1 00:00:20,418 --> 00:00:23,293 Je sais qui a fait fuiter la campagne la semaine dernière. 2 00:00:24,043 --> 00:00:24,959 Ah bon ? 3 00:00:25,584 --> 00:00:27,876 Ouais. En quelque sorte. Suivez-moi. 4 00:00:30,959 --> 00:00:34,168 Pour vous expliquer, je dois retracer les évènements de ce jour-là, 5 00:00:34,251 --> 00:00:35,501 étape par étape. 6 00:00:35,584 --> 00:00:38,043 Tout a commencé dans le bureau de ma mère. 7 00:00:39,418 --> 00:00:40,501 Attends. 8 00:00:44,793 --> 00:00:48,043 On a démarré la journée en discutant de la campagne pour la Pride. 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,959 Ma mère était assise ici. Alyssa, toi, tu étais là-bas. 10 00:00:51,043 --> 00:00:52,626 Nowhere, tu étais dans ce coin. 11 00:00:52,709 --> 00:00:54,626 - Tu peux aller droit au but ? - Ouais. 12 00:00:54,709 --> 00:00:57,043 J'ai dit qu'il fallait rester discret. 13 00:00:57,126 --> 00:00:58,709 Surtout pas de dance challenge. 14 00:00:58,793 --> 00:01:02,001 Qu'une fuite mettrait en danger notre campagne et l'entreprise. 15 00:01:02,084 --> 00:01:05,084 Le coupable n'a pas pris de photos ici, mais au photoshoot. 16 00:01:05,168 --> 00:01:06,084 Précisément. 17 00:01:06,168 --> 00:01:07,043 Quoi ? 18 00:01:18,793 --> 00:01:22,251 Voici les photos qui ont fuité. Prises avec un téléphone 19 00:01:22,334 --> 00:01:24,709 et postées sur les réseaux sociaux. 20 00:01:25,251 --> 00:01:28,584 Vous étiez tous présents ce jour-là, mais aucun de vous 21 00:01:28,668 --> 00:01:29,959 n'est sur les photos. 22 00:01:32,084 --> 00:01:33,001 Ce qui veut dire ? 23 00:01:33,084 --> 00:01:35,543 Que l'un d'entre vous a pris ces clichés. 24 00:01:35,626 --> 00:01:36,626 L'un d'entre vous 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,501 a fait fuiter la campagne. 26 00:01:39,793 --> 00:01:40,626 Était-ce… 27 00:01:41,209 --> 00:01:43,043 l'ambitieuse assistante ? 28 00:01:44,626 --> 00:01:46,918 Le petit jeune qui veut faire ses preuves ? 29 00:01:48,584 --> 00:01:50,043 L'artiste trop modeste ? 30 00:01:53,209 --> 00:01:55,126 Le designer timide ? 31 00:01:55,209 --> 00:01:56,084 Oh ! 32 00:01:57,959 --> 00:02:00,126 L'experte en marketing ? 33 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 Ou le peu importe ce que t'es. 34 00:02:08,293 --> 00:02:09,459 L'un d'entre vous 35 00:02:09,959 --> 00:02:12,168 a essayé de saboter la vente. 36 00:02:12,251 --> 00:02:13,251 L'un d'entre vous 37 00:02:13,334 --> 00:02:15,334 a mis le futur de cette entreprise en danger. 38 00:02:15,418 --> 00:02:16,959 Et je ne vous lâcherai pas 39 00:02:17,043 --> 00:02:18,876 avant de savoir de qui il s'agit. 40 00:02:33,043 --> 00:02:37,084 Et si vous donniez du courage à notre queen préférée, Serena Tea. 41 00:02:37,168 --> 00:02:39,793 Et par courage, j'entends dollars, les chéris. 42 00:02:39,876 --> 00:02:43,334 C'est la Pride ce mois-ci, et mon seau ne va pas se remplir tout seul. 43 00:02:43,418 --> 00:02:47,043 C'est le moment de donner des billets verts à nos queens, soyez généreux. 44 00:02:47,126 --> 00:02:50,543 Rappelez-vous ce qui est important pendant la Pride, c'est le fric. 45 00:02:51,668 --> 00:02:54,459 On revient dans 10 minutes, les enfants. Joyeuse Pride. 46 00:02:54,543 --> 00:02:55,418 Je vous surveille. 47 00:02:57,168 --> 00:02:59,043 La Pride ne tourne pas qu'autour du fric. 48 00:02:59,126 --> 00:03:00,459 Bien sûr que non. 49 00:03:00,543 --> 00:03:03,876 Il y aussi les flics, le kink-shaming et les entreprises cupides. 50 00:03:03,959 --> 00:03:07,543 - Le pire moment de l'année. - OK, mais la représentation, alors ? 51 00:03:07,626 --> 00:03:08,793 L'inclusivité ? 52 00:03:08,876 --> 00:03:11,126 La Pride devrait être plus qu'une performance. 53 00:03:11,209 --> 00:03:13,334 Quelqu'un a une brique ? 54 00:03:13,418 --> 00:03:15,959 La nouvelle Marsha P. Johnson nous refait Stonewall. 55 00:03:16,043 --> 00:03:17,168 Oh, t'abuses. 56 00:03:17,251 --> 00:03:19,834 Je trouve que la Pride doit avoir du sens. 57 00:03:19,918 --> 00:03:21,251 C'était le cas à l'époque. 58 00:03:21,334 --> 00:03:24,334 Maintenant, c'est une histoire d'argent. Même pour moi. 59 00:03:24,418 --> 00:03:26,959 Parce que je suis une pute, chéri. On l'est tous. 60 00:03:28,876 --> 00:03:31,084 Il faut que j'y aille. Mon mec veut me voir. 61 00:03:31,168 --> 00:03:33,709 Le mec mignon de l'autre soir ? Dis-lui de venir. 62 00:03:33,793 --> 00:03:35,876 Attends. Tu parles de Ben ? 63 00:03:35,959 --> 00:03:37,209 Hmm. 64 00:03:37,293 --> 00:03:38,668 Non, c'est pas mon mec. 65 00:03:38,751 --> 00:03:40,459 On travaille juste ensemble. 66 00:03:40,543 --> 00:03:43,418 Vous vous êtes pécho sur la piste. Je vous ai cramés. 67 00:03:43,501 --> 00:03:46,126 Ouais, mais on était défoncés. C'était rien du tout. 68 00:03:46,209 --> 00:03:49,668 - On en a parlé. - Normal. Quand c'est rien du tout. 69 00:03:49,751 --> 00:03:51,751 Regarde. Lui, c'est mon mec. 70 00:03:51,834 --> 00:03:54,043 C'est ça que tu te tapes tous les soirs ? 71 00:03:54,126 --> 00:03:57,501 - Y aurait-il de la jalousie ? - Oui, je suis superficielle, chérie. 72 00:03:57,584 --> 00:04:00,668 On s'est pas rencontrés ? Amène-le à la soirée sous-vêtements. 73 00:04:00,751 --> 00:04:02,793 Il sort jamais. Enfin, pas avec moi. 74 00:04:03,793 --> 00:04:05,668 - Jamais ? - Non. 75 00:04:06,876 --> 00:04:08,251 Tu trouves ça bizarre ? 