน่อย 264 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 ‎ถ้าเรื่องทางไอซ์แลนด์ ฉันกำลังทำสุดฝีมือ… 265 00:13:29,251 --> 00:13:32,418 ‎ไม่ใช่ๆ มีหนอนบ่อนไส้ในบริษัทนี้ 266 00:13:32,501 --> 00:13:35,626 ‎และถ้าเราไม่รีบขยี้ ‎เราจะเสียดีลกับงานทั้งหมดไปด้วย 267 00:13:35,709 --> 00:13:36,751 ‎เยี่ยม แล้วไง 268 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 ‎ฉันเป็นทนายเครื่องหมายการค้า ไม่ใช่นักสืบ 269 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 ‎แต่คุณสืบปัญหาทางกฎหมาย ‎ฟังดูเหมือนนักสืบอยู่นะ 270 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 ‎คุณยังเป็นคนเดียวที่มาใหม่ตั้งแต่ข่าวรั่ว 271 00:13:49,918 --> 00:13:52,376 ‎เลยเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจได้ 272 00:13:52,459 --> 00:13:54,209 ‎คุณพยายามทำให้ลูกฉันโดนไล่ออก 273 00:13:54,293 --> 00:13:55,459 ‎ตามที่โดนกล่าวหานะ 274 00:13:55,543 --> 00:13:59,043 ‎ผมพยายามช่วยแม่ ‎จากความตอแหลของเขาต่างหาก 275 00:13:59,126 --> 00:14:00,626 ‎ตามที่โดนกล่าวหา 276 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 ‎ถ้าไอ้คนปล่อยข่าวลงมืออีก เราซวยหนักแน่ 277 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 ‎แบบแน่นอน ไม่ต้องกล่าวหา 278 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 ‎ถ้าช่วยบริษัทได้ ก็คุ้มอยู่ 279 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 ‎แถมถ้าได้พักจากไอซ์แลนด์สักวันยิ่งดีใหญ่ 280 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 ‎ก็ได้ มาลุยกัน 281 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 ‎ทางนี้พร้อมแล้ว 282 00:14:24,834 --> 00:14:27,751 ‎สวัสดีค่ะ ว่าไง หมูทดลองตัวน้อย 283 00:14:27,834 --> 00:14:30,459 ‎เข้ามาเลย โรงนายินดีต้อนรับ หยอกๆ 284 00:14:30,543 --> 00:14:33,001 ‎เข้ามาสิ นั่งก่อน 285 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 ‎แฟชั่นมาเลย ชอบชุดจัง โอเคเลย 286 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 ‎ฉันล่ะชอบฟีลส่องใกล้ชิดบิ๊กบราเธอร์แบบนี้ 287 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 ‎พร้อมเขี่ยคนออกจากบ้านมากตอนนี้ 288 00:14:41,501 --> 00:14:43,543 ‎นั่งก่อน ทำตัวตามสบาย พักผ่อนตามอัธยาศัย 289 00:14:43,626 --> 00:14:44,751 ‎ห้ามหลับพอ 290 00:14:45,334 --> 00:14:48,501 ‎- ขอบคุณที่ให้ฉันมาดูนะ ‎- ฉันอยากให้เธอมาดู 291 00:14:48,584 --> 00:14:50,126 ‎เรามีอะไรให้ภูมิใจเยอะ 292 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนไม่ชอบแคมเปญนี้ 293 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 ‎ไม่ๆ อย่าไปคิดแง่ลบ ‎ฉันเตรียมตัวรับความสำเร็จอย่างเดียว 294 00:14:58,001 --> 00:14:59,626 ‎หวังว่าจะไปได้สวยแล้วกัน 295 00:15:04,751 --> 00:15:05,876 ‎เดี๋ยวฉันมา 296 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 ‎มีคนทิ้งขยะไว้ในห้องทำการทดสอบ 297 00:15:14,751 --> 00:15:15,709 ‎ว่าไง 298 00:15:16,626 --> 00:15:18,293 ‎เลิศเลอเว่อร์วังดีมาก 299 00:15:19,418 --> 00:15:22,418 ‎- ดิซมอล มาทำอะไรเนี่ย ‎- ดิซมอลไหน นี่ร็อบ ชอร์ต 300 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 ‎เกย์อายุ 20 กว่า ‎ใช้ชีวิต มีรัก เรียนรู้อยู่ในเมืองนี้ 301 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 ‎งานอดิเรกฉันมีแฟชั่น เที่ยวกลางคืน 302 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 ‎กับหลอกเข้ากลุ่มทดสอบเพื่อหาเงินง่ายๆ 303 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 ‎เวนิเชียใส่ชื่อคุณในลิสต์วิจัยตลาดเราเหรอ 304 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 ‎หลายปีแล้วบี๋ ตั้งแต่นั้นฉันทำจนคุ้มเลยล่ะ 305 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 ‎บอกแล้วว่าไพรด์มีไว้หาเงิน ‎และฉันมาหาเงินส่วนของฉัน 306 00:15:39,709 --> 00:15:41,001 ‎อลิซซา 307 00:15:41,084 --> 00:15:43,668 ‎อลิซซา ไง คือต้องเอาคนนี้ออก 308 00:15:43,751 --> 00:15:46,084 ‎ฉันรู้จักเขา ถ้าเป็นคนรู้จักคือผิดกฎ 309 00:15:46,751 --> 00:15:47,918 ‎ไม่ผิดนี่ 310 00:15:48,418 --> 00:15:49,918 ‎- ไม่ผิดเหรอ ‎- ไม่ผิดสักหน่อย 311 00:15:50,668 --> 00:15:51,584 ‎แต่… 312 00:15:52,501 --> 00:15:55,168 ‎เขาเกลียดไพรด์จะตาย ‎เขาจะทำของผลของทั้งกลุ่มเสียนะ 313 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 ‎- ไม่หรอก ‎- ไม่ทำเสียหรอก 314 00:15:56,709 --> 00:15:59,501 ‎อย่าไปฟังเขา ‎คงยังช็อกอยู่ที่เจซี่ออกจากลิตเติ้ลมิกซ์ 315 00:15:59,584 --> 00:16:01,001 ‎อะไร เปล่าสักหน่อย 316 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 ‎โอเค ก็ได้ ช็อกแหละ 317 00:16:03,834 --> 00:16:06,418 ‎แต่คุณต้องแก้เรื่องนี้ คุณต้องให้เขาออกจาก… 318 00:16:06,501 --> 00:16:08,751 ‎แล้วบอสก็… โอเคๆ 319 00:16:10,793 --> 00:16:13,376 ‎นี่คือทั้งชีวิตฉัน อย่าทำพังล่ะ 320 00:16:13,459 --> 00:16:15,293 ‎ฉันจะแฟร์ๆ สัญญาเลย 321 00:16:15,959 --> 00:16:17,959 ‎ไพรด์เน้นเรื่องแฟร์ๆ ไม่ใช่เหรอ 322 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 ‎กำลังทดสอบแคมเปญกันอยู่ 323 00:16:29,668 --> 00:16:32,001 ‎เธอก็มีส่วน ไม่อยากไปดูเหรอ 324 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 ‎วันนี้ได้ฟีดแบ็กจนอิ่มแล้ว 