1 00:00:20,501 --> 00:00:22,709 Onur kampanyasını sızdıranı buldum. 2 00:00:23,959 --> 00:00:24,959 Sahi mi? 3 00:00:25,918 --> 00:00:27,543 Gibi. Gel benimle. 4 00:00:30,459 --> 00:00:32,501 Olayı açıklamak için 5 00:00:32,584 --> 00:00:35,501 size o günün olaylarını adım adım anlatmalıyım. 6 00:00:35,584 --> 00:00:37,918 Her şey annemin odasında başladı. 7 00:00:45,334 --> 00:00:47,668 Kampanya değerlendirmesiyle başladık. 8 00:00:47,751 --> 00:00:50,918 Annem burada oturuyordu. Alyssa, sen orada duruyordun. 9 00:00:51,001 --> 00:00:52,668 Nowhere, sen burada duruyordun. 10 00:00:52,751 --> 00:00:53,793 Devam et. 11 00:00:53,876 --> 00:00:56,959 Herkesi yüksek güvenlik konusunda uyardım, 12 00:00:57,043 --> 00:00:59,084 viral dans challenge'ları olmasın dedim. 13 00:00:59,168 --> 00:01:02,001 Bir sızıntı sırf kampanyayı değil şirketi de riske atar dedim. 14 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 Sızdıran burada fotoğraf çekmedi. Çekimdeyken çekti. 15 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 Aynen öyle. 16 00:01:06,168 --> 00:01:07,793 -Ne... -Amanın. 17 00:01:18,793 --> 00:01:20,293 Bunlar çekimden fotoğraflar. 18 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 Birinin telefonuyla çekilmiş 19 00:01:22,334 --> 00:01:24,626 ve herkese sızdırılmış. 20 00:01:25,209 --> 00:01:26,959 Hepiniz çekimdeydiniz 21 00:01:27,043 --> 00:01:29,959 ama bu fotoğrafta hiçbiriniz yoksunuz. 22 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 Yani... 23 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 Bu fotoğrafları biriniz çekti, 24 00:01:35,626 --> 00:01:38,543 biriniz kampanyayı sızdırdı. 25 00:01:39,751 --> 00:01:42,876 Hırslı asistan mı yaptı? 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 Genç görmemiş mi? 27 00:01:48,084 --> 00:01:50,043 Sessiz sanatçı mı? 28 00:01:53,251 --> 00:01:54,918 Ağırbaşlı tasarımcı mı? 29 00:01:58,126 --> 00:02:00,126 Pazarlama uzmanı mı? 30 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 Ya da sen neysen o mu? 31 00:02:08,293 --> 00:02:11,876 Biriniz bu satışı sabote etti. 32 00:02:11,959 --> 00:02:15,084 Biriniz bu şirketin geleceğini tehlikeye attı. 33 00:02:15,168 --> 00:02:18,876 Bu kişiyi bulana dek bana huzur yok. 34 00:02:33,043 --> 00:02:37,043 Bayan Bushwig'e, Serena Tea'ye sevginizi gösterin. 35 00:02:37,126 --> 00:02:39,459 Sevgi dediğim de dolar. 36 00:02:39,543 --> 00:02:43,334 Onur sezonundayız ve bu kova pek onurlu değil. 37 00:02:43,418 --> 00:02:45,959 Kızlara biraz nakit verilsin. 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,043 Yağdırın. 39 00:02:47,126 --> 00:02:49,626 Ve bize Onur nedir gösterin. 40 00:02:49,709 --> 00:02:50,543 Para. 41 00:02:51,793 --> 00:02:54,334 On dakikaya dönerim çocuklar. Onur gününüz kutlu olsun. 42 00:02:54,418 --> 00:02:55,418 Yoksa... 43 00:02:56,668 --> 00:02:59,043 Sence Onur sırf para mı demek? 44 00:02:59,126 --> 00:03:00,043 Tabii ki hayır. 45 00:03:00,126 --> 00:03:03,626 Aynı zamanda polis, cinsellikle alay ve tüzel seçim demek. 46 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 Yılın en az harika zamanı. 47 00:03:05,543 --> 00:03:08,543 Tamam ama ya temsil ve eşitlik? 48 00:03:09,543 --> 00:03:11,709 Onur'un bir anlamı olmamalı mı? 49 00:03:11,793 --> 00:03:12,793 Tuğla var mı? 50 00:03:12,876 --> 00:03:15,959 Yeni Marsha P'yi bulduk. Stonewall'u yeniden başlatmaya hazır. 51 00:03:16,043 --> 00:03:17,126 Yok artık. 52 00:03:17,209 --> 00:03:19,084 Bence Onur'un bir anlamı olmalı. 53 00:03:19,168 --> 00:03:21,376 Belki çevirmeli ağ zamanında vardı. 54 00:03:21,459 --> 00:03:23,751 Etrafına bak, dünya parayla dönüyor. Ben de. 55 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 -Çünkü ben bir sürtüğüm canım. -Hepimiz öyleyiz. 56 00:03:28,918 --> 00:03:31,084 Galiba gitmem lazım. Erkeğim görüşmek istiyor. 57 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 İç çamaşırı gecesindeki şekercik mi? Söyle gelsin. 58 00:03:33,876 --> 00:03:35,876 Dur, Ben'den mi söz ediyorsun? 59 00:03:36,793 --> 00:03:38,501 Erkeğim o değil be kız. 60 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 Sadece iş arkadaşıyız. 61 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 Yakın görünüyordunuz. Görmedim mi sandın? 62 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 Çekmiştik. Bir şey değildi. 63 00:03:46,209 --> 00:03:47,334 Konuştuk zaten. 64 00:03:47,418 --> 00:03:49,668 Ortada bir şey yoksa neden konuştunuz? 65 00:03:49,751 --> 00:03:54,043 -Erkeğim bu. -Her gece yattığın bu mu? 66 00:03:54,126 --> 00:03:55,376 Niye? Kıskandın mı? 67 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Olabilecek en yüzeysel şekilde. 68 00:03:57,459 --> 00:03:58,709 Niye tanışmadık? 69 00:03:58,793 --> 00:04:00,584 İç çamaşırı gecesine getir. 70 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 Dışarı çıkmaz. Benimle çıkmaz. 71 00:04:03,626 --> 00:04:05,543 -Hiç mi? -Hiç. 72 00:04:06,918 --> 00:04:07,751 Kötü mü bu? 73 00:04:07,834 --> 00:04:10,334 Yay burcu olduğum için bir fikrim var. 74 00:04:10,418 --> 00:04:13,709 Ama hayatımda ilk kez kendime saklayacağım. 75 00:04:13,793 --> 00:04:14,959 Sağ ol. 76 00:04:16,668 --> 00:04:18,376 -Güle güle. İyi eğlenceler. -Sağ ol. 77 00:04:31,459 --> 00:04:33,543 Daha sana dokunmadım bile. 78 00:04:33,626 --> 00:04:34,876 Hâlâ acıyor. 79 00:04:35,543 --> 00:04:37,376 İki kez antrenman yaptım. 80 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 Masaj ister misin? 81 00:04:42,084 --> 00:04:44,709 Bence bir antrenmana daha hazırım. 82 00:04:49,293 --> 00:04:50,584 Ben de bir şeye hazırım. 83 00:04:51,709 --> 00:04:53,043 Çıkmaya. 84 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 Aynen öyle. 85 00:04:55,001 --> 00:04:56,543 Rezervasyon istiyorum. 86 00:04:56,626 --> 00:04:57,876 Süslü peçeteler istiyorum. 87 00:04:57,959 --> 00:05:01,126 Beyaz bir erkek bana "Normal mi, gazlı mı?" diye sorsun. 88 00:05:01,209 --> 00:05:03,168 Suya para verdiğimin farkında olmayayım. 89 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 O zaman tamam. 90 00:05:08,793 --> 00:05:10,834 Sahi mi? Çıkacak mıyız? 91 00:05:12,793 --> 00:05:14,668 Şık olacak. 92 00:05:14,751 --> 00:05:16,918 Gösterişli olacak. 93 00:05:17,959 --> 00:05:22,459 Çok çok pahalı olacak. 94 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 -Sen hâlâ... -Kesinlikle. 