76 00:04:08,334 --> 00:04:12,501 Je suis Sagittaire, donc j'ai une opinion, mais pour la première fois de ma vie, 77 00:04:13,043 --> 00:04:14,918 - je vais la garder pour moi. - Merci. 78 00:04:16,709 --> 00:04:18,418 Bye, baby. Va t'amuser. 79 00:04:31,376 --> 00:04:33,376 Je t'ai même pas encore touché. 80 00:04:33,459 --> 00:04:35,084 Ça fait quand même mal. 81 00:04:36,001 --> 00:04:37,626 J'ai des courbatures de dingue. 82 00:04:39,626 --> 00:04:41,001 Oh, tu veux un massage ? 83 00:04:42,293 --> 00:04:44,709 Je crois que je suis prêt à transpirer encore un peu. 84 00:04:49,168 --> 00:04:51,626 - Je suis prêt pour autre chose, moi. - Ah ouais ? 85 00:04:52,209 --> 00:04:53,043 Un date. 86 00:04:53,626 --> 00:04:54,918 T'as bien entendu. 87 00:04:55,001 --> 00:04:57,876 Je veux une réservation. Je veux des serviettes en tissu. 88 00:04:57,959 --> 00:05:00,668 Qu'un homme blanc me demande : "plate ou pétillante ?" 89 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Sans avoir le temps de refuser de payer pour de l'eau. 90 00:05:06,418 --> 00:05:08,209 D'accord. Pas de souci. 91 00:05:08,876 --> 00:05:10,834 C'est vrai ? On sort tous les deux ? 92 00:05:10,918 --> 00:05:14,626 Ouais. Ça va être très chic. 93 00:05:14,709 --> 00:05:16,918 Ça va être très prétentieux. 94 00:05:18,334 --> 00:05:19,959 Et ça va évidemment être très, 95 00:05:20,043 --> 00:05:21,501 très… 96 00:05:21,584 --> 00:05:22,459 très cher. 97 00:05:29,501 --> 00:05:32,459 - T'es sûr que tu veux quand même… - Oh, que oui. 98 00:05:40,918 --> 00:05:43,001 Après la fuite de la semaine dernière, 99 00:05:43,084 --> 00:05:44,793 on a effectué un contrôle de sécurité 100 00:05:44,876 --> 00:05:47,626 et presque franchi la limite de l'illégalité. 101 00:05:47,709 --> 00:05:49,668 Nous avons interrogé le personnel, 102 00:05:49,751 --> 00:05:52,918 fouillé tous les ordinateurs et écouté les conversations, 103 00:05:53,001 --> 00:05:54,751 en cachette dans les toilettes. 104 00:05:54,834 --> 00:05:57,793 Nous sommes désormais certains que ça ne se reproduira plus. 105 00:05:57,876 --> 00:06:01,376 Vous êtes confiant, pour quelqu'un qui ignore qui est le coupable. 106 00:06:01,459 --> 00:06:04,751 Les fuites font parties du jeu. Celle-là aura été en notre faveur. 107 00:06:04,834 --> 00:06:06,918 Les blogs, les vlogs, les comptes beauté. 108 00:06:07,001 --> 00:06:10,001 Ils parlent de nous et ont hâte de découvrir la campagne. 109 00:06:10,084 --> 00:06:12,543 J'adore faire les trains fantômes à Halloween. 110 00:06:12,626 --> 00:06:16,459 - Euh, on est en plein mois de juin. - J'adore les grosses citrouilles, 111 00:06:16,543 --> 00:06:17,751 le bon cidre, 112 00:06:17,834 --> 00:06:19,584 la fraîcheur du vent d'octobre. 113 00:06:19,668 --> 00:06:23,293 Mais… vous savez ce que j'aime le plus, dans les trains fantômes ? 114 00:06:24,501 --> 00:06:25,918 La surprise. 115 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 Un mutant flippant ici, un clown tueur par là. 116 00:06:28,376 --> 00:06:32,084 La surprise n'est pas seulement le plus amusant, c'est le plus important. 117 00:06:32,168 --> 00:06:35,751 Sinon, ce n'est qu'une bande d'ados en costumes qui vous sautent dessus. 118 00:06:35,834 --> 00:06:37,459 Et vous… 119 00:06:37,959 --> 00:06:41,293 qu'est-ce que vous avez… sans l'élément de surprise ? 120 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 Juste un tas de jolis concepts ? Hmm. 121 00:06:46,959 --> 00:06:49,418 Notre campagne porte un message important. 122 00:06:49,501 --> 00:06:51,376 - Les gens en parlent… - Maintenant. 123 00:06:51,459 --> 00:06:53,751 Pas plus tard, quand ça sera nécessaire. 124 00:06:53,834 --> 00:06:56,751 Quand la collection sortira, ils seront plus intéressés. 125 00:06:56,834 --> 00:06:59,168 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? On recommence ? 126 00:06:59,251 --> 00:07:01,168 Le lancement est dans une semaine. 127 00:07:01,251 --> 00:07:04,543 Vous pourriez abandonner la Pride. Attendre que les choses se calment. 128 00:07:04,626 --> 00:07:07,668 Et trouver une meilleure idée qui fera aussi parler de vous. 129 00:07:07,751 --> 00:07:10,709 Chez Vendemiaire, ils sont toujours partants pour l'achat. 130 00:07:10,793 --> 00:07:14,126 Ils seront patients, faites pareil. Vous n'avez qu'une chance. 131 00:07:14,209 --> 00:07:15,126 Ne la gâchez pas. 132 00:07:16,543 --> 00:07:17,501 On peut y arriver. 133 00:07:18,501 --> 00:07:20,543 - Laissez-nous le prouver. - Comment ? 134 00:07:21,334 --> 00:07:25,793 - Euh… on se disait qu'on pourrait… - Oui, on pensait à faire une… 135 00:07:25,876 --> 00:07:29,126 - Une soirée pyjama ? - Oui, un truc du genre. 136 00:07:29,209 --> 00:07:31,209 - On fait un test ? - Oui, exactement. 137 00:07:31,293 --> 00:07:34,126 On a prévu un panel de personnes qui viennent aujourd'hui 138 00:07:34,209 --> 00:07:35,418 pour tester la campagne. 139 00:07:35,501 --> 00:07:36,918 Ils donneront leur avis. 140 00:07:37,001 --> 00:07:40,459 Et si notre score est assez élevé, on n'aura pas besoin de surprendre. 141 00:07:40,543 --> 00:07:42,584 - On fera un carton. - Belle promesse. 142 00:07:45,334 --> 00:07:48,584 J'ai des appels à passer, mais si vous tenez parole, moi aussi. 