325 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 ‎- เธอโกรธเรื่องคอมเมนต์ฉัน ‎- อ๋อเหรอ 326 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 ‎ฉันหนักมือไป 327 00:16:41,251 --> 00:16:42,751 ‎ก็ใช่ 328 00:16:42,834 --> 00:16:44,126 ‎ฉันเสียใจ 329 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 ‎- อ๋อเหรอ ‎- ใช่ เสียใจที่เธอรู้สึกแบบนั้น 330 00:16:47,918 --> 00:16:51,584 ‎หมายถึง ใช่ๆ คอมเมนต์ฉันแรงไป ‎แต่ก็เพราะฉันแคร์หรอก 331 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 ‎แคร์งาน หรือแคร์ฉัน 332 00:16:54,084 --> 00:16:55,126 ‎ใช่ 333 00:16:55,834 --> 00:16:57,251 ‎ทั้งสองอย่างแหละ 334 00:16:58,209 --> 00:17:00,876 ‎ฟังนะ เธอก็รู้ว่าฉันจริงจังกับงานแค่ไหน 335 00:17:01,543 --> 00:17:02,793 ‎นี่คือชีวิตฉัน 336 00:17:02,876 --> 00:17:05,668 ‎ส่วนเธอก็รู้แล้วว่า ‎ฉันขี้น้อยใจเวลาได้ฟีดแบ็กไม่ดี 337 00:17:07,168 --> 00:17:08,709 ‎แก้เสร็จแล้วฉันจะบอก 338 00:17:10,459 --> 00:17:13,543 ‎- ฉันจะให้เธออยู่คนเดียว ‎- อย่ามายุ่งกับฉันดีที่สุด 339 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 ‎โอเคค่ะ ทุกคน 340 00:17:23,668 --> 00:17:27,668 ‎สิ่งที่พวกคุณจะทำวันนี้คือดูโฆษณา ‎ที่เราว่าจะเปิดตัวในฤดูร้อนนี้ 341 00:17:27,751 --> 00:17:31,126 ‎รู้สึกยังไงบ้างที่เห็นโปรเจกต์ใหญ่ของคุณ ‎กำลังจะโดนตัดสิน 342 00:17:31,834 --> 00:17:34,209 ‎อ๋อ แหม ก็สนุกดีค่ะ 343 00:17:34,293 --> 00:17:35,709 ‎ก็น่าพอใจอยู่ 344 00:17:35,793 --> 00:17:36,709 ‎(กำลังบันทึก) 345 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 ‎คงต้องหัดเก็บอาการให้เนียนกว่านี้ 346 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 ‎นี่ 347 00:17:43,126 --> 00:17:47,001 ‎ในกรณีที่แย่ที่สุด แคมเปญเสียงตอบรับไม่ดี 348 00:17:47,084 --> 00:17:48,668 ‎คุณเสียบริษัทไป แต่แล้วยังไง 349 00:17:49,376 --> 00:17:51,543 ‎- คุณก็ยังเป็นคุณ ‎- เรื่องนี้น่ะเหรอ 350 00:17:52,209 --> 00:17:56,876 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับความสำเร็จ ‎แต่เกี่ยวกับการทำสิ่งที่สำคัญ 351 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าถ้านายเป็นคนปล่อยข่าว 352 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 ‎นายบอกฉันได้นะ เพราะฉันเป็นผู้ฟังที่ดี 353 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 ‎- ฉันไม่ใช่นาตาชา โอเคนะ ‎- โอเค 354 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 ‎แต่ฉันมีทฤษฎีอยู่ 355 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 ‎(เบเกอรี่เด็ดประจำเบอร์ลิน) 356 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 ‎เนอะ 357 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 ‎ถ้านั่งคุยกัน เราต้องไขคดีได้แน่ 358 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 ‎อาจจะไปคุยกันที่สนุกๆ 359 00:18:28,709 --> 00:18:30,793 ‎ตอนไปฮินเคิลรูมก็จอยอยู่ 360 00:18:30,876 --> 00:18:32,334 ‎น่าจะเวิร์ก 361 00:18:33,584 --> 00:18:36,626 ‎- ฉันจะไปถ้าคุณไป ‎- ได้เลย 362 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 ‎- นี่ คุณเห็นแบบนี้มาเยอะใช่ไหม ‎- ใช่ 363 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนไม่ชอบ ‎จะทำพังทั้งงานเลยไหม 364 00:18:45,376 --> 00:18:47,126 ‎พังได้ และพังแน่ 365 00:18:47,209 --> 00:18:49,418 ‎มีคนเกลียดแค่คนเดียวก็กล่อมทั้งกลุ่มได้ 366 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 ‎(แชด แอดดิสัน ผู้อำนวยการฝ่ายขาย) 367 00:18:58,751 --> 00:18:59,668 ‎เข้าได้แล้ว 368 00:19:00,334 --> 00:19:01,584 ‎โอเค เร่งมือหน่อย 369 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 ‎แชด เราไม่ได้แฮกเมทริกซ์กันนะ 370 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 ‎แค่ดูประวัติการค้นหา ‎คนที่ใช้ไวไฟของบริษัทเฉยๆ 371 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 ‎ถูกกฎหมายทุกอย่าง ‎ฉันไม่ยอมเข้าซังเตเพื่อคุณแน่ 372 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 ‎- แน่ใจนะว่าจะได้ผล ‎- แน่ใจ 373 00:19:11,876 --> 00:19:15,251 ‎คนปล่อยข่าวจะต้องมีประวัติค้นหา ‎ที่แสดงถึงความตั้งใจจะทำ 374 00:19:15,334 --> 00:19:17,126 ‎เราแค่ต้องหาให้ถูกเงื่อนไข 375 00:19:17,209 --> 00:19:20,001 ‎- คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง ‎- ลูกชายฉันขี้โกหก 376 00:19:20,084 --> 00:19:21,834 ‎สมองต้องคัดกรองเป็นงานอดิเรก 377 00:19:22,543 --> 00:19:24,293 ‎- โอ๊ะ เจออะไรแล้ว ‎- อะไร 378 00:19:25,126 --> 00:19:29,626 ‎มีพนักงานสมัครบัตรเครดิต ‎ดอกเบี้ยสูงทางอินเทอร์เน็ต 379 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 ‎- นั่นเป็นเบาะแสเหรอ ‎- หนักกว่าอีก 380 00:19:31,543 --> 00:19:34,168 ‎แปลว่าพ่อแม่ไม่เคยสอน ‎เรื่องอันตรายของการเป็นหนี้ 381 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 ‎ไม่บอกก็รู้ ผมไม่เคยมียอดค้างเลย 382 00:19:36,959 --> 00:19:39,168 ‎บัตรดอกเบี้ยสูงเนี่ยนะ มีอย่างเดียวที่แย่กว่า 383 00:19:39,251 --> 00:19:40,751 ‎- เช่ารายปี ‎- เช่ารายปี 384 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 ‎คนขาดความมั่นใจถึงจะซื้อรถใหม่ ‎เพราะอยากอวดคนแปลกหน้า 385 