95 00:05:40,793 --> 00:05:44,793 Geçen haftaki sızıntı nedeniyle detaylı ve yasal sınırları zorlayan 96 00:05:44,876 --> 00:05:47,501 bir tetkik yaptık. 97 00:05:47,584 --> 00:05:49,376 Görüşmeler yaptık, 98 00:05:49,459 --> 00:05:51,126 bilgisayarları inceledik, 99 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 tuvaletteki konuşmaları bile dinledik 100 00:05:54,834 --> 00:05:57,668 ve bir daha sızıntı olmayacağından eminiz. 101 00:05:57,751 --> 00:06:01,376 Faili hâlâ bilmiyorsun ama kendine çok güveniyorsun. 102 00:06:01,459 --> 00:06:03,084 Sızıntılar bu işin parçasıdır. 103 00:06:03,168 --> 00:06:04,626 Bu da bize kıyak oldu. 104 00:06:04,709 --> 00:06:07,918 Bloglar, vloglar, güzellik hesapları bizden söz ediyor. 105 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 Ne hazırladığımız görmek için ölüyorlar. 106 00:06:10,084 --> 00:06:12,584 Korku festivaline bayılırım. Ya siz? 107 00:06:12,668 --> 00:06:14,418 Haziranın ortasındayız. 108 00:06:14,501 --> 00:06:17,543 Büyük arabaları, elma şarabını 109 00:06:17,626 --> 00:06:19,543 ve serin ekim havasını severim. 110 00:06:19,626 --> 00:06:23,293 Ama korku festivalinin en sevdiğim yanı nedir biliyor musunuz? 111 00:06:24,501 --> 00:06:25,501 Sürpriz. 112 00:06:25,584 --> 00:06:27,793 Deli mutantlar, ürkünç palyaçolar fırlar. 113 00:06:27,876 --> 00:06:31,501 Ve sürpriz sadece en güzel değil en gerekli kısımdır. 114 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Sürpriz olmazsa 115 00:06:32,668 --> 00:06:36,084 üzerine atlayan kostümlü ergenlerden başka bir şey kalmaz. 116 00:06:36,168 --> 00:06:40,751 Sürpriz unsuru yoksa elinizde ne kaldı? 117 00:06:40,834 --> 00:06:43,834 Birkaç güzel reklam mı? 118 00:06:46,459 --> 00:06:49,418 Anlamlı bir kampanyamız var. 119 00:06:49,501 --> 00:06:50,793 İnsanlar konuşuyor çünkü... 120 00:06:50,876 --> 00:06:53,751 Erkenden konuşmaya başladılar. 121 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 Kampanya başladığında sıkılmış olurlar. 122 00:06:56,834 --> 00:06:58,751 Ne yapalım? Baştan mı başlayalım? 123 00:06:58,834 --> 00:07:00,584 Tanıtıma bir hafta kaldı. 124 00:07:00,668 --> 00:07:03,584 Yem atıp Onur'dan vazgeçer ve ortalık yatışana dek beklersiniz. 125 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 Sonra sizi konuşturacak yeni fikir ortaya atarsınız. 126 00:07:08,251 --> 00:07:10,293 Vendemiaire size hâlâ sıcak bakıyor. 127 00:07:10,376 --> 00:07:13,376 Sabrederler, siz de etmelisiniz. Tek şansınız var. 128 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 Ziyan etmeyin. 129 00:07:16,501 --> 00:07:17,501 İyi bir şey yakaladık. 130 00:07:18,001 --> 00:07:19,584 Bırak da kanıtlayalım. 131 00:07:19,668 --> 00:07:20,543 Nasıl? 132 00:07:22,084 --> 00:07:24,376 -Düşünüyoruz... -Düşündük... 133 00:07:24,459 --> 00:07:25,793 Düşünüyoruz... 134 00:07:25,876 --> 00:07:28,001 -Pijama partisi. Pijamalar. -Belki... 135 00:07:28,084 --> 00:07:29,126 Yine de... 136 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 -Deneriz. -Evet, aynen öyle. 137 00:07:31,001 --> 00:07:34,709 Kampanya testi için ön izleme panelimiz var. 138 00:07:34,793 --> 00:07:36,918 Fikirlerini söylerler. 139 00:07:37,001 --> 00:07:40,001 Skorumuz yüksek olursa sürprize gerek kalmaz. 140 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 İyi olacak. 141 00:07:41,168 --> 00:07:42,584 Çok iddialı bir söz. 142 00:07:45,376 --> 00:07:48,668 Birkaç telefon etmem lazım ama başarabilirseniz ben de başarırım. 143 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Yeter ki bir sızıntı daha olmasın. O sürpriz bizden uzak olsun. 144 00:07:56,959 --> 00:07:58,876 Bununla bizzat ilgileneceğim. 145 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 Anne! 146 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Pardon, yani anne. 147 00:08:16,959 --> 00:08:19,459 Bana öyle demene gerek yok. Aynı yerde çalışıyoruz. 148 00:08:19,543 --> 00:08:21,209 Ne diyeyim? 149 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Julia mı? 150 00:08:23,251 --> 00:08:24,584 Sanki gerçek ismin o. 151 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 Senin ismin var mı? 152 00:08:27,126 --> 00:08:28,626 Onur kampanyası nasıl gidiyor? 153 00:08:28,709 --> 00:08:31,501 İyi. Deneme için gidiyorum. 154 00:08:32,126 --> 00:08:34,334 -Telif değerlendirmesi nasıl? -Tanrım. 155 00:08:34,418 --> 00:08:37,376 İzlanda mı? Harika. Her şey onların saat dilimine göre. 156 00:08:37,459 --> 00:08:40,168 04.00'de konferans görüşmemiz var. Bütün gece buradayım. 157 00:08:40,251 --> 00:08:41,751 Erkek arkadaşın nasıl? 158 00:08:42,834 --> 00:08:46,834 Yok. Erkek ve arkadaşım. 159 00:08:46,918 --> 00:08:49,168 Ama erkek arkadaşım değil. 160 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 Henüz değil. 161 00:08:52,709 --> 00:08:54,334 Ama akşam yemeğe çıkacağız. 162 00:08:54,418 --> 00:08:57,709 Ama arkadaşının mekânına gidiyoruz. Peter Luger. 163 00:08:57,793 --> 00:09:00,668 Peter Luger bir et restoranı. 164 00:09:00,751 --> 00:09:03,834 En iyilerdenmiş. Sevgili olmadığınızdan emin misin? 165 00:09:03,918 --> 00:09:05,501 Belki de öyleyizdir. 166 00:09:06,293 --> 00:09:08,209 Bak sen. 167 00:09:08,293 --> 00:09:11,876 Şehirde özel ve profesyonel hayatını dengeliyorsun. 168 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 Her şeyi çözmüşsün. 169 00:09:15,668 --> 00:09:18,918 Madolyn'le tanışmak ister misin? Harika kokuyor. 170 00:09:19,001 --> 00:09:20,084 İşim var. 171 00:09:20,709 --> 00:09:22,001 Seninle gurur duyuyorum. 172 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 Hâlâ umurundaysa. 173 00:09:24,584 --> 00:09:26,334 Umurumda tabii. 174 00:09:26,418 --> 00:09:28,126 Onur her şeydir. 175 00:09:30,959 --> 00:09:33,459 Öpüştünüz demek. Bu da bir şeydir. 176 00:09:33,543 --> 00:09:34,626 Çekmiştik. 177 00:09:35,376 --> 00:09:39,209 Gerçek miydi yoksa uyuşturucudan mı oldu? 178 00:09:43,043 --> 00:09:44,918 Anlamı var mıydı merak ediyorum. 179 00:09:45,793 --> 00:09:48,668 Ben eş cinsel bir kadınım Ben. 180 00:09:49,459 --> 00:09:51,418 Bizim için her şey anlamlıdır. 181 00:09:52,043 --> 00:09:54,168 Aşırı analiz edilmeyecek bir yorum yoktur. 182 00:09:54,251 --> 00:09:56,876 Dikkatle incelenmeyecek bir hareket de yoktur. 183 00:09:56,959 --> 00:10:00,293 Fazla takılmayacak bakış da yoktur. 184 00:10:01,293 --> 00:10:03,793 Bana sürtündü. 