143 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 Enfin, s'il n'y a pas d'autres fuites. C'est une surprise dont on peut se passer. 144 00:07:57,251 --> 00:07:58,959 Je m'en assurerai personnellement. 145 00:07:59,043 --> 00:08:00,876 - Hmm. - Hmm ? 146 00:08:00,959 --> 00:08:02,084 Hmm. 147 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 Maman ! 148 00:08:14,334 --> 00:08:16,209 Désolé, je veux dire… 149 00:08:16,293 --> 00:08:17,168 maman. 150 00:08:17,251 --> 00:08:19,459 T'as pas à m'appeler comme ça au travail. 151 00:08:19,543 --> 00:08:21,209 Je suis censé t'appeler comment ? 152 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Julia ? 153 00:08:23,251 --> 00:08:24,584 Par ton prénom ? 154 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 Comme si t'avais un prénom. 155 00:08:26,584 --> 00:08:28,626 - Berk. - Alors, la campagne, ça avance ? 156 00:08:29,251 --> 00:08:31,459 Oui, ça va. Là, je vais assister aux tests. 157 00:08:31,543 --> 00:08:33,543 - Hmm ! - Et toi, comment ça se passe ? 158 00:08:33,626 --> 00:08:35,168 On bosse avec l'Islande. 159 00:08:35,251 --> 00:08:37,959 C'est génial. On fait tout selon leur fuseau horaire. 160 00:08:38,043 --> 00:08:40,459 J'ai une conférence avec eux à 4 h du mat'. 161 00:08:40,543 --> 00:08:44,418 - Comment va ton petit ami ? - Quoi ? Non, non, c'est… 162 00:08:44,501 --> 00:08:47,418 C'est un mec et c'est effectivement mon ami, 163 00:08:47,501 --> 00:08:49,543 - mais c'est pas mon petit ami. - Hmm. 164 00:08:50,126 --> 00:08:51,376 Pas encore. 165 00:08:52,293 --> 00:08:54,334 - En fait, on va dîner ce soir. - Hmm. 166 00:08:54,418 --> 00:08:56,543 Mais chez un ami à lui. Il s'appelle… 167 00:08:56,626 --> 00:08:57,751 Peter Luger. 168 00:08:57,834 --> 00:08:59,543 Pe… Peter Luger ? 169 00:08:59,626 --> 00:09:02,334 C'est un restaurant. Et l'un des meilleurs de la ville. 170 00:09:02,418 --> 00:09:05,584 - T'es sûr que c'est pas ton petit ami ? - Peut-être bien. 171 00:09:05,668 --> 00:09:08,334 - Oh ! - Regarde-toi. 172 00:09:08,418 --> 00:09:12,084 Tu as trouvé l'équilibre entre ta vie personnelle et professionnelle. 173 00:09:12,584 --> 00:09:14,001 Tu arrives à tout concilier. 174 00:09:15,626 --> 00:09:17,251 Je te présente Madolyn ? 175 00:09:17,334 --> 00:09:20,418 - Elle sent extrêmement bon. - J'ai du boulot. 176 00:09:21,209 --> 00:09:22,584 Je suis fière de toi. 177 00:09:23,293 --> 00:09:24,501 Si ça t'importe encore. 178 00:09:24,584 --> 00:09:28,626 Bien sûr que ça m'importe. La fierté, c'est primordial ! 179 00:09:31,084 --> 00:09:33,418 Vous vous êtes embrassés. C'est déjà pas mal. 180 00:09:33,501 --> 00:09:35,334 Oui, mais on était défoncés. 181 00:09:35,418 --> 00:09:39,209 Du coup, est-ce que… c'était réel ou est-ce que c'était à cause de l'ecsta ? 182 00:09:43,251 --> 00:09:45,501 J'ai besoin de savoir si c'était bidon ou pas. 183 00:09:46,084 --> 00:09:47,043 Ben. 184 00:09:47,584 --> 00:09:48,959 Je suis lesbienne. 185 00:09:49,459 --> 00:09:52,459 Tout veut dire quelque chose pour nous. 186 00:09:52,543 --> 00:09:55,834 Tu peux jamais trop décortiquer une phrase. Jamais trop analyser. 187 00:09:55,918 --> 00:09:58,709 Un geste, tu sais. Jamais trop étudier… 188 00:09:58,793 --> 00:10:00,293 un regard un peu insistant. 189 00:10:01,376 --> 00:10:03,793 Bah, il s'est… genre frotté contre moi. 190 00:10:04,543 --> 00:10:07,626 - Et pas qu'un peu. - Ça veut carrément dire quelque chose. 191 00:10:07,709 --> 00:10:09,459 Faudrait voir ce qu'il se passerait 192 00:10:09,543 --> 00:10:12,668 - sans aucune drogue. - De quoi vous parlez ? 193 00:10:12,751 --> 00:10:13,709 La fuite. 194 00:10:13,793 --> 00:10:15,834 Euh, ouais, on parlait de la fuite. 195 00:10:15,918 --> 00:10:18,834 - On établit une liste de suspects. - C'est qui, vous pensez ? 196 00:10:18,918 --> 00:10:21,584 J'en sais rien. Peut-être que c'est toi. 197 00:10:22,168 --> 00:10:24,876 Je trouve que tu te caches beaucoup en ce moment. 198 00:10:24,959 --> 00:10:26,626 Toujours occupée, à courir, 199 00:10:26,709 --> 00:10:29,418 à annuler les plans à la dernière minute. 200 00:10:29,501 --> 00:10:32,918 Je suis désolée de pas avoir pu me libérer hier soir. 201 00:10:33,001 --> 00:10:34,334 J'avais du boulot. 202 00:10:34,418 --> 00:10:37,376 La troisième femme de notre trouple. Je la connais bien. 203 00:10:37,459 --> 00:10:39,459 Ce soir, alors ? 204 00:10:39,543 --> 00:10:40,584 Peut-être. 205 00:10:40,668 --> 00:10:41,793 Mais d'abord, 206 00:10:42,584 --> 00:10:44,251 on doit parler de mon p'tit bébé. 207 00:10:44,334 --> 00:10:46,126 - La palette pour la Pride. - Ouais. 208 00:10:46,209 --> 00:10:49,001 Ou, devrais-je dire, la palette totalement biologique. 209 00:10:49,084 --> 00:10:50,459 - Grâce à qui ? - Toi. 210 00:10:50,543 --> 00:10:51,418 Moi. 211 00:10:51,501 --> 00:10:54,043 J'ai jeté un œil à tes concepts pour le packaging. 212 00:10:54,126 --> 00:10:56,251 - Je dois le retravailler. - Je suis d'accord. 213 00:10:56,334 --> 00:10:57,959 J'ai une ou deux suggestions. 214 00:10:59,751 --> 00:11:01,459 Une ou deux suggestions ? 215 00:11:03,668 --> 00:11:06,501 - On dirait une carte au trésor. - Je voulais être rigoureuse. 216 00:11:07,209 --> 00:11:08,251 C'est notre boulot. 217 00:11:09,001 --> 00:11:10,751 On fait ce que les gens veulent. 