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 ‎- ซื้อรถมือสองเสมอ ‎- ซื้อรถมือสองเสมอ 386 00:19:47,876 --> 00:19:50,459 ‎โลกนี้ล้อเลียนคนที่คิดแบบมีเหตุผลอย่างเรา 387 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 ‎ใช่ แล้วรู้ไหมใครหัวเราะทีหลัง 388 00:19:52,876 --> 00:19:55,168 ‎- คนที่ไม่มียอดค้างจ่าย ‎- คนที่ไม่มียอดค้างจ่าย 389 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 ‎- โอเค ถึงไหนแล้วนะ ‎- อ๋อ ใช่ 390 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 ‎หาตัวคนปล่อยข่าว รักษาบริษัทไว้ 391 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 ‎ใช่ จัดการเลย 392 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 ‎โอเคค่ะ มีใครมีความคิดเพิ่มเติม ‎อยากจะแบ่งปันไหม 393 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 ‎ค่ะ 394 00:20:30,418 --> 00:20:32,126 ‎ฉันรู้ว่าฉันนั่งเงียบมาเกือบทั้งวัน 395 00:20:32,209 --> 00:20:34,293 ‎แต่เพิ่งนึกได้ว่ามีอะไรจะพูดนิดนึง 396 00:20:35,834 --> 00:20:37,168 ‎ที่จริงมีเยอะเลย 397 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 ‎ตอนแรกฉันไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไงกับแคมเปญนี่ 398 00:20:43,584 --> 00:20:44,584 ‎แต่… 399 00:20:45,668 --> 00:20:47,334 ‎ฉันลองคิดดูแล้ว… 400 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 ‎และก็นึกได้ว่าสารแบบนี้ ‎เป็นอะไรที่คนควรจะได้ยิน 401 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 ‎โดยเฉพาะจากแบรนด์ใหญ่ ‎อย่างแกลมมอรัส บาย แมโดลิน 402 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 ‎และฉันภูมิใจมากที่แบรนด์เมคอัปโปรดของแม่ฉัน 403 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 ‎ออกมายืนหยัดเพื่อชุมชน ‎แอลจีบีทีคิวไอเอพลัสสักที 404 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 ‎แหม ขอบคุณค่ะ 405 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 ‎เอาไปขึ้นป้ายโฆษณาได้เลย 406 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 ‎ขอบคุณทุกคนที่สละเวลาค่ะ ‎เชิญรับเช็คข้างนอกได้ 407 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 ‎ไสหัวออกไปจ้า 408 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 ‎ไม่ พูดจริงๆ ต้องรีบใช้ห้องทำอย่างอื่น 409 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 ‎รีบโดดไปหน่อยเหมือนน้องต่าย ‎จะเลิศมาก ขอบคุณ 410 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ดิซมอล 411 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 ‎- ไง ‎- ฉันแค่อยากขอบคุณ 412 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 ‎คุณจะด่ายับก็ได้ แต่ก็ไม่ทำ แถมยังชอบอีก 413 00:21:36,168 --> 00:21:37,501 ‎อะไร คุณชอบนี่ ใช่ไหม 414 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 ‎- ไม่ใช่ตรงนี้ มานี่ ‎- อะไร… 415 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 ‎ฉันชอบเช็คใบนี้ 416 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 ‎และคนที่จ่ายเงินอยากได้ยินอะไร ‎ฉันก็จะพูดแบบนั้น 417 00:21:46,918 --> 00:21:50,168 ‎- คุณเกลียดโฆษณาเหรอ ‎- "เกลียด" นี่แรงไปหน่อย แต่ก็ถูก 418 00:21:50,251 --> 00:21:52,209 ‎แต่ยังให้เธอสิบสิบอยู่นะ ซิสกันซะอย่าง 419 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 ‎แล้วที่คุณพูดล่ะ ทั้งสารที่จะสื่อ ทั้งชาวเควียร์ 420 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 ‎ฉันทำแบบนี้ตลอดแหละ 421 00:21:56,084 --> 00:21:58,834 ‎พูดตามที่เขาอยากได้ยิน ‎แต่ให้คะแนนตามความรู้สึก 422 00:21:59,543 --> 00:22:00,959 ‎แต่ทุกคนน่ารักมากเลย 423 00:22:01,626 --> 00:22:04,543 ‎ถ้าทุกคนก็เกลียดมันล่ะ ถ้าเราได้คะแนนต่ำล่ะ 424 00:22:05,084 --> 00:22:07,959 ‎ฉันว่าเธอกำลังจะได้รู้ 425 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 ‎ปกติแล้วของแบบนี้ ‎ต้องใช้เวลาประมวลผลสักพัก 426 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 ‎แต่เราไม่เคยเห็นผลลัพธ์ที่ชัดเจนขนาดนี้มาก่อน 427 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า 428 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 ‎นี่เป็นแคมเปญทดสอบที่ดีที่สุด ‎ที่ฉันเคยเห็นมาในชีวิต 429 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 ‎เซอร์ไพรส์ 430 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 ‎ซิสๆ ฝ่ายการตลาดปั๊วะปังอีกแล้วค่ะ 431 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 ‎เชื่อเถอะ 432 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 ‎ฉันคุยกับเวนเดอเมียร์แล้ว พวกเขาชอบมาก 433 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 ‎- "ไม่หยิ่งเกิน" ได้ไฟเขียว ‎- เยี่ยมเลย 434 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 ‎แล้วคนดูชอบอะไรที่สุด ‎คนเห็นว่าแคมเปญนี้มีความหมายยังไง 435 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 ‎เอาจริงๆ นะ ทุกอย่างเลย 436 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 ‎และก็ไม่มีสักอย่างด้วย 437 00:22:56,418 --> 00:22:58,793 ‎ทุกคนให้คะแนนสูงหมด แต่ดูความคิดเห็น 438 00:22:58,876 --> 00:23:01,126 ‎ไม่มีใครอธิบายความหมายจริงๆ ‎ของแคมเปญนี้ได้ 439 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 ‎ชายจริงหญิงแท้คิดว่าทำมาเพื่อพวกเขา ‎ชาวเกย์ก็เหมือนกัน 440 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 ‎ทุกคนเห็นสิ่งที่ตัวเองต้องการ 441 00:23:05,584 --> 00:23:08,084 ‎แต่มันทำให้พวกเขาได้ถกเถียงและฉุกคิดนี่ 442 00:23:08,168 --> 00:23:10,959 ‎มันต้องมีความหมายอะไรบ้างสิ 443 00:23:11,043 --> 00:23:13,334 ‎มันหมายถึงอะไรก็ได้ที่คนอยากให้เป็น ‎นี่แหละประเด็น 444 00:23:13,959 --> 00:23:16,251 ‎แคมเปญไพรด์ควรเป็นแบบนี้เลย 445 00:23:16,334 --> 00:23:18,168 ‎ภาคภูมิใจ แต่ไม่หยิ่งเกิน 446 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 ‎ทำไมมันถึง… 447 00:23:27,959 --> 00:23:28,918 ‎หาอะไรอยู่เหรอ 448 00:23:29,501 --> 00:23:30,584 ‎ไง ก็ใช่ 449 00:23:30,668 --> 00:23:34,084 ‎มาคุ้ยดูเผื่อมีเครื่องสำอางฟรี ‎เต็มลิ้นชักให้ขโมยน่ะ 450 00:23:35,959 --> 00:23:39,209 ‎อ๋อ เอานี่ไปได้เลย หมดอายุแล้ว 451 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 ‎ก็ได้อยู่ เดี๋ยวนะ ฉันรู้จักนาย 452 00:23:41,959 --> 00:23:44,918 ‎ลูกเรือเนิร์ดแซ่บจากงานชุดชั้นในนี่ ‎เด็กมาร์โก้นี่เอง 453 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‎เขาเรียกฉันแบบนั้นเหรอ 454 00:23:48,293 --> 00:23:50,376 ‎หน้าแดงแจ๋ไม่ต้องปัดบลัชเลยนะ 455 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 ‎ฉันรู้ว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน ‎แต่ฉันราศีธนู เลยชอบกินเผือก 456 00:23:57,001 --> 00:23:58,543 ‎รู้ใช่ไหมว่ามาร์โก้มีกิ๊กอยู่แล้ว 457 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 ‎รู้ ฉันรู้อยู่แล้ว 458 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 ‎คิดว่าฉันเป็นแค่เพื่อนร่วมงานเนิร์ดๆ 459 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 ‎ที่โหยหาโอกาสที่ไม่มีทางเอื้อมเหรอ 460 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 ‎แบบนั้นคงน่าสมเพช 461 00:24:13,084 --> 00:24:15,001 ‎เสื้อสเวตเตอร์ลายคริสต์มาสสิน่าสมเพช 462 00:24:15,084 --> 00:24:16,543 ‎การมีความรู้สึกคือชีวิตจริง 463 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 ‎ถ้ามีเครื่องสำอางอะไรแบบนี้อีก 464 00:24:21,918 --> 00:24:24,293 ‎ฉันมีคูปองเครื่องดื่มฟรีนะจ๊ะ 465 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 ‎ใช้ได้ทุกคืนวันอังคารที่งานฉัน ดัมบ์บิทช์ 466 00:24:26,751 --> 00:24:28,709 ‎ลองแวะไป หาเพื่อนใหม่ 467 00:24:28,793 --> 00:24:30,876 ‎หาคนที่เจอนายแล้วหน้าแดง 468 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 ‎ขอบใจนะ 469 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 ‎การทดสอบเสร็จแล้ว 470 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 ‎แคมเปญได้คะแนนสูงสุดที่เคยทำมา 471 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 ‎นี่ก็งานเธอ เธอควรภูมิใจนะ 472 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 ‎จะถามอะไรก็ถามมาเถอะ 473 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 ‎ที่ให้แก้เสร็จหรือยังเหรอ 474 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 ‎สำเนาอยู่นี่ ทุกอย่างอยู่ในไดรฟ์ 475 00:25:12,043 --> 00:25:14,126 ‎คืนนี้ฉันไม่ไปหานะ 476 00:25:14,959 --> 00:25:16,418 ‎เดี๋ยว ขอโทษนะ 477 00:25:17,251 --> 00:25:18,876 ‎ขอทำความเข้าใจหน่อย 478 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 ‎ฉันขอให้เธอทำงานของเธอ เธอก็ทำ 479 00:25:22,251 --> 00:25:23,793 ‎แล้วมาโทษฉันทำไม 480 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 ‎ฉันไม่ใช่คนอ่อนโยน ‎แต่ช่วยขี้งอนน้อยกว่านี้ได้ไหม 481 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 ‎- เธอน่าจะอ่อนโยนขึ้นหน่อย ‎- ทำไม เพราะเราคบกันเหรอ 482 00:25:31,459 --> 00:25:32,834 ‎ใช่ เวนิเชีย 483 00:25:32,918 --> 00:25:34,209 ‎เพราะเราคบกัน 484 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ‎ขอเชิญเจอส่วนที่ยากนะ ฉันเอง 485 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 ‎ฉันก็เป็นมนุษย์ทั้งคน ยินดีที่เพิ่งได้รู้จักนะ 486 00:25:41,001 --> 00:25:42,834 ‎ฉันเป็นมากกว่าคนที่เธอมีอะไรด้วย 487 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 ‎และเป็นมากกว่าเพื่อนที่คอยให้กำลังใจ 488 00:25:47,793 --> 00:25:49,709 ‎ฉันมีความรู้สึก 489 00:25:49,793 --> 00:25:52,918 ‎ฉันเก็บความรู้สึกไว้คนละที่ ‎เพื่อให้ชีวิตเธอง่ายขึ้นไม่ได้ 490 00:25:55,126 --> 00:25:57,334 ‎แหม สวัสดี บริทท์ 491 00:25:57,418 --> 00:25:59,418 ‎ฉันก็เป็นมนุษย์คนละคนกับเธอ 492 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 ‎คนที่มีความรู้สึกที่ไม่มีใครสนใจ 493 00:26:01,959 --> 00:26:04,126 ‎แล้วฉันทำยังไง ฉันเก็บไว้ในใจ 494 00:26:04,834 --> 00:26:06,418 ‎เพราะฉันต้องทำ 495 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 ‎แล้วทำไมเธอทำไม่ได้ 496 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 ‎เธอห่วงใยฉันบ้างไหม 497 00:26:12,334 --> 00:26:14,084 ‎ฉันก็อยู่ตรงนี้กับเธอไง 498 00:26:14,168 --> 00:26:15,418 ‎แค่ตอนนี้ 499 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 ‎แต่เธอห่วงใยฉันบ้างไหม 500 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 ‎ไม่ใช่ตอนที่รู้สึกได้ง่ายๆ แต่เป็นตอนที่ยาก 501 