185 00:10:04,418 --> 00:10:05,459 Çok. 186 00:10:05,543 --> 00:10:07,501 Bunun anlamı var tabii. 187 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 Tekrar dene ve ne olacak gör. 188 00:10:09,543 --> 00:10:11,084 Uyuşturucusuz. 189 00:10:11,168 --> 00:10:12,876 Ne konuşuyorsunuz? 190 00:10:12,959 --> 00:10:15,834 Sızıntıyı. Evet, sızıntıyı konuşuyoruz. 191 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 -Şüpheli listemize bakıyoruz. -Sizce kim yaptı? 192 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 Bilmem. Belki sen yapmışsındır. 193 00:10:22,293 --> 00:10:24,918 Bu aralar çok hareketlisin. 194 00:10:25,001 --> 00:10:26,626 Hep bir koşuşturma. 195 00:10:27,376 --> 00:10:29,168 Son anda program iptal etmeler. 196 00:10:29,918 --> 00:10:32,751 Dün gece gelemediğin için özür dilerim. 197 00:10:32,834 --> 00:10:33,834 İşim vardı. 198 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 Üçlü ilişkimizdeki diğer kadın. 199 00:10:36,334 --> 00:10:37,334 Onu iyi tanırım. 200 00:10:38,251 --> 00:10:39,251 Peki ya bu akşam? 201 00:10:39,334 --> 00:10:40,584 Olabilir. 202 00:10:40,668 --> 00:10:44,584 Ama önce bebeğimden bahsetmeliyim. 203 00:10:44,668 --> 00:10:46,001 Onur paleti. 204 00:10:46,084 --> 00:10:49,001 Ya da organik Onur paleti mi desem? 205 00:10:49,084 --> 00:10:50,376 -Kimin sayesinde? -Senin. 206 00:10:50,459 --> 00:10:51,293 Benim. 207 00:10:51,793 --> 00:10:54,084 İlk paketleme örneklerine baktım. 208 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Biraz gelişmesi lazım. 209 00:10:55,293 --> 00:10:57,918 Güzel, doğru. Birkaç notum var. 210 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 Birkaç not mu? 211 00:11:02,793 --> 00:11:04,626 Define haritası gibi bu. 212 00:11:04,709 --> 00:11:06,209 Detaylı olsun istedim. 213 00:11:07,084 --> 00:11:08,251 Ne? İşimiz bu. 214 00:11:08,918 --> 00:11:10,918 Bize söyleneni yaparız. 215 00:11:11,001 --> 00:11:12,668 Evet, patronsan. 216 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 Ben çıplak hâlini biliyorum. 217 00:11:15,126 --> 00:11:16,626 Daha kibar olabilirsin. 218 00:11:16,709 --> 00:11:19,793 Yanlış hatırlamıyorsam sert seviyordun. 219 00:11:21,959 --> 00:11:23,501 Epey uğraşmışsın. 220 00:11:23,584 --> 00:11:25,084 Biliyorum, çok fazla. 221 00:11:25,168 --> 00:11:26,334 Ben de fazlayım. 222 00:11:26,959 --> 00:11:28,168 Elimde değil. 223 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 Bu ilk projem. 224 00:11:30,334 --> 00:11:32,584 Minik bebeğim. Benim için çok değerli. 225 00:11:34,126 --> 00:11:35,876 Elimden geleni yaparım. 226 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 Söz. 227 00:11:41,376 --> 00:11:44,126 Aşırı analiz için yardım lazım mı? 228 00:11:55,793 --> 00:11:58,668 "Onurla" para kazanmak için yapılan bir kampanya değil. 229 00:11:59,293 --> 00:12:02,751 Şirketimizin duruşunu gösteriyor. 230 00:12:02,834 --> 00:12:05,376 Benim için de, kuir toplumdan 231 00:12:05,459 --> 00:12:08,543 çok şey öğrenmiş bir kadın olarak 232 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 borcumu ödeme fırsatı. 233 00:12:12,418 --> 00:12:14,459 Of be. Nasılım? 234 00:12:14,543 --> 00:12:17,418 Harika ama ben ön yargılıyım. Sen profesyonelsin. 235 00:12:17,501 --> 00:12:19,001 Orayı kesmen lazım. 236 00:12:19,084 --> 00:12:21,084 Araya girdiğim için üzgünüm ama... 237 00:12:21,168 --> 00:12:23,668 "Onurla" ne demek? Anlamadım. 238 00:12:23,751 --> 00:12:26,293 Kusura bakma ama şoförlerin çoğu arabada bekler. 239 00:12:26,376 --> 00:12:30,626 "Onurla", Onur kampanyamızın ismi. 240 00:12:30,709 --> 00:12:32,001 Sloganımız o. 241 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 Ama ne demek? 242 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 Sağ ol. 243 00:12:36,126 --> 00:12:39,334 Yani insanlar çok mu onurlu? Bu sorun mu? 244 00:12:39,418 --> 00:12:40,626 Düzeltiyor musun? 245 00:12:40,709 --> 00:12:41,709 Bu bir kelime oyunu. 246 00:12:41,793 --> 00:12:42,668 Bu bir şaka. 247 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 Hayır. 248 00:12:44,043 --> 00:12:48,251 Onur'u takdir eden ilk lüks markayız demek. 249 00:12:48,334 --> 00:12:51,668 Bir sınırı geçiyoruz ve söyleyecek sözümüz var. 250 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 Ne gibi? 251 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 Anlamıyor. 252 00:13:06,543 --> 00:13:07,376 Bayan Mejia? 253 00:13:08,251 --> 00:13:10,626 Selam, tanışamadık. Ben Chad Addison. 254 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 O fotoğraf için oğlumu kovmaya çalışan adam mı? Memnun oldum. 255 00:13:16,001 --> 00:13:20,043 Avukatsınız, değil mi? "İddiaya göre" demeniz gerekmek mi? 256 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 Sizin için ne yapabilirim? 257 00:13:25,626 --> 00:13:26,709 Yardımınız gerekiyor. 258 00:13:26,793 --> 00:13:29,168 İzlanda konusuysa, elimden geleni... 259 00:13:29,251 --> 00:13:32,293 Hayır. Şirkette bir sızıntı var. 260 00:13:32,376 --> 00:13:35,626 Ve bir an önce ipini çekmezsek hem satış gidecek hem de işlerimiz. 261 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 Güzel. Ve? 262 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 Ben telif avukatıyım, dedektif değilim. 263 00:13:40,001 --> 00:13:44,376 Hukuki konuları soruşturuyorsunuz. Bence gayet dedektiflik işte. 264 00:13:47,709 --> 00:13:49,834 Siz olaydan sonra işe başladınız, 265 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 yani sadece size güvenebilirim. 266 00:13:52,293 --> 00:13:54,209 Oğlumu kovmaya çalıştın. 267 00:13:54,293 --> 00:13:55,293 İddiaya göre. 268 00:13:55,376 --> 00:13:59,043 Annemi onun özel marka saçmalığından kurtarmaya çalışıyordum. 269 00:13:59,126 --> 00:14:00,126 İddiaya göre. 270 00:14:00,709 --> 00:14:03,751 Köstebek bir daha sızdırırsa mahvoluruz. 271 00:14:03,834 --> 00:14:05,959 Sözde değil, özde. 272 00:14:08,459 --> 00:14:10,626 Şirketi kurtaracaksa buna değer. 273 00:14:10,709 --> 00:14:13,501 İzlanda işinden bir gün bile uzak kalacaksam daha çok değer. 274 00:14:13,584 --> 00:14:15,501 Tamam, hadi bakalım. 275 00:14:21,293 --> 00:14:22,501 Biz hazırız. 276 00:14:24,834 --> 00:14:27,626 Selam. Merhaba domuzcuklarım. 277 00:14:27,709 --> 00:14:30,459 Buyurun. Ahıra hoş geldiniz. Şaka. 278 00:14:30,543 --> 00:14:31,918 Buyurun, oturun. 279 00:14:33,084 --> 00:14:35,626 Defile. Kıyafetine bayıldım. Tamam. 