218 00:11:11,293 --> 00:11:12,668 Ouais, quand t'es la boss. 219 00:11:12,751 --> 00:11:15,043 Je te rappelle qu'on couche ensemble. 220 00:11:15,126 --> 00:11:17,751 - Tu pourrais être plus douce. - Eh bah… 221 00:11:17,834 --> 00:11:19,793 t'aimes bien quand c'est un peu brutal. 222 00:11:21,584 --> 00:11:25,043 - En tout cas tu t'es lâchée. - Je sais que ça sera pas facile. 223 00:11:25,126 --> 00:11:28,168 Et que je suis pas facile. Mais je peux pas m'en empêcher. 224 00:11:28,251 --> 00:11:30,251 C'est mon premier projet. 225 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Mon p'tit bébé. 226 00:11:31,334 --> 00:11:32,584 C'est important pour moi. 227 00:11:34,168 --> 00:11:35,459 Je ferai de mon mieux. 228 00:11:35,959 --> 00:11:36,959 Je te le promets. 229 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 À plus tard. 230 00:11:41,293 --> 00:11:44,126 T'as besoin d'aide pour analyser tout ça ? 231 00:11:47,043 --> 00:11:47,959 C'est chaud. 232 00:11:55,709 --> 00:11:59,501 Nous ne lançons pas la campagne pour amasser le plus d'argent possible. 233 00:11:59,584 --> 00:12:03,251 Ce que nous voulons par-dessus tout, c'est montrer les valeurs de l'entreprise. 234 00:12:03,334 --> 00:12:06,168 Et c'est l'occasion pour moi, qui ai appris tant de choses 235 00:12:06,251 --> 00:12:08,543 auprès de la communauté queer, 236 00:12:08,626 --> 00:12:11,709 d'enfin lui témoigner tout mon soutien et de dire merci. 237 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 Oh, non. 238 00:12:13,584 --> 00:12:15,293 - Comment était-ce ? - Génial. 239 00:12:15,376 --> 00:12:17,418 Mais je suis pas objectif. Une vraie pro. 240 00:12:17,501 --> 00:12:19,751 Il faudra couper ça au montage. 241 00:12:19,834 --> 00:12:22,334 Désolé de vous interrompre, mais ça veut dire quoi 242 00:12:22,418 --> 00:12:24,168 "Pas peu fiers" ? Je comprends pas. 243 00:12:24,251 --> 00:12:26,876 Les chauffeurs attendent dans la voiture. Le prenez pas mal. 244 00:12:26,959 --> 00:12:30,668 "Pas peu fiers" est le nom de notre campagne dédiée à la Pride. 245 00:12:30,751 --> 00:12:32,501 C'est notre slogan. 246 00:12:33,209 --> 00:12:34,709 Mais ça veut dire quoi ? 247 00:12:34,793 --> 00:12:36,043 Merci. 248 00:12:36,126 --> 00:12:38,001 Que les gens ont trop de fierté ? 249 00:12:38,084 --> 00:12:40,626 C'est ça, le problème auquel vous voulez remédier ? 250 00:12:40,709 --> 00:12:42,668 - C'est un jeu de mots. - Une blague ? 251 00:12:42,751 --> 00:12:43,959 - Eh bien… -Non. 252 00:12:44,043 --> 00:12:46,834 Nous sommes la première marque de cosmétiques de luxe 253 00:12:46,918 --> 00:12:48,209 à célébrer la Pride. 254 00:12:48,293 --> 00:12:51,959 Nous franchissons les frontières et nous avons un message à faire passer. 255 00:12:52,501 --> 00:12:55,418 Mais… quel message ? 256 00:12:55,501 --> 00:12:56,501 Il ne comprend pas. 257 00:13:06,459 --> 00:13:07,376 Madame Mejia. 258 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Bonjour. On ne se connait pas. Chad Addison. 259 00:13:10,709 --> 00:13:14,043 L'homme qui a voulu faire virer mon fils. Ravi de vous rencontrer. 260 00:13:15,876 --> 00:13:18,126 Dites, vous êtes avocate, pas vrai ? 261 00:13:18,209 --> 00:13:20,043 - Hmm. - Au moins supposément. 262 00:13:20,126 --> 00:13:21,793 Que puis-je supposément pour vous ? 263 00:13:22,709 --> 00:13:23,709 Ah. 264 00:13:25,168 --> 00:13:26,709 J'ai besoin d'un coup de main. 265 00:13:26,793 --> 00:13:28,501 Si c'est un truc avec l'Islande, 266 00:13:28,584 --> 00:13:31,209 - je fais le maximum. - Non, non. Il y a eu une fuite 267 00:13:31,293 --> 00:13:32,584 dans notre entreprise. 268 00:13:32,668 --> 00:13:35,626 Et si on ne fait rien, on risque de perdre la vente et nos emplois. 269 00:13:35,709 --> 00:13:36,626 D'accord. Et ? 270 00:13:37,876 --> 00:13:39,834 Je suis avocate, pas détective. 271 00:13:39,918 --> 00:13:42,793 Je sais pas, vous… enquêtez sur des questions juridiques. 272 00:13:42,876 --> 00:13:44,376 C'est digne d'une détective. 273 00:13:47,418 --> 00:13:49,834 Et vous êtes la seule nouvelle employée depuis la fuite, 274 00:13:49,918 --> 00:13:52,209 donc, la seule en qui j'ai confiance. 275 00:13:52,293 --> 00:13:55,334 Vous avez essayé de faire virer mon fils. Supposément. 276 00:13:55,418 --> 00:13:59,043 J'essayais de sauver ma mère des griffes de ce baratineur professionnel. 277 00:13:59,126 --> 00:14:00,626 Supposément. 278 00:14:00,709 --> 00:14:03,834 Et si on subit une autre fuite, on sera tous dans la merde. 279 00:14:03,918 --> 00:14:06,418 Ça concerne toute la boîte. Vous avec. 280 00:14:08,168 --> 00:14:10,584 Bon, si c'est pour sauver l'entreprise, d'accord. 281 00:14:10,668 --> 00:14:13,709 Et si ça me débarrasse de l'Islande pour aujourd'hui, encore mieux. 282 00:14:13,793 --> 00:14:15,501 Allez, on y va. 283 00:14:24,834 --> 00:14:26,376 Salut ! 284 00:14:26,459 --> 00:14:29,543 Ça va mes petits rats de laboratoire ? Entrez, faites comme chez vous. 285 00:14:29,626 --> 00:14:30,459 Je plaisante. 286 00:14:30,543 --> 00:14:31,834 Entrez. 287 00:14:32,584 --> 00:14:35,626 Mettez-vous où vous voulez. Oh, j'adore ta tenue. 288 00:14:35,709 --> 00:14:39,543 J'adore ce miroir sans tain. Ça fait très Big Brother, je trouve. 