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 ‎ตอนที่ฉันวีนแตก ตอนฉันรู้สึกไม่มั่นใจ 502 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 ‎ตอนฉันต้องการคนปลอบใจ 503 00:26:34,043 --> 00:26:35,584 ‎ฉันเป็นแค่ขั้นบันไดหรือเปล่า 504 00:26:35,668 --> 00:26:37,793 ‎พอเธอเสร็จธุระแล้ว ก็ไม่หันกลับมามอง 505 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 ‎ฉันอยากมีความหมายกับเธอ 506 00:26:43,168 --> 00:26:44,668 ‎เธอมีความหมาย 507 00:26:45,293 --> 00:26:46,709 ‎พิสูจน์สิ 508 00:26:55,293 --> 00:26:56,418 ‎เกิดอะไรขึ้น 509 00:26:56,501 --> 00:26:58,709 ‎หลังเคล็ดตอนยกเดดลิฟต์น่ะ 510 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 ‎มาหาหมอจัดกระดูก ‎เผื่อมีปาฏิหาริย์ แต่ท่าจะยาก 511 00:27:03,293 --> 00:27:06,626 ‎- งั้นคืนนี้เราไม่ไปข้างนอกกันเหรอ ‎- ถ้าผมไป 512 00:27:06,709 --> 00:27:08,418 ‎คงต้องนั่งรถเข็น 513 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 ‎ไม่เป็นไร หายไวๆ นะ 514 00:27:15,043 --> 00:27:16,043 ‎มาร์โก้ 515 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 ‎คืนนี้เธอกลับได้แล้ว 516 00:27:18,126 --> 00:27:19,043 ‎ให้เดินไปส่งไหม 517 00:27:20,418 --> 00:27:22,543 ‎ฉันรู้ว่าคะแนนออกมาสูงทะลุฝ้า 518 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าพวกเขาไม่เข้าใจ 519 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 ‎พวกเขาอาจเข้าใจถูกแล้ว ‎เราต่างหากที่สื่อความหมายอะไรไม่ได้ 520 00:27:30,918 --> 00:27:32,959 ‎แล้วเราพยายามจะสื่ออะไรนะ 521 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 ‎ที่จริงฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 522 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 ‎ฉันอาจจะไม่เข้าใจชุมชนเกย์ถ่องแท้ 523 00:27:40,668 --> 00:27:42,209 ‎แต่คุณน่าจะแก้ได้ 524 00:27:42,293 --> 00:27:44,251 ‎คืนนี้เราไปบาร์เกย์กันไหม 525 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 ‎เจอแฟนๆ เรียกว่าไปค้นคว้าก็ได้ 526 00:27:47,334 --> 00:27:49,959 ‎ฉันไม่ได้ไปบาร์เกย์มาหลายปีแล้ว 527 00:27:51,834 --> 00:27:53,709 ‎เธอคงรู้จักสักที่สินะ 528 00:27:53,793 --> 00:27:55,043 ‎ที่จริงก็รู้จักอยู่ 529 00:27:55,918 --> 00:27:57,459 ‎ในบรุกลิน 530 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องแถวนะ คืนนี้คุณมากับฉัน 531 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 ‎ไม่เห็นมีแถว 532 00:28:17,376 --> 00:28:19,084 ‎ยิ่งดีใหญ่ 533 00:28:19,168 --> 00:28:20,418 ‎ทางนี้เลย 534 00:28:23,876 --> 00:28:25,251 ‎(เดอะฮินเคิลรูม) 535 00:28:31,709 --> 00:28:33,168 ‎ขอโทษนะ 536 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 ‎โอ๊ย ตายแล้ว 537 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 ‎- สุด ‎- วิเศษมาก 538 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 ‎และนี่คือโชว์ของเราค่ะ 539 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 ‎ยังมีอีกตอนเที่ยงคืน เพราะงั้นอย่าเพิ่งหนีไปไหน 540 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 ‎คืนนี้จะเต็มไปด้วยเซอร์ไพรส์แน่นอน 541 00:29:32,001 --> 00:29:35,751 ‎แมโดลิน แอดดิสันตัวเป็นๆ ‎หรือแฝดก๊อปเป๊ะเว่อร์เนี่ย 542 00:29:35,834 --> 00:29:38,418 ‎ยังไงถ้ามีมิกซ์เพลงปัง เราจัดคิวให้ได้นะ 543 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 ‎เดี๋ยวนะ ฉันจำคุณได้ 544 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 ‎คุณเป็นคนที่บอกว่าชอบแคมเปญเรานี่ 545 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 ‎ไม่ เขาไม่ได้ชอบ 546 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 ‎- อ้าว จริงเหรอ ‎- เราก็ไม่ชอบ 547 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 ‎ตรงนี้กำลังจะป่าช้าแตก 548 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 ‎- ไปนั่งในโซนวีไอพีกันดีไหม ‎- โอเคค่ะ 549 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 ‎สาวๆ เรามีแขกพิเศษ แมโดลิน แอดดิสันจ้า 550 00:30:02,876 --> 00:30:06,293 ‎- อะไรนะ ‎- นี่เซรีน่า ชิกิติต้า กับปรียันก้าค่ะ 551 00:30:06,376 --> 00:30:07,459 ‎- ดีค่า ‎- ขอเหล้าที 552 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 ‎สวัสดี สาวๆ 553 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 ‎โทษที คุณเป็นคนดังที่สุดที่พวกนางเคยเจอ 554 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 ‎- แหมพอเลย ‎- ก็จริง แต่ฉันเคยเจอโรซาเลียมาแล้ว 555 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 ‎- จริง ‎- ก็ถูกของนาง 556 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 ‎แหม ไม่ต้องกลัวหรอก ฉันไม่กัด 557 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 ‎ตรงนี้ 558 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 ‎นี่แหละ คือที่ที่ฉันใช้ชีวิตวัยสาว 559 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 ‎หลังเวที 560 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 ‎ความทรงจำสุดหอมหวาน เสื้อผ้า เมคอัป… 561 00:30:34,084 --> 00:30:35,959 ‎ที่นี่คือบ้านของฉัน 562 00:30:36,043 --> 00:30:38,126 ‎และนางแบบคือครอบครัวฉัน 563 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 ‎เดี๋ยวนะ นี่แกลมมอรัสเหรอ นี่ของฉันเหรอ 564 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 ‎วางแผนมาหรือเปล่าเนี่ย 565 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 ‎ฉันรู้ว่าแป้งแตกไปหน่อย ‎แต่เราดูแลของคุณทะนุถนอมมากนะ 566 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 ‎- ของมันพิเศษค่ะ ‎- พิเศษมากๆ 567 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 ‎- เราชอบมาก ‎- มีความหมายกับฉันมากเลยค่ะ 568 00:30:53,584 --> 00:30:55,376 ‎โอเค ทุกคน 569 00:30:55,459 --> 00:30:57,168 ‎มาดื่มฉลองกัน 570 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 ‎แด่การทำโลกนี้งดงามขึ้น 571 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 ‎- ด้วยคนงามเพราะแต่ง ‎- ดื่มจ้า 572 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 ‎- เจออะไรบ้างไหม ‎- เจอ 573 00:31:52,584 --> 00:31:53,418 ‎หนังโป๊อีกแล้ว 574 00:31:53,501 --> 00:31:56,209 ‎ทำไมดูหนังโป๊ในที่ทำงานกันเยอะขนาดนี้ 575 00:31:56,293 --> 00:31:59,168 ‎ไม่รู้ แต่ลงทุนกับฟิลเตอร์กรองเว็บบ้างก็ดีนะ 576 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 ‎ฟังนะ เราอาจต้องยอมรับว่าเราสืบได้ห่วยแตก 577 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 ‎แล้วช่างหัวมัน 578 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 ‎นี่ ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 579 00:32:07,209 --> 00:32:10,293 ‎เราเสี่ยงให้ข้อมูลรั่วอีกไม่ได้ เดิมพันสูงเกินไป 580 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 ‎ผมบอกแม่ว่าจะแก้เรื่องนี้ และจะทำให้ได้ 581 00:32:14,418 --> 00:32:16,293 ‎แต่แม่คงไม่สนหรอก 582 00:32:16,376 --> 00:32:18,626 ‎ฉันมั่นใจว่าแม่คุณเห็นค่าสิ่งที่คุณทำน่า 583 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 584 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 ‎เพราะพักหลังมานี้ ‎ผมรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นคนร้าย 585 00:32:22,876 --> 00:32:24,834 ‎เพราะอะไร เพราะผมทำตามหน้าที่เหรอ 586 00:32:24,918 --> 00:32:26,418 ‎เพราะชี้แนะแนวทางให้แม่เหรอ 587 00:32:26,501 --> 00:32:29,543 ‎เพราะปฏิเสธงาน ‎ที่คนมาประเคนถึงมหาวิทยาลัย 588 00:32:29,626 --> 00:32:32,751 ‎เพื่อมาทำงานที่นี่ ‎แล้วดันเป็นได้แค่สวะที่ขวางทางแม่งั้นเหรอ 589 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 ‎เธอโชคดีนะที่คุณสนใจ 590 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 ‎ฉันอยากให้ลูกฉันสนใจบ้างว่าฉันคิดยังไง 591 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 ‎ลูกฉันเป็นห่วงฉัน แต่เขาฟังเธอ 592 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 ‎ใช่ แม่ก็ฟังผม แต่แม่คุยแต่กับมาร์โก้ 593 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 ‎มิน่าคุณถึงไม่ชอบมาร์โก้ เขาแย่งที่ของคุณไป 594 00:32:49,959 --> 00:32:51,876 ‎แต่ผมเป็นคนที่ใช้นามสกุลแม่ 595 00:32:52,459 --> 00:32:55,751 ‎เขาแค่รับโทรศัพท์ ซื้อกาแฟให้ 596 00:32:57,251 --> 00:32:59,001 ‎กับให้คำแนะนำ 597 00:33:00,209 --> 00:33:02,126 ‎แล้วก็หัวเราะกับมุกของแม่ 598 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 ‎เหมือนแม่เคยต้องการผม 599 00:33:08,584 --> 00:33:10,376 ‎ตอนนี้แม่ไม่เชื่อใจ… 600 00:33:18,126 --> 00:33:20,459 ‎จูเลีย ขอบคุณมากที่มาช่วยงานวันนี้ 601 00:33:20,543 --> 00:33:22,043 ‎แต่ตรงนี้เสร็จแล้ว 602 00:33:22,126 --> 00:33:24,668 ‎ทำไม จู่ๆ ก็ไขคดีได้เหรอ 603 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 ‎ใช่ และหวังว่าผมจะคิดผิด 604 00:33:28,834 --> 00:33:30,459 ‎เพื่อเห็นแก่เราทุกคน 605 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปส่ง 606 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 ‎ไปถึงเจอร์ซีย์คงไม่ไหว ‎คืนนี้คุณข้ามสะพานมาเยอะแล้ว 607 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 ‎ก็จริง 608 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 ‎ฉันหวังจริงๆ ว่าเราน่าจะยอมเสี่ยง ‎กับแคมเปญนี้อีกหน่อย 609 00:33:47,376 --> 00:33:50,543 ‎เปลี่ยนแปลงโลกต้องใช้ความกล้า ‎แต่ฉันก็แค่ผู้หญิงคนนึง 610 00:33:50,626 --> 00:33:52,459 ‎หญิงผิวขาวร่ำรวยคนนึง 611 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 ‎- แค่พออยู่ได้ ‎- แถมดังด้วย 612 00:33:56,418 --> 00:33:58,793 ‎คุณไม่มีอะไรจะเสียแล้วนี่ 613 00:33:58,876 --> 00:34:00,876 ‎ถ้าคุณเสี่ยงไม่ได้ ใครจะยอมเสี่ยง 614 00:34:03,959 --> 00:34:05,918 ‎ขอบคุณนะ มาร์โก้ 615 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 ‎สนุกมากเลย 616 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 ‎(สวัสดี คนสวย) 617 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 ‎(ยังหิวอยู่ไหม) 618 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 ‎จำได้ไหมว่าเราจะไปปีเตอร์ ลูเกอร์กัน ‎ก่อนผมหลังเดาะ 619 00:34:33,043 --> 00:34:35,584 ‎หลังกินยาแก้ปวดไปสองสามเม็ด 620 00:34:35,668 --> 00:34:37,293 ‎ผมก็เกิดคิดขึ้นมาได้ว่า 621 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 ‎พวกเขาอาจมีบริการส่งถึงบ้าน 622 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 ‎แล้วทายซิว่าอะไร 623 00:34:41,126 --> 