280 00:14:36,334 --> 00:14:39,168 Şu Big Brother anı için yaşıyorum. 281 00:14:39,251 --> 00:14:41,418 Birini evden kovacaksın gibi. 282 00:14:41,501 --> 00:14:43,543 Oturun. Rahatınıza bakın. Keyfinize bakın. 283 00:14:43,626 --> 00:14:44,751 Uyumayın. 284 00:14:45,251 --> 00:14:48,501 -İzlememe izin verdiğin için sağ ol. -Görmeni istedim. 285 00:14:48,584 --> 00:14:50,751 Onur duyacak çok şeyimiz var. 286 00:14:51,918 --> 00:14:54,668 Biri kampanyayı beğenmezse ne olur? 287 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 Hayır. Olumsuzluk yok. Ben sadece başarıya hazırlanırım. 288 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 İyi geçse bari. 289 00:15:04,251 --> 00:15:05,876 Hemen geliyorum. 290 00:15:05,959 --> 00:15:08,168 Biri test alanında çöp bırakmış. 291 00:15:14,251 --> 00:15:15,293 Selam. 292 00:15:16,626 --> 00:15:18,168 Harika. Muhteşem. 293 00:15:19,418 --> 00:15:23,043 -Dizmal, ne işin var burada? -O kim? Ben Rob Short'um. 294 00:15:23,126 --> 00:15:25,959 Şehri yaşayan, seven ve öğrenen, 20'lerinde bir eş cinsel. 295 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Hobilerim arasında moda, gece hayatı 296 00:15:28,126 --> 00:15:30,251 ve kolay para için odak gruplarına sızmak var. 297 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 Venetia mı seni pazar araştırma listemize aldı? 298 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 Yıllar önce canım. O günden beri sömürüyorum. 299 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 Onur para kazandırır demiştim. Ben de kazanmaya geldim. 300 00:15:39,709 --> 00:15:41,001 Alyssa? 301 00:15:41,084 --> 00:15:43,709 Alyssa, selam. Bunu dışarı atmamız lazım. 302 00:15:43,793 --> 00:15:46,084 Onu tanıyorum ve bu kurallara aykırı. 303 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Değil. 304 00:15:48,043 --> 00:15:49,793 -Değil mi? -Değil. 305 00:15:50,668 --> 00:15:55,168 Ama Onur'dan nefret ediyor. Grubu sabote edecek. 306 00:15:55,251 --> 00:15:56,626 -Etmem. -Etmez. 307 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Onu dinleme. Jesy, Little Mix'ten ayrıldı diye üzgün. 308 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Ne? Değilim. 309 00:16:01,959 --> 00:16:03,751 Tamam, üzgünüm. 310 00:16:03,834 --> 00:16:06,334 Bunu düzeltmen lazım. Onu kovup... 311 00:16:06,418 --> 00:16:08,668 Ve... Peki. 312 00:16:10,751 --> 00:16:13,376 Bu benim hayatım. Sakın mahvetme. 313 00:16:13,459 --> 00:16:15,209 Adil olacağım, söz. 314 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 Onur'un amacı da bu değil mi? 315 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 Kampanyayı test ediyorlar. 316 00:16:29,584 --> 00:16:32,001 Bu senin eserin. İzlemek istemez misin? 317 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 Bugün için yeterince yorum aldım. 318 00:16:36,293 --> 00:16:39,001 -Notlarıma kızmışsın. -Sahi mi? 319 00:16:39,084 --> 00:16:40,584 Sert davrandım. 320 00:16:41,251 --> 00:16:42,251 Evet. 321 00:16:42,834 --> 00:16:44,126 Üzgünüm. 322 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 -Sahi mi? -Evet, böyle hissettiğin için. 323 00:16:47,876 --> 00:16:50,418 Yani evet, notlarım sertti. 324 00:16:50,501 --> 00:16:52,209 Ama sırf önemsediğim için. 325 00:16:52,293 --> 00:16:54,001 Bunu mu, beni mi? 326 00:16:54,084 --> 00:16:55,168 Evet. 327 00:16:55,834 --> 00:16:57,043 Yani ikisi de. 328 00:16:58,209 --> 00:17:00,876 Bak, iş konusundaki gerginliğimi bilirsin. 329 00:17:01,543 --> 00:17:02,543 Bu benim hayatım. 330 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 Artık kötü yorum alınca hassaslaştığımı biliyorsun. 331 00:17:07,168 --> 00:17:08,668 Bitince haber veririm. 332 00:17:10,418 --> 00:17:13,543 -Seni yalnız bırakayım. -Aynen öyle, yalnız bırak beni. 333 00:17:22,584 --> 00:17:23,584 Pekâlâ millet, 334 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 bugün, yazın yayınlamayı düşündüğümüz 335 00:17:25,584 --> 00:17:27,668 bazı reklamlara bakacaksınız. 336 00:17:27,751 --> 00:17:28,876 Kariyerinin en büyük 337 00:17:28,959 --> 00:17:31,126 projelerinden birinin değerlendirilmesi nasıl? 338 00:17:31,834 --> 00:17:34,001 Aslında eğlenceli. 339 00:17:34,084 --> 00:17:35,709 Doyurucu. 340 00:17:35,793 --> 00:17:36,709 KAYIT 341 00:17:37,793 --> 00:17:39,876 Poker ifadem biraz gelişmeli. 342 00:17:40,543 --> 00:17:41,584 Baksana. 343 00:17:43,126 --> 00:17:47,751 En kötü durumda kampanya başarısız olur ve şirketini kaybedersin. 344 00:17:47,834 --> 00:17:48,668 Ne olmuş yani? 345 00:17:49,376 --> 00:17:51,001 Sen yine de sensin. 346 00:17:51,084 --> 00:17:53,501 Bu... Başarıyla alakası yok. 347 00:17:53,584 --> 00:17:56,918 Mesele önemli bir şey yapmak. 348 00:18:02,793 --> 00:18:05,959 Şunu bilmeni isterim, köstebek sensen 349 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 bana söyleyebilirsin çünkü iyi bir dinleyiciyim. 350 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 -Köstebek ben değilim yahu. -Tamam. 351 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Ama bazı teorilerim var. 352 00:18:15,918 --> 00:18:19,376 BERLİN'İN EN İYİ FIRINLARI 353 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 Değil mi? 354 00:18:21,918 --> 00:18:24,834 Bence konuşursak olayı çözeriz. 355 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 Mesela eğlenceli bir yerde. 356 00:18:28,709 --> 00:18:30,793 Hinkle Room'u severim. 357 00:18:30,876 --> 00:18:32,209 Olabilir. 358 00:18:33,584 --> 00:18:35,168 Sen varsan ben de varım. 359 00:18:35,793 --> 00:18:36,626 Anlaştık. 360 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 -Bunları çok izledin, değil mi? -Evet. 361 00:18:40,418 --> 00:18:44,293 Biri beğenmezse ne olur? Her şeyi sabote edebilirler mi? 362 00:18:45,376 --> 00:18:49,418 Edebilirler ve edecekler. Sevmeyen biri grubu ikna eder. 363 00:18:55,293 --> 00:18:57,918 CHAD ADDISON SATIŞ DİREKTÖRÜ 364 00:18:58,751 --> 00:18:59,751 Girdim. 365 00:19:00,293 --> 00:19:01,584 Tamam, hızlı ol. 366 00:19:01,668 --> 00:19:03,543 Matrix'i hack'lemiyoruz yahu. 367 00:19:03,626 --> 00:19:06,084 Şirketin kablosuz ağındaki arama geçmişine bakıyoruz. 368 00:19:06,168 --> 00:19:09,084 Yasal bu. Senin için yasayı çiğnemem. 369 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 -İşe yarayacağı kesin mi? -Evet. 370 00:19:11,876 --> 00:19:15,126 Sızdıranın niyetini belli eden bir arama geçmiş vardır. 