289 00:14:39,626 --> 00:14:41,418 On dirait qu'on va éliminer quelqu'un. 290 00:14:41,501 --> 00:14:44,751 Installez-vous. Mettez-vous bien à l'aise. Mais ne vous endormez pas. 291 00:14:45,293 --> 00:14:48,501 - C'est gentil de me laisser regarder. - Je voulais que vous voyiez ça. 292 00:14:48,584 --> 00:14:50,126 Nous avons de quoi être fiers. 293 00:14:51,876 --> 00:14:54,668 Qu'est-ce qui se passera si une personne n'aime pas la campagne ? 294 00:14:54,751 --> 00:14:57,918 Non, non. Pas de négativité. Je ne veux penser qu'au succès. 295 00:14:58,001 --> 00:15:00,168 Espérons que tout se passe bien. 296 00:15:04,251 --> 00:15:07,043 Euh, je reviens tout de suite. Quelqu'un a laissé des… 297 00:15:07,126 --> 00:15:08,751 ordures dans la salle. 298 00:15:14,751 --> 00:15:17,959 Salut. Oh. Superbe, fabuleux. 299 00:15:19,251 --> 00:15:22,418 - Dizmal, que fais-tu là ? - C'est qui ? Je m'appelle Rob Short. 300 00:15:23,043 --> 00:15:26,001 Gay, la vingtaine et qui vit sa meilleure vie à New York. 301 00:15:26,084 --> 00:15:30,251 Mes hobbies : mode, vie nocturne, et panels de consommateurs pour le fric. 302 00:15:30,334 --> 00:15:32,459 C'est Venetia qui mis ton nom ? 303 00:15:32,543 --> 00:15:35,168 Oui, il y a des années, chéri. Je me suis fait pas mal de blé. 304 00:15:35,251 --> 00:15:38,626 La Pride est une question d'argent, je suis là pour gagner le mien. 305 00:15:39,543 --> 00:15:40,376 Alyssa ? 306 00:15:40,876 --> 00:15:41,918 Alyssa, salut. 307 00:15:42,001 --> 00:15:44,668 On doit faire sortir cette personne. On se connaît. 308 00:15:44,751 --> 00:15:46,084 C'est contre le règlement. 309 00:15:46,168 --> 00:15:47,334 Non, pas du tout. 310 00:15:48,209 --> 00:15:49,168 Ah non ? 311 00:15:49,251 --> 00:15:50,584 Eh non. 312 00:15:50,668 --> 00:15:51,584 Mais… 313 00:15:52,459 --> 00:15:53,543 Iel déteste la Pride. 314 00:15:53,626 --> 00:15:55,168 Son but est de saboter les essais. 315 00:15:55,251 --> 00:15:56,751 - Pas du tout. - Non. 316 00:15:56,834 --> 00:15:59,668 Il a pas supporté que Jesy ait quitté les Little Mix. 317 00:15:59,751 --> 00:16:01,001 Quoi ? N'importe quoi. 318 00:16:01,084 --> 00:16:03,751 D'accord, oui, c'est vrai. 319 00:16:03,834 --> 00:16:05,501 Mais on doit régler ça. 320 00:16:05,584 --> 00:16:07,876 Il faut trouver quelqu'un d'autre. Il faut… 321 00:16:08,459 --> 00:16:09,668 OK. 322 00:16:10,793 --> 00:16:13,376 C'est ma vie. Gâche pas tout, s'il te plaît. 323 00:16:13,459 --> 00:16:15,126 Je serai juste, je te le promets. 324 00:16:15,834 --> 00:16:17,959 Parce que ce sont les valeurs de la Pride. 325 00:16:25,751 --> 00:16:28,293 Ils testent la campagne. 326 00:16:29,668 --> 00:16:31,043 T'as bossé dessus. 327 00:16:31,126 --> 00:16:32,376 Tu veux pas regarder ? 328 00:16:33,001 --> 00:16:35,043 Non, j'ai eu assez de retours pour aujourd'hui. 329 00:16:36,251 --> 00:16:38,334 T'es saoulée à cause de mes commentaires. 330 00:16:38,418 --> 00:16:40,543 - Tu crois ? - J'ai été dure. 331 00:16:41,376 --> 00:16:42,418 Ça oui. 332 00:16:43,043 --> 00:16:44,126 Je suis désolée. 333 00:16:44,709 --> 00:16:46,834 - Ah bon ? - Oui, que ça t'ait blessée. 334 00:16:47,793 --> 00:16:48,626 Enfin… 335 00:16:49,209 --> 00:16:52,168 oui, mes commentaires sont durs, mais c'est important. 336 00:16:52,251 --> 00:16:55,251 - Ce projet est plus important que moi ? - Ouais. 337 00:16:55,876 --> 00:16:57,418 Enfin, non, pas du tout. 338 00:16:58,209 --> 00:17:01,251 Écoute, tu sais comment je suis, et surtout au travail. 339 00:17:01,334 --> 00:17:02,543 Ce boulot, c'est ma vie. 340 00:17:02,626 --> 00:17:05,668 Maintenant, tu sais que les mauvais retours me plaisent pas. 341 00:17:07,251 --> 00:17:08,876 Je te dirai quand j'aurai fini. 342 00:17:10,459 --> 00:17:13,793 - D'accord, je te laisse tranquille. - C'est ça, laisse-moi tranquille. 343 00:17:22,626 --> 00:17:23,584 Bienvenue. 344 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 On voudrait votre avis 345 00:17:25,584 --> 00:17:27,709 sur une campagne qui doit sortir cet été. 346 00:17:27,793 --> 00:17:31,751 Ça vous fait quoi de voir votre projet scruté à la loupe ? 347 00:17:31,834 --> 00:17:34,459 Eh bien, c'est vraiment exaltant, 348 00:17:34,543 --> 00:17:36,709 c'est vraiment enrichissant. 349 00:17:36,793 --> 00:17:39,876 Je t'avais dit que mentir n'était pas dans mon ADN. 350 00:17:40,459 --> 00:17:41,584 Hé. 351 00:17:43,376 --> 00:17:47,126 Dans le pire des cas, admettons, la campagne ne plaît pas. 352 00:17:47,209 --> 00:17:48,668 Tu perds l'entreprise. Et ? 353 00:17:49,459 --> 00:17:52,168 Tu seras toujours toi. 354 00:17:52,251 --> 00:17:54,751 Il ne s'agit pas de l'entreprise. Il s'agit de… 355 00:17:54,834 --> 00:17:57,668 De servir une cause qui a de l'importance. 356 00:17:58,751 --> 00:18:02,543 Je vous laisse regarder tout ça, et on en parle dans quelques minutes. 357 00:18:02,626 --> 00:18:05,959 Je voulais juste que tu saches que si t'es la fameuse taupe, 358 00:18:06,043 --> 00:18:09,709 tu peux me le dire. Je suis très doué pour écouter les gens. 359 00:18:09,793 --> 00:18:12,834 - C'est pas moi, la taupe. D'accord ? - OK. 360 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Mais j'ai bien quelques théories. 361 00:18:15,918 --> 00:18:18,459 LES MEILLEURES PÂTISSERIES DE BERLIN 362 00:18:19,459 --> 00:18:20,709 Ouais. 363 00:18:21,918 --> 00:18:24,209 Si on s'y mettait à deux, on trouverait. 