00:34:42,084 ‎มีจริงๆ ด้วย 624 00:34:42,168 --> 00:34:43,626 ‎(ปีเตอร์ ลูเกอร์) 625 00:34:43,709 --> 00:34:46,043 ‎คุณพระคุณเจ้า สั่งมาเยอะแค่ไหนเนี่ย 626 00:34:46,126 --> 00:34:47,251 ‎ทุกอย่างเลย 627 00:34:48,668 --> 00:34:50,751 ‎สั่งมาหมดนี่… 628 00:34:51,334 --> 00:34:52,543 ‎เพื่อฉันเหรอ 629 00:34:52,626 --> 00:34:55,043 ‎ใช่ ทำไมจะไม่ได้ คุณคุ้มค่าออก 630 00:34:55,126 --> 00:34:57,709 ‎โอ๊ย พระเจ้า ตายๆ ตายแล้วๆ 631 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 ‎เดี๋ยวๆ คุณดูไม่เจ็บตรงไหนเลย 632 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 ‎บอกแล้วว่ากินยาแก้ปวดไป 633 00:35:07,168 --> 00:35:10,668 ‎ไม่ๆ หลังเดาะแล้วอยู่ๆ จะอุ้มคนได้สบาย ‎เพราะกินยาไม่ได้ 634 00:35:11,543 --> 00:35:13,293 ‎คุณเจ็บจริงหรือเปล่าเถอะ 635 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 ‎คุณโกหกเพราะจะหนีเดตเราเหรอ 636 00:35:19,501 --> 00:35:21,251 ‎ผมก็อยากไป 637 00:35:21,334 --> 00:35:22,334 ‎จริงๆ 638 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 ‎แต่อะไร 639 00:35:24,418 --> 00:35:25,668 ‎ทำไม… 640 00:35:25,751 --> 00:35:28,043 ‎เราไม่เคยไปเที่ยวด้วยกันเลย 641 00:35:28,126 --> 00:35:29,626 ‎หรือเจอกันข้างนอก 642 00:35:29,709 --> 00:35:30,751 ‎ทำไมล่ะ 643 00:35:31,751 --> 00:35:33,543 ‎คุณอายที่คบกับฉันเหรอ 644 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 ‎ผมก็แค่หนุ่มการเงินที่คนทั้งโลกเยาะเย้ย 645 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 ‎ผมไม่เคยคบกับใครแบบคุณเลย 646 00:35:43,668 --> 00:35:45,043 ‎ผมไม่ชิน 647 00:35:46,376 --> 00:35:49,793 ‎คนไม่เหลียวมองผม ผมไม่ได้กล้าหาญ 648 00:35:50,376 --> 00:35:52,043 ‎ผมไม่เหมือนคุณ 649 00:35:53,126 --> 00:35:54,459 ‎ผมขอโทษ 650 00:35:56,834 --> 00:35:59,251 ‎เราคบกันได้แค่ในนี้เหรอ 651 00:35:59,834 --> 00:36:01,376 ‎ข้างนอกนั่นไม่ได้ 652 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 ‎ฉันนึกว่าคุณชอบฉัน 653 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 ‎ผมพยายามอยู่ มาร์โก้ จริงๆ 654 00:36:09,168 --> 00:36:10,501 ‎ฉันต้องไปแล้ว 655 00:36:11,751 --> 00:36:12,668 ‎นี่ 656 00:36:13,209 --> 00:36:15,334 ‎เดี๋ยวก่อน นี่ 657 00:36:15,418 --> 00:36:18,459 ‎อย่าโยนทุกอย่างทิ้งไป ‎แค่เพราะผมทำพลาดเลย ตกลงไหม 658 00:36:18,543 --> 00:36:19,751 ‎เรากำลังไปได้สวย 659 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 ‎เคยไปได้สวย แต่เราจบกันแล้ว 660 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 ‎หวังว่าจะเก็บเรื่องเมื่อวานเป็นความลับได้นะ 661 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 ‎เรื่องข่าวรั่วเป็นหน้าที่คุณ ฉันทำเรื่องไอซ์แลนด์ 662 00:37:16,043 --> 00:37:18,084 ‎ไม่ใช่ อีกเรื่องนึงน่ะ 663 00:37:19,418 --> 00:37:21,543 ‎แบบ เรื่องแม่ผม 664 00:37:23,376 --> 00:37:26,126 ‎ที่ผมรู้สึกไม่ดีพอสำหรับแม่ 665 00:37:30,293 --> 00:37:32,626 ‎คงต้องเลิกปรับสูตรอาหารเสริมเองได้แล้ว 666 00:37:32,709 --> 00:37:34,709 ‎ดื่มแล้วดีดเป็นม้าเลย 667 00:37:34,793 --> 00:37:36,876 ‎คุณไม่มีอะไรต้องห่วงหรอก 668 00:37:39,626 --> 00:37:41,168 ‎แล้วขอบอกไว้ก่อน 669 00:37:41,251 --> 00:37:43,793 ‎แม่ทุกคนคงเห็นคุณเป็นลูกชายที่สมบูรณ์แบบ 670 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 ‎- เมื่อคืนหายไปเลย ‎- เธอบอกไม่ให้ฉันแวะไป 671 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 ‎แต่ถ้ามาขอโทษหน่อยก็คงดี 672 00:38:06,418 --> 00:38:08,584 ‎ฉันไปไม่ได้ มีนัดกับงาน 673 00:38:09,209 --> 00:38:10,501 ‎แหงล่ะ เธอต้องทำงาน 674 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 ‎ไม่อยากรู้เหรอว่าในกล่องมีอะไร 675 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 ‎- นี่เธอ… ‎- ทำแบบจำลองบรรจุภัณฑ์เธอเหรอ 676 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 ‎ใช่ เปิดต่อไปสิ 677 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 ‎- นี่มัน… ‎- ออร์แกนิกไหม ใช่ 678 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 ‎ผลิตภัณฑ์อายแชโดว์สูตรใหม่ล็อตแรกสุดของเรา 679 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 ‎ส่งตรงจากห้องแล็บ 680 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 ‎ผสมด้วยมือ 681 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 ‎ล็อตแรกของโลก 682 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 ‎มันยังไม่ควรจะพร้อมด้วย ‎แต่ฉันขอให้พวกเขาเร่งให้ 683 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 ‎ฉันใช้แต่ของออร์แกนิก 684 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 ‎บางครั้งฉันก็จำเรื่องเธอได้นะ 685 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 ‎ยังไงเธอเป็นมนุษย์ทั้งคนนี่นะ 686 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 ‎แต่เซ็งมากเลยที่ภาษารักของเธอคืองาน 687 00:38:52,543 --> 00:38:54,709 ‎เราเป็นมนุษย์คนละคนกันนี่ 688 00:38:58,168 --> 00:38:59,501 ‎เห็นแล้วใช่ไหม 689 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 ‎เส้นตัดขอบบางไปหน่อย 690 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 ‎ไม่ต้องรีบ 