371 00:19:15,209 --> 00:19:17,126 Doğru kelimeleri ayıralım yeter. 372 00:19:17,209 --> 00:19:20,126 -Bunu nereden biliyorsun? -Yalancı bir oğlum var. 373 00:19:20,209 --> 00:19:22,459 Hobim de onun saçmalıklarını kurcalamak. 374 00:19:22,543 --> 00:19:24,209 -Bir şey buldum. -Ne? 375 00:19:25,001 --> 00:19:29,626 Bir çalışan yüksek faizli kredi kartlarına internetten başvuru yapıyor. 376 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 -İpucu mu bu? -Daha beter. 377 00:19:31,543 --> 00:19:33,876 Ailesi tüketici kredisinin tehlikelerini öğretmemiş. 378 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 Bana söylemene gerek yok. Asla borç bırakmam. 379 00:19:36,793 --> 00:19:39,168 Yüksek faizli kredi kartı mı? Daha kötü tek şey var. 380 00:19:39,251 --> 00:19:40,751 -Kiralama. -Kiralama. 381 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 Yeni arabalar hava atmak isteyen öz güvensizler içindir. 382 00:19:45,293 --> 00:19:47,376 -İkinci el en iyisi. -İkinci el en iyisi. 383 00:19:47,876 --> 00:19:50,459 Bu dünyada böyle düşünmek alay konusudur. 384 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 Evet. Peki en son kim güler? 385 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 -Borcu olmayanlar. -Borcu olmayanlar. 386 00:19:57,918 --> 00:19:59,751 -Tamam, nerede kalmıştık? -Evet. 387 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 Köstebeği bul, şirketi kurtar. 388 00:20:02,209 --> 00:20:04,376 Tamam, hadi. 389 00:20:24,293 --> 00:20:28,043 Başka fikir paylaşmak isteyen? 390 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 Evet 391 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 Bütün gün sessizdim 392 00:20:32,209 --> 00:20:34,251 ama diyecek bir şeyim olduğunu fark ettim. 393 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 Aslında çok var. 394 00:20:40,001 --> 00:20:42,084 Bu kampanya konusunda arada kalmıştım. 395 00:20:43,584 --> 00:20:44,751 Ama... 396 00:20:45,668 --> 00:20:47,084 düşündüm 397 00:20:48,376 --> 00:20:53,459 ve böyle bir mesajı duymanın önemini anladım. 398 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 Özellikle de Glamorous by Madolyn gibi büyük bir markadan. 399 00:20:57,584 --> 00:21:01,501 Ve annemin en sevdiği marka nihayet LGBTQIA+ toplumu için 400 00:21:01,584 --> 00:21:06,334 sesini çıkardığı için gurur duyuyorum. 401 00:21:07,251 --> 00:21:08,334 Teşekkür ederiz. 402 00:21:10,668 --> 00:21:12,584 Bunu panona yaz. 403 00:21:12,668 --> 00:21:16,334 Herkese teşekkür ederiz. Çeklerinizi dışarıdan alabilirsiniz. 404 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 Gidin buradan! 405 00:21:20,084 --> 00:21:22,251 Hayır, ciddiyim. Salon başka şey için lazım. 406 00:21:22,334 --> 00:21:26,043 Tavşan gibi hızlı olursanız süper olur. Sağ olun. 407 00:21:26,126 --> 00:21:27,584 -Sağ olun. -Dizmal! 408 00:21:27,668 --> 00:21:29,876 -Selam. -Teşekkür edecektim. 409 00:21:30,376 --> 00:21:34,043 Her şeyi bozabilirdin ama yapmadın. Hoşuna gitti. 410 00:21:36,168 --> 00:21:38,126 Hoşuna gitti, değil mi? 411 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 -Burada olmaz. Gel. -Ne... 412 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Çeki beğendim. 413 00:21:42,584 --> 00:21:45,293 Ve para veren herkese duymak istediklerini söylerim. 414 00:21:46,918 --> 00:21:50,001 -Nefret ettin. -Nefret hem ağır hem de doğru. 415 00:21:50,084 --> 00:21:52,209 Ama senin için beğenmiş gibi yaptım. 416 00:21:52,293 --> 00:21:54,834 Ama mesaj, toplum lafların falan? 417 00:21:54,918 --> 00:21:56,001 Böyle şeylere alışığım. 418 00:21:56,084 --> 00:21:59,459 Ne duymak istiyorlarsa söylenir ama skora hisler yazılır. 419 00:21:59,543 --> 00:22:01,043 Ama herkes çok iyiydi. 420 00:22:01,626 --> 00:22:04,751 Ya onlar da sevmediyse? Ya düşük puan verdilerse? 421 00:22:04,834 --> 00:22:07,959 Bence öğrenmek üzeresin. 422 00:22:15,251 --> 00:22:18,168 Normalde böyle şeylerin işlenmesi zaman alır 423 00:22:18,251 --> 00:22:21,334 ama bu kadar net sonuç hiç görmemiştim. 424 00:22:28,501 --> 00:22:30,751 Bu şüphesiz 425 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 hayatımda gördüğüm en iyi kampanya testi. 426 00:22:35,751 --> 00:22:36,959 Sürpriz. 427 00:22:38,751 --> 00:22:41,168 Pazarlamadaki kaltaklar yine başardı. 428 00:22:41,251 --> 00:22:42,251 İnan. 429 00:22:42,334 --> 00:22:44,876 Vendemiaire ile konuştum ve bayıldılar. 430 00:22:44,959 --> 00:22:47,876 -"Onurla" hazır. -Güzel. 431 00:22:47,959 --> 00:22:52,084 En çok ne hoşlarına gitti? Bu kampanya insanlara ne ifade ediyor? 432 00:22:52,168 --> 00:22:54,209 Açıkçası her şeyi. 433 00:22:54,793 --> 00:22:56,334 Ve hiçbir şeyi. 434 00:22:56,418 --> 00:22:58,959 Herkes yüksek puan vermiş ama yorumlara bakın. 435 00:22:59,043 --> 00:23:01,126 Kimse kampanyanın anlamını tanımlayamıyor. 436 00:23:01,209 --> 00:23:04,084 Heteroseksüeller kendileri için sanıyor. Eş cinseller de. 437 00:23:04,168 --> 00:23:05,501 Herkes istediğini görüyor. 438 00:23:05,584 --> 00:23:08,084 Ama konuşturuyor ve düşündürüyor. 439 00:23:08,168 --> 00:23:10,959 Yani bunun bir anlamı vardır. 440 00:23:11,043 --> 00:23:13,959 İnsanlar ne anlam veriyorsa o. Amaç da bu zaten. 441 00:23:14,043 --> 00:23:16,168 Onur kampanyası böyle olmalı. 442 00:23:16,251 --> 00:23:18,793 Onurlu ama aşırı onurlu değil. 443 00:23:22,626 --> 00:23:24,251 Bu niye... 444 00:23:27,959 --> 00:23:30,334 -Bir şey mi lazım? -Selam. Evet. 445 00:23:30,418 --> 00:23:34,084 Çalabileceğim bir çekmece dolusu beleş makyaj malzemesi var mı? 446 00:23:35,959 --> 00:23:39,043 Evet. Bunu alabilirsin. Tarihi geçmiş. 447 00:23:39,959 --> 00:23:41,876 O da olur. Dur, seni tanıyorum. 448 00:23:41,959 --> 00:23:44,001 İç çamaşırı gecesindeki Teğmen Şekercik. 449 00:23:44,084 --> 00:23:45,543 Marco'nunki. 450 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 Öyle mi dedi? 451 00:23:48,293 --> 00:23:50,376 Yüzünün kızarması için buna ihtiyacın yok. 452 00:23:52,209 --> 00:23:56,918 Beni ilgilendirmez tabii ama yay burcu olduğum için ilgilendirir. 453 00:23:57,001 --> 00:23:58,959 Marco'nun ilişkisini biliyorsun, değil mi? 454 00:24:01,418 --> 00:24:03,168 Elbette biliyorum. 455 00:24:04,209 --> 00:24:06,543 Ne sandın? Onunla çıkmak için kıvranan 456 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 ama imkânsız olduğunu anlamamış inek iş arkadaşı mıyım? 