364 00:18:25,626 --> 00:18:28,126 Peut-être… qu'on pourrait se voir pour en parler. 365 00:18:29,001 --> 00:18:30,793 Au Hinkle Room, par exemple. 366 00:18:30,876 --> 00:18:32,376 Ouais, pourquoi pas. 367 00:18:33,668 --> 00:18:35,168 J'y vais, si t'y vas. 368 00:18:35,251 --> 00:18:36,626 Deal. 369 00:18:36,709 --> 00:18:39,168 T'as assisté à pas mal de tests, toi ? 370 00:18:39,251 --> 00:18:40,293 Ouais. 371 00:18:40,376 --> 00:18:44,293 Et si quelqu'un n'aime pas la campagne ? Ils peuvent saboter notre boulot ? 372 00:18:45,334 --> 00:18:47,043 Ouais, ils peuvent et ils le feront. 373 00:18:47,126 --> 00:18:49,418 Il suffit d'un hater pour convaincre tout le groupe. 374 00:18:50,543 --> 00:18:53,709 Si vous avez fini, on peut ranger les tablettes. 375 00:18:58,876 --> 00:18:59,793 C'est bon. 376 00:19:00,543 --> 00:19:03,626 - D'accord, faites vite. - Chad, on ne hacke pas la Matrice. 377 00:19:03,709 --> 00:19:06,376 On regarde les historiques de recherches des employés. 378 00:19:06,459 --> 00:19:09,084 C'est légal. Je ne violerai aucune loi pour vous. 379 00:19:09,709 --> 00:19:11,793 - Vous êtes sûre que ça fonctionnera ? - Oui. 380 00:19:11,876 --> 00:19:14,376 La taupe aura forcément un historique de recherches 381 00:19:14,459 --> 00:19:17,126 qui prouvera ses intentions. Il faut trouver les bons mots clés. 382 00:19:17,209 --> 00:19:19,959 - Comment vous savez ça ? - J'ai un fils qui ment. 383 00:19:20,043 --> 00:19:21,834 Trouver ce qu'il me cache, c'est un hobby. 384 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 J'ai quelque chose. 385 00:19:23,626 --> 00:19:24,709 Quoi ? 386 00:19:25,209 --> 00:19:28,376 Vous avez un employé qui a fait des demandes de cartes de crédit 387 00:19:28,459 --> 00:19:29,626 à taux d'intérêt élevé. 388 00:19:29,709 --> 00:19:31,459 - C'est un indice ? - Pire que ça. 389 00:19:31,543 --> 00:19:34,251 Ses parents ne lui ont jamais appris que c'est facile de s'endetter. 390 00:19:34,334 --> 00:19:37,293 Il faut pas me le dire deux fois. Je n'étale jamais mes paiements. 391 00:19:37,376 --> 00:19:39,709 Avec ce genre de carte, le pire ce serait de… 392 00:19:39,793 --> 00:19:41,334 Louer un bien. 393 00:19:42,001 --> 00:19:45,209 Les voitures neuves, c'est pour les gens qui veulent impressionner les autres. 394 00:19:45,293 --> 00:19:47,418 Toujours acheter d'occasion ! 395 00:19:48,084 --> 00:19:50,459 Les gens se moquent de nous parce qu'on pense ça. 396 00:19:50,543 --> 00:19:52,793 Oh, que oui. Mais vous savez pour qui ça finit mal ? 397 00:19:52,876 --> 00:19:55,709 Pas pour ceux qui n'étalent jamais leurs paiements ! 398 00:19:57,959 --> 00:19:59,751 - Bon, on en était où ? - Euh oui… 399 00:19:59,834 --> 00:20:02,126 Trouver la taupe. Sauver l'entreprise. 400 00:20:02,209 --> 00:20:03,126 D'accord. 401 00:20:03,793 --> 00:20:04,834 Allons-y. 402 00:20:24,709 --> 00:20:27,418 D'accord, quelqu'un a quelque chose à ajouter ? 403 00:20:28,626 --> 00:20:29,834 Oui ? 404 00:20:29,918 --> 00:20:32,126 Euh… je sais que j'ai pas beaucoup parlé, 405 00:20:32,209 --> 00:20:34,584 mais j'ai bien quelque chose à dire. 406 00:20:35,876 --> 00:20:37,251 Enfin, pas qu'une chose. 407 00:20:39,793 --> 00:20:42,959 Au début, je savais pas quoi penser de cette campagne. 408 00:20:43,918 --> 00:20:44,918 Mais… 409 00:20:45,668 --> 00:20:47,209 j'y ai bien réfléchi et… 410 00:20:48,376 --> 00:20:50,709 Et… j'ai réalisé 411 00:20:50,793 --> 00:20:53,459 à quel point ce genre de message est important à entendre. 412 00:20:53,543 --> 00:20:56,459 Surtout venant d'une marque aussi connue que Glamorous. 413 00:20:57,668 --> 00:21:00,376 Et je suis fier·e 414 00:21:00,459 --> 00:21:03,084 que la marque de cosmétique préférée de ma mère 415 00:21:03,168 --> 00:21:06,334 fasse enfin quelque chose pour la communauté LGBTQIA+. 416 00:21:06,418 --> 00:21:08,334 Oh ! Merci beaucoup. 417 00:21:10,709 --> 00:21:12,376 Mettez ça dans votre campagne. 418 00:21:12,876 --> 00:21:16,334 Merci d'avoir participé. Vous pouvez récupérer vos chèques en sortant. 419 00:21:16,418 --> 00:21:18,501 Jackpot ! 420 00:21:18,584 --> 00:21:20,001 Allez-vous-en ! 421 00:21:20,084 --> 00:21:22,418 Non, je suis sérieuse, on a besoin de la salle. 422 00:21:22,501 --> 00:21:26,043 Dépêchez-vous, mes petits rats de laboratoires. Merci beaucoup. 423 00:21:26,626 --> 00:21:27,959 - Merci. -Dizmal ! 424 00:21:28,043 --> 00:21:30,293 - Hey. - Je voulais seulement te remercier. 425 00:21:30,376 --> 00:21:33,126 T'aurais pu tout saboter, mais tu l'as pas fait. 426 00:21:33,209 --> 00:21:34,043 T'as aimé. 427 00:21:36,126 --> 00:21:37,501 Attends, t'as aimé, pas vrai ? 428 00:21:38,834 --> 00:21:40,834 - Euh, pas ici. Viens là. - Quoi ? Mais… 429 00:21:40,918 --> 00:21:42,501 Ce que j'aime, c'est ce chèque. 430 00:21:42,584 --> 00:21:46,001 Je dirai à la personne qui me paye, tout ce qu'elle voudra entendre. 431 00:21:46,084 --> 00:21:47,918 T'as détesté ! 432 00:21:48,001 --> 00:21:49,251 Détesté est un grand mot. 433 00:21:49,334 --> 00:21:52,251 Et le mot juste, mais j'ai mis des bonnes notes pour toi. 434 00:21:52,334 --> 00:21:54,793 Et ce que t'as dit ? Le message, la communauté… 435 00:21:54,876 --> 00:21:56,168 Je fais ça tout le temps. 