691 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 ‎แต่ขอวันนี้นะ 692 00:39:24,043 --> 00:39:25,334 ‎เมื่อคืนดึกเหรอ 693 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 ‎ฉันเมาไร้สติมาก แต่นั่นคือถือว่าดีแล้ว 694 00:39:31,126 --> 00:39:33,918 ‎แมโดลินบอกไหมว่ามีประชุมใหญ่เรื่องอะไร 695 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 ‎ไม่ เรื่องแย่เหรอ 696 00:39:36,168 --> 00:39:38,293 ‎เรียกประชุมทั้งบริษัท 697 00:39:38,376 --> 00:39:39,418 ‎ไม่ใช่เรื่องดีแน่ 698 00:39:41,168 --> 00:39:42,293 ‎นี่… 699 00:39:43,126 --> 00:39:45,168 ‎สุดสัปดาห์นี้ฉันต้องออกจากบ้านหน่อย 700 00:39:45,251 --> 00:39:46,418 ‎คุณจะไปไหนหรือเปล่า 701 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 ‎ฉันว่าจะไปเดอะฮินเคิลรูมสุดสัปดาห์นี้ 702 00:39:51,001 --> 00:39:52,834 ‎ไม่คิดจะชวนฉันหน่อยเหรอ 703 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 ‎ฉันไปคนเดียวน่าจะดีกว่า 704 00:39:58,209 --> 00:39:59,751 ‎เจอผู้ชายง่ายกว่า 705 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 ‎ไม่งั้นฉันคงใช้เวลาทั้งคืน… 706 00:40:03,918 --> 00:40:05,251 ‎คุยกับนาย 707 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 ‎แต่คุณชอบคุยกับฉันออก 708 00:40:08,501 --> 00:40:09,918 ‎ไว้เจอกันตอนประชุม 709 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 ‎อย่างน้อยผมก็คิดถูกเรื่องหนึ่ง 710 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 ‎คนปล่อยข่าวไม่ได้อยู่ในรูป 711 00:40:28,376 --> 00:40:32,126 ‎แต่ผมคิดผิดเรื่องอื่น 712 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 ‎ที่ไม่ได้คิดว่าแม่ปล่อยเอง 713 00:40:39,751 --> 00:40:41,126 ‎ทำแบบนั้นทำไม 714 00:40:41,834 --> 00:40:43,001 ‎กระแสไง 715 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 ‎แล้วได้ผลด้วย 716 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 ‎ทำไมแม่ไม่บอกผม 717 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 ‎ทำไมลูกไม่บอกแม่ล่ะว่าเราขาดทุนยับเยิน 718 00:40:49,626 --> 00:40:51,126 ‎เพราะผมอยากแก้ไขมัน 719 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 ‎ผมอยากช่วยเรา 720 00:40:53,459 --> 00:40:54,584 ‎รู้ไหม 721 00:40:55,251 --> 00:40:58,168 ‎ลูกเหมือนแม่มากกว่าที่ลูกอยากยอมรับ 722 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 ‎มีอะไรอีกที่แม่ยังไม่ได้บอกผม 723 00:41:01,876 --> 00:41:05,334 ‎คิดไหมว่ามันอาจจะส่งผลแย่ตีกลับได้ 724 00:41:05,418 --> 00:41:07,418 ‎แม่น่าจะคุยกับผม 725 00:41:08,626 --> 00:41:10,626 ‎หรือไม่เชื่อใจผมแล้ว 726 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 ‎แม่เชื่อใจตัวเอง 727 00:41:14,751 --> 00:41:16,501 ‎เจอกันตอนประชุมนะ 728 00:41:38,751 --> 00:41:40,709 ‎ฉันมั่นใจว่าทุกคนคงได้ข่าวแล้ว 729 00:41:40,793 --> 00:41:44,751 ‎ว่าเราขะมักเขม้นทำงานกันเพื่อให้แน่ใจว่า 730 00:41:44,834 --> 00:41:47,084 ‎จะสามารถขายบริษัทให้เวนเดอเมียร์ได้ 731 00:41:48,334 --> 00:41:52,209 ‎ด้วยการทำแคมเปญไพรด์ที่มีความหมาย 732 00:41:53,459 --> 00:41:54,793 ‎ฉันนึกว่างานเราจบแล้ว 733 00:41:54,876 --> 00:41:56,209 ‎จนกระทั่งเมื่อคืน 734 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 ‎หลังฉันได้รับเชิญไปแดร็กคลับ 735 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 ‎และฉันดีใจมากที่ได้พบเจอ ‎กับลูกค้าคนหนึ่งของเรา 736 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 ‎และได้เห็นว่าเธอวางโชว์สินค้าของเรา ‎ไว้อย่างภาคภูมิใจ 737 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 ‎เพราะเราสำคัญกับเธอ 738 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 ‎เธออยู่ตรงไหนในแคมเปญนี้ 739 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 ‎ฉันไม่เห็นเธอเลย คุณเห็นไหม 740 00:42:22,293 --> 00:42:26,084 ‎ฉันเห็นแต่นางแบบหน้าตาดี โฆษณามีสไตล์เก๋ไก๋ 741 00:42:26,168 --> 00:42:27,626 ‎และความกระหายของเรา 742 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 ‎ที่จะได้รับคำชมและการแสดงความยินดี 743 00:42:31,876 --> 00:42:33,168 ‎ฉันว่าเราทำได้ดีกว่านี้ 744 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 ‎ฉันรู้ว่าลูกค้าของเราสมควรได้มากกว่านี้ 745 00:42:37,251 --> 00:42:41,043 ‎เราจึงจะโยนทุกอย่างทิ้งไป 746 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 ‎แล้วเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด 747 00:42:44,668 --> 00:42:47,834 ‎แปลว่าเรามีเวลาหนึ่งสัปดาห์ 748 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 ‎ก่อนต้องนำเสนองานใหม่จากศูนย์ 749 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 ‎เรามีเวลาเจ็ดวันในการใช้เสียงของเรา ‎เพื่อสื่อสิ่งที่มีความสำคัญจริงๆ 750 00:42:55,459 --> 00:42:57,126 ‎ฉันรู้ว่าฉันอาจขอมากไป 751 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 ‎แต่ถ้าลูกค้าของเราเทิดทูนเรา… 752 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 ‎อย่างน้อยที่เราทำได้คือตอบแทน 753 00:43:10,626 --> 00:43:12,709 ‎หวังว่าทุกคนจะร่วมมือกับฉันนะ 754 00:44:17,168 --> 00:44:22,084 ‎คำบรรยายโดย: มิ่งฉัตร อนุวัฒน์นนทเขตต์