457 00:24:09,626 --> 00:24:11,668 Bu acınası olurdu. 458 00:24:13,084 --> 00:24:15,001 Noel kazakları acınasıdır. 459 00:24:15,084 --> 00:24:17,168 Bir şeyler hissetmek çok doğal. 460 00:24:18,793 --> 00:24:21,043 O makyaj malzemesinden başka varsa 461 00:24:21,918 --> 00:24:24,293 bende de içki kuponu var. 462 00:24:24,376 --> 00:24:26,668 Her salı akşamı Salak Kaltak partimde geçerli. 463 00:24:26,751 --> 00:24:28,709 Uğra da arkadaş edin. 464 00:24:28,793 --> 00:24:30,834 Yüzünü kızartacak birini bul. 465 00:24:40,543 --> 00:24:41,543 Sağ ol. 466 00:24:49,668 --> 00:24:51,084 Test bitti. 467 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 Gelmiş geçmiş en yüksek puanlı kampanya. 468 00:24:57,209 --> 00:24:59,209 Senin eserin. Gurur duymalısın. 469 00:24:59,918 --> 00:25:01,543 Ne soracaksan sor. 470 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 Düzeltmeler tamam mı? 471 00:25:08,001 --> 00:25:10,793 Baskılar burada. Hepsi sürücüde. 472 00:25:12,043 --> 00:25:13,959 Ve bu akşam gelmiyorum. 473 00:25:14,959 --> 00:25:16,251 Bir dakika. 474 00:25:17,251 --> 00:25:18,876 Şunu iyice anlayayım. 475 00:25:18,959 --> 00:25:21,501 İşini yapmanı istedim, sen de yaptın 476 00:25:22,251 --> 00:25:23,668 ama ben mi kötü oldum? 477 00:25:25,334 --> 00:25:29,001 Bende hiç yumuşaklık yok ama daha az hassas olsan? 478 00:25:29,084 --> 00:25:31,376 -Sen de daha fazla olsan. -Çıkıyoruz diye mi? 479 00:25:31,459 --> 00:25:32,834 Evet Venetia. 480 00:25:32,918 --> 00:25:34,209 Çıkıyoruz diye. 481 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Zor kısma hoş geldin. Ben. 482 00:25:36,584 --> 00:25:39,209 Karşında bir insan var. Memnun oldum. 483 00:25:41,001 --> 00:25:43,459 Sana zevk veren birinden fazlasıyım. 484 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 Ve sana destek olan arkadaştan öteyim. 485 00:25:47,793 --> 00:25:49,168 Bir şeyler hissediyorum. 486 00:25:49,793 --> 00:25:51,459 Sırf hayatın kolaylaşsın diye 487 00:25:51,543 --> 00:25:53,543 hislerimi oraya buraya dağıtamam. 488 00:25:55,126 --> 00:25:56,751 Merhaba Britt. 489 00:25:57,418 --> 00:25:59,418 Ben de bambaşka biriyim. 490 00:25:59,501 --> 00:26:01,876 Kimsenin umursamadığı hislerim var. 491 00:26:01,959 --> 00:26:04,751 Ne yapıyorum? Kendime saklıyorum. 492 00:26:04,834 --> 00:26:05,959 Çünkü mecburum. 493 00:26:07,251 --> 00:26:08,418 Sen niye yapamıyorsun? 494 00:26:10,001 --> 00:26:11,418 Beni umursuyor musun? 495 00:26:12,334 --> 00:26:14,084 Buradayım, değil mi? 496 00:26:14,168 --> 00:26:15,168 Şimdilik. 497 00:26:17,584 --> 00:26:20,293 Ama beni umursuyor musun? 498 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 Kolayken değil, zorken. 499 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 Öz güvensizliğim yüzünden kaltaklık ettiğimde. 500 00:26:30,126 --> 00:26:32,209 El ele durmak istediğimde. 501 00:26:34,043 --> 00:26:35,626 Senin için bir basamak mıyım? 502 00:26:35,709 --> 00:26:37,793 İşin bitince arkana bakmayacak mısın? 503 00:26:40,709 --> 00:26:42,209 Bana değer vermeni istiyorum. 504 00:26:43,168 --> 00:26:44,168 Değerlisin. 505 00:26:45,293 --> 00:26:46,376 Kanıtla. 506 00:26:55,293 --> 00:26:56,418 Ne oldu? 507 00:26:56,501 --> 00:26:58,709 Ağırlık kaldırırken belimi incittim. 508 00:26:59,251 --> 00:27:03,209 Kayropraktik uzmanı mucize yaratır mı diye bekliyorum ama şüpheliyim. 509 00:27:03,293 --> 00:27:06,626 -Akşam çıkmayacak mıyız? -Bilmiyorum. 510 00:27:06,709 --> 00:27:08,418 Tekerlekli sandalyeyle anca. 511 00:27:08,501 --> 00:27:10,626 Sorun değil. Geçmiş olsun. 512 00:27:15,043 --> 00:27:16,043 Marco? 513 00:27:16,126 --> 00:27:18,043 Çıkabilirsin. 514 00:27:18,126 --> 00:27:19,043 Beraber çıkalım mı? 515 00:27:20,418 --> 00:27:22,543 Testin çok iyi geçtiğini biliyorum 516 00:27:22,626 --> 00:27:24,793 ama sanki anlamadılar. 517 00:27:25,584 --> 00:27:29,501 Belki anladılar, anlamlı bir şey yaratamadık. 518 00:27:30,918 --> 00:27:32,959 Ne demek istedin? 519 00:27:33,043 --> 00:27:35,126 Cidden bilmiyorum. 520 00:27:37,918 --> 00:27:40,584 Belki de eş cinsel toplumu anlamıyorum. 521 00:27:40,668 --> 00:27:42,209 Belki bunu düzeltebiliriz. 522 00:27:42,293 --> 00:27:44,251 Bu gece eş cinsel barına gidelim. 523 00:27:44,876 --> 00:27:47,251 Hayranlarla tanışırız. Araştırma amaçlı. 524 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Eş cinsel barına gitmeyeli yıllar oldu. 525 00:27:51,834 --> 00:27:53,709 Bildiğin bir yer var galiba. 526 00:27:53,793 --> 00:27:55,209 Var tabii. 527 00:27:55,918 --> 00:27:57,418 Brooklyn'de. 528 00:28:10,459 --> 00:28:13,418 Sırayı dert etme. Bu gece benimlesin. 529 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 Sıra yok ki. 530 00:28:17,376 --> 00:28:18,626 Daha iyi. 531 00:28:19,168 --> 00:28:20,168 Böyle buyur. 532 00:28:31,709 --> 00:28:32,709 Pardon. 533 00:28:48,418 --> 00:28:49,709 Amanın! 534 00:29:18,709 --> 00:29:20,834 -Evet! -Harika! 535 00:29:20,918 --> 00:29:22,834 Şimdilik şov bitti. 536 00:29:22,918 --> 00:29:25,459 Gece yarısı devamı var, bir yere gitmeyin. 537 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 Bu gece sürprizlerle dolu. 538 00:29:32,001 --> 00:29:35,959 Ya Madolyn Addison gelmiş ya da tıpatıp ikizi. 539 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 Yine de bize bir megamiks hazırladıysan yerimiz var. 540 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Bir dakika, seni tanıyorum. 541 00:29:41,501 --> 00:29:44,959 Kampanyayı beğenen değil misin sen? 542 00:29:45,043 --> 00:29:46,376 Sevmedi. 543 00:29:46,459 --> 00:29:48,543 -Sahi mi? -Biz de sevmedik. 544 00:29:51,084 --> 00:29:53,126 Burası karışacak. 545 00:29:53,209 --> 00:29:55,834 -VIP bölümünde otursanıza. -Tamam. 546 00:29:59,001 --> 00:30:02,793 Kızlar, özel bir konuğumuz var. Madolyn Addison. 547 00:30:02,876 --> 00:30:06,001 -Ne? -Bunlar Serena, Chiquitita ve Priyanka. 548 00:30:06,084 --> 00:30:07,459 -Selam. -İçmemiz lazım. 549 00:30:07,543 --> 00:30:08,584 Merhaba hanımlar. 550 00:30:10,918 --> 00:30:13,918 Pardon, tanıştığım en ünlü kişisin. 551 00:30:14,001 --> 00:30:17,001 -Yapma. -Doğru ama Rosalia'yla tanıştım. 552 00:30:17,084 --> 00:30:18,834 -Doğru. -Evet, tanıştı. 553 00:30:18,918 --> 00:30:21,418 Korkacak bir şey yok. Isırmam. 554 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Burası var ya, 555 00:30:24,043 --> 00:30:26,793 gençliğimi geçirdiğim yer. 556 00:30:26,876 --> 00:30:28,043 Kulis. 