436 00:21:56,251 --> 00:21:59,418 Tu leur dis ce qu'ils veulent entendre, mais tu mets les notes que tu veux. 437 00:21:59,501 --> 00:22:01,418 Mais tout le monde a été si gentil. 438 00:22:01,501 --> 00:22:04,751 Et s'ils avaient tous détesté ? S'ils nous avaient tous mal noté ? 439 00:22:05,293 --> 00:22:06,168 Je pense 440 00:22:06,251 --> 00:22:08,376 que t'es sur le point de le découvrir. 441 00:22:11,626 --> 00:22:12,459 Hmm. 442 00:22:15,251 --> 00:22:18,418 En général, on met plus de temps à analyser les notes, 443 00:22:18,501 --> 00:22:21,334 mais on n'a jamais vu des résultats pareils, auparavant. 444 00:22:28,501 --> 00:22:31,001 Ceci est sans aucun doute… 445 00:22:31,084 --> 00:22:33,834 la campagne la mieux notée qu'on ait faite jusqu'ici ! 446 00:22:34,959 --> 00:22:36,959 Surprise ! 447 00:22:38,584 --> 00:22:41,293 Les bad bitchs du marketing ont encore frappé ! 448 00:22:41,376 --> 00:22:42,251 Believe. 449 00:22:42,334 --> 00:22:46,959 J'ai parlé à Vendemiaire. Ils adorent. La campagne peut être lancée. 450 00:22:47,043 --> 00:22:50,334 C'est super. Qu'est-ce que les gens ont aimé le plus ? 451 00:22:50,418 --> 00:22:52,084 Que leur évoque cette campagne ? 452 00:22:52,168 --> 00:22:54,834 Honnêtement, énormément de choses. 453 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 Et rien du tout à la fois. 454 00:22:56,418 --> 00:22:59,376 Ils ont tous donné de bonnes notes, mais regardez les commentaires. 455 00:22:59,459 --> 00:23:01,709 Personne ne peut dire ce que représente cette campagne. 456 00:23:01,793 --> 00:23:04,084 Les hétéros pensent que ça leur est destiné, les gays aussi. 457 00:23:04,168 --> 00:23:06,084 Tout le monde y trouve son compte. 458 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 Mais ça les a fait parler et réfléchir. Ça veut surement… 459 00:23:09,918 --> 00:23:10,959 dire quelque chose. 460 00:23:11,043 --> 00:23:13,834 Les gens lui font dire ce qu'ils veulent que ça dise. C'est le but. 461 00:23:13,918 --> 00:23:16,418 C'est ce qu'on veut d'une campagne pour la Pride. 462 00:23:16,501 --> 00:23:20,126 On est fiers, mais pas trop fiers. 463 00:23:27,501 --> 00:23:31,709 - Tu cherches quelque chose ? - Salut. Oui, j'espérais trouver un tiroir 464 00:23:31,793 --> 00:23:34,084 rempli d'échantillons de maquillage à voler. 465 00:23:35,876 --> 00:23:38,126 Eh ben… tu peux avoir ça. 466 00:23:38,209 --> 00:23:39,168 C'est périmé. 467 00:23:39,251 --> 00:23:40,793 Oh. Pas grave. 468 00:23:40,876 --> 00:23:44,001 On se connaît. Le capitaine Beau Gosse de la soirée sous-vêtements. 469 00:23:44,084 --> 00:23:44,918 Le mec de Marco. 470 00:23:45,918 --> 00:23:47,668 Que… C'est lui qui a dit ça ? 471 00:23:47,751 --> 00:23:50,376 T'as pas besoin de maquillage pour te faire rougir. 472 00:23:52,209 --> 00:23:54,084 Ce ne sont pas mes affaires, je sais, 473 00:23:54,168 --> 00:23:56,793 mais je suis Sagittaire, alors je me sens concerné·e. 474 00:23:56,876 --> 00:23:58,918 Tu sais que Marco voit quelqu'un d'autre ? 475 00:24:00,668 --> 00:24:03,168 Ouais, bien sûr que je le sais. 476 00:24:04,084 --> 00:24:07,126 Tu crois que je suis juste un nerd avec qui il bosse 477 00:24:07,209 --> 00:24:10,001 et qui fait tout pour qu'il s'intéresse à lui alors qu'il est casé ? 478 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 Ça… serait pathétique. 479 00:24:12,626 --> 00:24:14,959 Les pulls de Noël sont pathétiques. 480 00:24:15,043 --> 00:24:17,126 Avoir des sentiments, c'est la vraie vie. 481 00:24:18,793 --> 00:24:21,209 Et si tu as des échantillons de makeup… 482 00:24:22,168 --> 00:24:24,501 je te file des tickets pour boire gratuitement, 483 00:24:24,584 --> 00:24:26,918 à utiliser les jeudis aux soirées Pauvre Conne. 484 00:24:27,001 --> 00:24:28,959 Passe me voir, fais-toi des amis. 485 00:24:29,043 --> 00:24:31,209 Trouve quelqu'un que toi, tu feras rougir. 486 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Merci. 487 00:24:49,793 --> 00:24:51,084 Les tests sont finis. 488 00:24:52,501 --> 00:24:55,209 Meilleur score, toutes campagnes confondues. 489 00:24:57,376 --> 00:24:59,209 C'est ton boulot, sois fière. 490 00:25:00,126 --> 00:25:02,126 Si t'as un truc à me demander, fais-le. 491 00:25:03,793 --> 00:25:06,334 Est-ce que… t'as fini les modifs ? 492 00:25:08,209 --> 00:25:09,126 Disque dur ici. 493 00:25:09,209 --> 00:25:11,293 Et une copie sur le serveur. 494 00:25:12,334 --> 00:25:14,084 Et je viens pas chez toi, ce soir. 495 00:25:15,501 --> 00:25:16,418 Attends un peu. 496 00:25:17,459 --> 00:25:18,876 Arrête-moi si je me trompe. 497 00:25:19,459 --> 00:25:22,084 Je te demande de faire ton job, tu le fais… 498 00:25:22,584 --> 00:25:24,126 et maintenant tu me détestes ? 499 00:25:25,334 --> 00:25:27,209 Je sais que je suis pas délicate, 500 00:25:27,293 --> 00:25:29,001 mais sois moins susceptible. 501 00:25:29,084 --> 00:25:30,209 Et sois moins brute. 502 00:25:30,293 --> 00:25:32,501 - Parce qu'on sort ensemble ? - Oui, Venetia. 503 00:25:33,043 --> 00:25:34,209 Parce qu'on sort ensemble. 504 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Eh oui, bienvenue dans le monde des adultes. 505 00:25:37,084 --> 00:25:39,209 Je suis une personne, avec des sentiments. 506 00:25:41,001 --> 00:25:43,834 Je suis plus que la fille avec qui tu t'envoies en l'air. 507 00:25:44,459 --> 00:25:46,834 Et plus qu'une amie qui te soutient. 