557 00:30:28,793 --> 00:30:32,834 En güzel anılarım, kıyafetlerim, makyajlarım... 558 00:30:34,084 --> 00:30:35,501 Burası yuvamdı. 559 00:30:36,001 --> 00:30:38,126 Ve o kızlar ailemdi. 560 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Bu Glamorous mı? Benim malzemem mi? 561 00:30:45,001 --> 00:30:46,376 Bunu sen mi ayarladın? 562 00:30:46,459 --> 00:30:49,668 Palet biraz çatlamış ama malına iyi bakıyoruz. 563 00:30:49,751 --> 00:30:51,043 -Özeldir. -Çok özel. 564 00:30:51,126 --> 00:30:53,501 -Çok seviyoruz. -Eksik olma. 565 00:30:53,584 --> 00:30:55,376 Tamam millet. 566 00:30:55,459 --> 00:30:57,126 Kadeh kaldıralım. 567 00:30:57,918 --> 00:31:01,126 Dünyayı güzelleştirmeye. 568 00:31:01,751 --> 00:31:04,668 -Teker teker. -Şerefe. 569 00:31:50,251 --> 00:31:51,959 -Bir şey buldun mu? -Evet. 570 00:31:52,584 --> 00:31:53,418 Yine porno. 571 00:31:53,501 --> 00:31:56,334 Millet iş yerinde nasıl bu kadar porno izliyor? 572 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 Bilmem ama içerik filtrelemeye yatırım yapabilirsin. 573 00:31:59,251 --> 00:32:02,668 Kötü dedektifler olduğumuzu kabullenip 574 00:32:02,751 --> 00:32:04,126 boş mu versek? 575 00:32:04,209 --> 00:32:06,709 Hayır. Kesinlikle olmaz. 576 00:32:06,793 --> 00:32:10,293 Sızıntı riskine giremeyiz. Çok şey tehlikede. 577 00:32:11,084 --> 00:32:13,543 Anneme düzelteceğim dedim ve düzelteceğim. 578 00:32:14,418 --> 00:32:16,168 Umurunda olmasa da. 579 00:32:16,251 --> 00:32:18,626 Annen her yaptığını takdir ediyordur. 580 00:32:18,709 --> 00:32:20,043 Öyle mi? 581 00:32:20,126 --> 00:32:22,793 Çünkü bu aralar kendimi kötü adam gibi hissediyorum. 582 00:32:22,876 --> 00:32:24,834 Ve ne için? İşimi yaptığım için mi? 583 00:32:24,918 --> 00:32:26,418 Ona temel sağladığım için mi? 584 00:32:26,501 --> 00:32:30,168 Mezun olduktan sonra buraya gelmek için teklifleri geri çevirip 585 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 hep yoluna çıkan şerefsiz olduğum için mi? 586 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 Önemsediğin için şanslı. 587 00:32:34,626 --> 00:32:37,084 Keşke benim oğlum fikirlerimi önemsese. 588 00:32:37,168 --> 00:32:40,043 Bana değer veriyor, onu dinliyor. 589 00:32:40,126 --> 00:32:43,293 Evet, annem beni dinler ama Marco'yla konuşur. 590 00:32:43,918 --> 00:32:47,418 Marco'yu sevmemen normal. Yerine geçmiş. 591 00:32:49,959 --> 00:32:52,251 Soyadını taşıyan benim. 592 00:32:52,334 --> 00:32:55,751 O sadece telefonlarına bakıp ona kahve getiriyor. 593 00:32:57,251 --> 00:32:58,793 Ve ona tavsiye veriyor. 594 00:33:00,043 --> 00:33:01,584 Ve esprilerine gülüyor. 595 00:33:06,668 --> 00:33:08,501 Eskiden bana ihtiyacı vardı. 596 00:33:08,584 --> 00:33:10,334 Şimdi hiç güveni... 597 00:33:18,126 --> 00:33:20,168 Julia, bugünkü çalışman için teşekkür ederim 598 00:33:20,251 --> 00:33:21,751 ama işimiz bitti. 599 00:33:21,834 --> 00:33:24,668 Niye? Aniden olayı çözdün mü? 600 00:33:24,751 --> 00:33:28,001 Evet ama umarım yanılıyorumdur. 601 00:33:28,793 --> 00:33:30,168 Hepimizin iyiliği için. 602 00:33:32,376 --> 00:33:35,418 Seni bırakmamı istemediğine emin misin? 603 00:33:36,043 --> 00:33:39,501 Jersey'ye bırakma. Bu gece çok köprü geçtin. 604 00:33:40,209 --> 00:33:41,209 Çok doğru. 605 00:33:42,793 --> 00:33:46,126 Keşke kampanyada risk alabilseydik. 606 00:33:47,376 --> 00:33:50,418 Dünyayı değiştirmek cüret ister ve ben yalnız bir kadınım. 607 00:33:50,501 --> 00:33:52,459 Zengin, beyaz bir kadın. 608 00:33:52,543 --> 00:33:55,168 -Rahatım yerinde. -Ve ünlüsün. 609 00:33:56,418 --> 00:33:58,459 Kaybedecek bir şeyin yok. 610 00:33:58,959 --> 00:34:01,501 Sen de riske girmeyeceksen kim girebilir? 611 00:34:03,959 --> 00:34:05,168 Sağ ol Marco. 612 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 Çok eğlendim. 613 00:34:15,876 --> 00:34:17,709 MERHABA GÜZELİM 614 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 HÂLÂ AÇ MISIN? 615 00:34:28,001 --> 00:34:32,459 Belimi incitmeseydim Peter Luger'a gidecektik ya? 616 00:34:33,043 --> 00:34:35,584 Birkaç ağrı kesici aldım 617 00:34:35,668 --> 00:34:37,293 ve aklıma bir şey geldi. 618 00:34:37,376 --> 00:34:39,043 Belki paket servisleri vardır. 619 00:34:39,126 --> 00:34:40,168 Ve ne oldu? 620 00:34:40,876 --> 00:34:42,001 Varmış. 621 00:34:43,709 --> 00:34:46,043 Amanın! Neler söyledin? 622 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 Her şeyi. 623 00:34:48,668 --> 00:34:50,751 Bunları mı aldın? 624 00:34:51,334 --> 00:34:52,543 Benim için mi? 625 00:34:52,626 --> 00:34:54,876 Evet, neden olmasın? Sana değer. 626 00:34:54,959 --> 00:34:57,709 Amanın! 627 00:35:01,334 --> 00:35:04,459 Dur, hiç yaralanmış gibi değilsin. 628 00:35:05,293 --> 00:35:07,084 Ağrı kesici aldım dedim ya. 629 00:35:07,168 --> 00:35:09,084 Hayır. Belini inciten biri 630 00:35:09,168 --> 00:35:11,376 ilaç aldı diye birini kaldıramaz. 631 00:35:11,459 --> 00:35:13,293 Sen cidden belini incittin mi? 632 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 Yoksa çıkmamak için yalan mı söyledin? 633 00:35:19,501 --> 00:35:20,626 Çıkmak istiyordum. 634 00:35:21,334 --> 00:35:22,334 Ciddiyim. 635 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 Ama ne? 636 00:35:24,418 --> 00:35:25,668 Sen niye... 637 00:35:25,751 --> 00:35:27,459 Hiç dışarı çıkmıyoruz. 638 00:35:28,126 --> 00:35:29,626 Hatta buluşmuyoruz. 639 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 Neden? 640 00:35:31,793 --> 00:35:33,543 Benden utanıyor musun yoksa? 641 00:35:37,251 --> 00:35:41,001 Ben herkesin alay ettiği bir finansçı biraderim. 642 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 Senin gibi biriyle hiç çıkmadım. 643 00:35:43,668 --> 00:35:45,584 Buna alışık değilim. 644 00:35:46,376 --> 00:35:47,876 Kimse bana bakmaz. 645 00:35:47,959 --> 00:35:49,501 Cesur değilim. 646 00:35:50,376 --> 00:35:51,751 Senin gibi değilim. 647 00:35:53,126 --> 00:35:54,126 Özür dilerim. 648 00:35:56,751 --> 00:35:59,251 Benimle sadece burada mı birlikte olabiliyorsun? 649 00:35:59,834 --> 00:36:01,001 Dışarıda olmaz mı? 650 00:36:02,876 --> 00:36:04,584 Hani benden hoşlanıyordun? 651 00:36:05,418 --> 00:36:08,418 Uğraşıyorum Marco, hem de çok. 652 00:36:09,168 --> 00:36:10,209 Ben gideyim. 653 00:36:11,751 --> 00:36:14,293 Dur. 654 00:36:14,376 --> 00:36:18,209 Ben eşeklik ettim diye bunu çöpe atma, olur mu? 655 00:36:18,293 --> 00:36:19,751 Güzel bir ilişkimiz var. 656 00:36:19,834 --> 00:36:22,959 Vardı. Bitti. 657 00:37:07,626 --> 00:37:11,084 Umarım dün aramızda kalır. 658 00:37:13,001 --> 00:37:15,543 Sızıntı senin işin. Benimki İzlanda. 659 00:37:15,626 --> 00:37:18,084 Hayır, diğer konuyu diyorum. 660 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 Mesela annem. 661 00:37:23,376 --> 00:37:26,001 Ona karşı yetersiz hissetmek. 662 00:37:30,293 --> 00:37:32,501 Spor takviyemi azaltmalıyım. 663 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 Kafayı yedirtiyor. 664 00:37:34,793 --> 00:37:36,626 Endişe edecek bir şey yok. 665 00:37:39,626 --> 00:37:40,751 Bilgin olsun, 666 00:37:41,251 --> 00:37:43,793 her anne için mükemmel bir evlatsın. 667 00:37:59,459 --> 00:38:02,959 -Dün gece seni özledim. -Gelme dedin. 668 00:38:03,543 --> 00:38:05,918 Ama gelseydin güzel bir özür olurdu. 669 00:38:06,418 --> 00:38:08,584 Gelemezdim. Çok işim vardı. 670 00:38:09,209 --> 00:38:10,334 Tabii canım. 671 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 Kutuda ne var merak etmiyor musun? 672 00:38:18,668 --> 00:38:20,876 -Sen... -Ambalajını mı taklit ettim? 673 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Evet. Sen aç. 674 00:38:25,834 --> 00:38:28,418 -Bu... -Organik mi? Evet. 675 00:38:28,501 --> 00:38:31,751 Yeni formül göz farımızın ilk numunesi. 676 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 Laboratuvardan yeni çıktı, 677 00:38:33,584 --> 00:38:34,918 elle karıştırıldı. 678 00:38:35,001 --> 00:38:37,126 İlk parti. 679 00:38:37,209 --> 00:38:41,043 Aslında hazır olmayacaktı ama rica ettim ve yaptılar. 680 00:38:41,126 --> 00:38:42,793 Sadece organik malzeme kullanırım. 681 00:38:43,501 --> 00:38:45,209 Bazen seni dinliyorum. 682 00:38:45,293 --> 00:38:48,251 Karşımda bir insan duruyor sonuçta. 683 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 Aşk dilinin iş olması ne saçma. 684 00:38:52,543 --> 00:38:54,376 Beni tanımaya başladın. 685 00:38:58,168 --> 00:38:59,418 Görüyorsun, değil mi? 686 00:39:00,376 --> 00:39:01,709 Çerçeve normalden hafif. 687 00:39:04,251 --> 00:39:05,459 Acelesi yok, 688 00:39:08,043 --> 00:39:09,084 ama bugün lazım. 689 00:39:24,043 --> 00:39:25,043 Geç mi yattın? 690 00:39:26,793 --> 00:39:29,709 İçtim ve o iyi kısmı. 691 00:39:31,001 --> 00:39:33,918 Madolyn bugünkü büyük toplantının konusunu söyledi mi? 692 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 Hayır. Kötü bir şey mi? 693 00:39:36,168 --> 00:39:38,293 Tüm şirketin katılacağı bir toplantı. 694 00:39:38,376 --> 00:39:39,418 İyi bir şey olamaz. 695 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Hey. 696 00:39:43,126 --> 00:39:45,168 Hafta sonu evden çıkmam lazım. 697 00:39:45,251 --> 00:39:46,334 İşin var mı? 698 00:39:47,168 --> 00:39:49,543 Evet. Hafta sonu Hinkle Room'a uğramayı düşünüyordum. 699 00:39:50,918 --> 00:39:52,834 Davetiyemi nereye bıraktın? 700 00:39:54,543 --> 00:39:57,584 Yalnız gitsem daha iyi. 701 00:39:58,209 --> 00:39:59,584 Erkeklerle rahat tanışırım. 702 00:40:00,709 --> 00:40:03,043 Yoksa bütün gece 703 00:40:03,959 --> 00:40:05,251 seninle konuşurum. 704 00:40:05,334 --> 00:40:07,209 Ama benimle konuşmayı seversin. 705 00:40:08,501 --> 00:40:09,793 Toplantıda görüşürüz. 706 00:40:23,709 --> 00:40:25,793 Bir konuda haklı çıktım. 707 00:40:25,876 --> 00:40:27,793 Köstebek fotoğraflarda yok. 708 00:40:27,876 --> 00:40:32,126 Ama başka bir konuda yanılmışım. 709 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Sen olamazsın sanmıştım. 710 00:40:39,918 --> 00:40:41,168 Neden yaptın? 711 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 Konuşulsun diye. 712 00:40:43,709 --> 00:40:44,668 Ve işe yaradı. 713 00:40:44,751 --> 00:40:46,543 Niye bana söylemedin? 714 00:40:46,626 --> 00:40:49,543 Sen neden para kaybettiğimizi bana söylemedin? 715 00:40:49,626 --> 00:40:51,251 Çünkü düzeltmek istedim. 716 00:40:51,793 --> 00:40:53,376 Bizi kurtarmak istedim. 717 00:40:53,459 --> 00:40:54,626 Baksana, 718 00:40:55,251 --> 00:40:58,168 bana sandığından da çok benziyorsun. 719 00:40:59,168 --> 00:41:01,084 Bana söylemediğin başka ne var? 720 00:41:01,876 --> 00:41:05,251 Geri tepebilme ihtimalini düşündün mü? 721 00:41:05,334 --> 00:41:07,043 Benimle konuşmalıydın. 722 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 Artık bana güvenmiyor musun? 723 00:41:12,168 --> 00:41:13,543 Kendime güveniyorum. 724 00:41:14,751 --> 00:41:16,459 Toplantıda görüşürüz. 725 00:41:38,751 --> 00:41:40,918 Hepiniz duymuşsunuzdur, 726 00:41:41,001 --> 00:41:44,751 bu şirketin Vendemiaire'e 727 00:41:44,834 --> 00:41:47,084 satılabilmesi için 728 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 başarılı bir Onur kampanyası yapmaya çalışıyoruz. 729 00:41:53,459 --> 00:41:54,793 Başardığımızı sanıyordum. 730 00:41:54,876 --> 00:41:56,209 Dün geceye dek. 731 00:41:56,834 --> 00:42:00,876 Bir drag kulübüne davet edildim. 732 00:42:01,418 --> 00:42:05,251 Ve ne hoştur ki bir müşterimizle karşılaştım. 733 00:42:06,126 --> 00:42:10,918 Ve ürünlerimizi gururla sakladığını gördüm. 734 00:42:11,001 --> 00:42:12,876 Çünkü onun için önemliymişiz. 735 00:42:15,876 --> 00:42:18,959 Bu kampanyada o nerede? 736 00:42:20,501 --> 00:42:22,209 Onu görmüyorum. Ya siz? 737 00:42:22,293 --> 00:42:27,626 Ben sadece güzel mankenler, pürüzsüz metinler, 738 00:42:27,709 --> 00:42:30,834 övgü ve tebrik açlığımızı görüyorum. 739 00:42:31,918 --> 00:42:33,168 Daha iyisini yapabiliriz. 740 00:42:33,918 --> 00:42:36,168 Müşterilerimiz daha fazlasına layık. 741 00:42:37,251 --> 00:42:41,043 Onun için her şeyi çöpe atıp 742 00:42:41,126 --> 00:42:43,209 baştan başlayacağız. 743 00:42:44,251 --> 00:42:47,834 Yani bir hafta içinde 744 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 sıfırdan bir şey yaratmalıyız. 745 00:42:51,001 --> 00:42:54,668 Sesimizi önemli bir şey söylemek amacıyla kullanmak için yedi günümüz var. 746 00:42:55,501 --> 00:42:57,126 Çok şey istediğimi biliyorum. 747 00:42:58,376 --> 00:43:01,209 Ama müşterilerimiz bizi baş tacı ediyorsa 748 00:43:02,334 --> 00:43:04,751 biz de aynısını yapmalıyız. 749 00:43:10,626 --> 00:43:12,043 Umarım bana katılırsınız. 750 00:44:12,626 --> 00:44:15,126 Alt yazı çevirmeni: Sinto Sinop