508 00:25:47,959 --> 00:25:49,709 Je suis pas un robot, tu sais. 509 00:25:49,793 --> 00:25:51,918 Je peux pas ignorer ce que je ressens au travail 510 00:25:52,001 --> 00:25:53,501 pour te rendre la vie facile. 511 00:25:54,043 --> 00:25:54,918 Oh. 512 00:25:55,459 --> 00:25:56,918 Tu sais quoi, Britt ? 513 00:25:57,459 --> 00:25:59,626 Je suis une personne à part entière aussi. 514 00:25:59,709 --> 00:26:01,876 Avec ma susceptibilité que tout le monde ignore. 515 00:26:01,959 --> 00:26:04,709 Et comment je gère ça ? Je garde tout ça pour moi. 516 00:26:05,251 --> 00:26:06,668 Parce que j'ai pas le choix. 517 00:26:07,418 --> 00:26:09,001 Tu devrais faire pareil. 518 00:26:09,959 --> 00:26:11,418 Je suis importante pour toi ? 519 00:26:12,418 --> 00:26:14,084 Je suis là, ça devrait tout dire. 520 00:26:14,168 --> 00:26:15,418 Pour l'instant. 521 00:26:17,751 --> 00:26:20,293 Mais réponds. Je suis importante pour toi ? 522 00:26:21,376 --> 00:26:23,709 Pas seulement quand les choses sont simples, mais aussi… 523 00:26:24,876 --> 00:26:26,251 quand je suis chiante. 524 00:26:26,334 --> 00:26:28,126 Quand j'ai besoin qu'on me rassure. 525 00:26:30,001 --> 00:26:32,209 Quand j'ai besoin qu'on me tienne la main. 526 00:26:34,043 --> 00:26:36,251 Ou je suis un outil pour gravir les échelons, 527 00:26:36,334 --> 00:26:37,793 que tu jetteras sans remords ? 528 00:26:40,918 --> 00:26:42,209 Je veux être plus que ça. 529 00:26:43,376 --> 00:26:44,668 Tu l'es déjà. 530 00:26:45,459 --> 00:26:46,543 Alors, prouve-le. 531 00:26:55,293 --> 00:26:56,501 Qu'est-ce qui t'arrive ? 532 00:26:56,584 --> 00:26:59,418 Je me suis coincé le dos en faisant des soulevés de terre. 533 00:26:59,501 --> 00:27:02,376 J'essaye de voir si le kiné peut faire un miracle, mais… 534 00:27:02,459 --> 00:27:03,459 j'en doute fort. 535 00:27:03,543 --> 00:27:04,959 Alors ce soir, on sort pas ? 536 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Eh ben, si je sors, 537 00:27:07,251 --> 00:27:08,793 ce sera en fauteuil roulant. 538 00:27:08,876 --> 00:27:10,626 Tant pis. Repose-toi. 539 00:27:15,001 --> 00:27:16,043 Marco ? 540 00:27:16,626 --> 00:27:18,043 Vous pouvez rentrer chez vous. 541 00:27:18,126 --> 00:27:19,043 Je vous suis, alors. 542 00:27:19,126 --> 00:27:20,209 Hmm. 543 00:27:20,709 --> 00:27:23,334 Je sais que les notes ont été excellentes, mais… 544 00:27:23,418 --> 00:27:25,584 j'ai l'impression qu'ils n'ont rien compris. 545 00:27:25,668 --> 00:27:27,501 Peut-être qu'ils n'ont rien compris, 546 00:27:27,584 --> 00:27:30,543 car nous n'avons pas réussi à faire passer de message. 547 00:27:31,043 --> 00:27:32,959 Quel message on voulait faire passer ? 548 00:27:33,043 --> 00:27:35,459 Honnêtement, je ne sais pas moi-même. 549 00:27:35,543 --> 00:27:36,376 Oh. 550 00:27:37,876 --> 00:27:40,584 Peut-être que je ne comprends plus la communauté gay. 551 00:27:40,668 --> 00:27:42,418 Vous pouvez y remédier. 552 00:27:42,501 --> 00:27:44,251 On pourrait aller dans un bar gay. 553 00:27:45,001 --> 00:27:47,251 Saluer vos fans. Observer par vous-même. 554 00:27:47,334 --> 00:27:50,418 Je ne suis pas allé dans un bar gay depuis des années. 555 00:27:51,918 --> 00:27:53,876 Je suppose que vous en connaissez un. 556 00:27:53,959 --> 00:27:55,668 Oh, oui, j'en connais un. 557 00:27:56,168 --> 00:27:57,876 À… Brooklyn. 558 00:27:58,834 --> 00:27:59,751 Hmm. 559 00:28:10,459 --> 00:28:13,793 Ne vous inquiétez pas pour la queue, vous êtes avec moi, ce soir. 560 00:28:14,918 --> 00:28:16,626 Il n'y a pas du tout de queue. 561 00:28:17,543 --> 00:28:18,793 C'est encore mieux. 562 00:28:19,293 --> 00:28:20,459 Par ici, allez-y. 563 00:28:31,084 --> 00:28:32,751 Wouh ! Venez avec moi. 564 00:28:48,543 --> 00:28:49,709 J'y crois pas ! 565 00:28:59,418 --> 00:29:01,084 Ouh ! 566 00:29:18,043 --> 00:29:20,418 Oh, magnifique ! 567 00:29:20,918 --> 00:29:25,459 Et c'est tout pour l'instant. Mais on revient à minuit, alors restez là. 568 00:29:25,543 --> 00:29:27,834 Cette soirée s'annonce pleine de surprises. 569 00:29:32,626 --> 00:29:35,959 Vous êtes soit Madolyn Addison soit son sosie parfait. 570 00:29:36,043 --> 00:29:38,418 Dans les deux cas, vous pouvez lip-syncher. 571 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Attendez une minute. Je vous connais. 572 00:29:42,001 --> 00:29:45,084 Vous êtes la personne qui a adoré notre campagne. 573 00:29:45,168 --> 00:29:46,376 Non, pas vraiment. 574 00:29:46,459 --> 00:29:47,876 Ah bon ? 575 00:29:47,959 --> 00:29:49,126 Nous non plus. 576 00:29:49,209 --> 00:29:50,459 Oh. 577 00:29:51,084 --> 00:29:53,459 Bon, les gens commencent à se lâcher. 578 00:29:53,543 --> 00:29:56,251 - Si on allait dans les coulisses ? - D'accord. 579 00:29:59,084 --> 00:30:01,626 Les filles, on a une invitée très spéciale. 580 00:30:01,709 --> 00:30:03,751 - La grande Madolyn Addison. - Comment ça ? 581 00:30:03,834 --> 00:30:05,043 Voici Serena, 582 00:30:05,126 --> 00:30:07,126 - Chiquitita et vous avez vu Priyanka. - Ça va ? 583 00:30:07,209 --> 00:30:09,376 - On boit un coup ? - Bonsoir, mesdames. 584 00:30:09,459 --> 00:30:10,334 Salut. 585 00:30:10,834 --> 00:30:13,918 Désolé·e. Vous êtes la personne la plus connue qui soit venue. 586 00:30:14,001 --> 00:30:17,084 - Oh, arrêtez. - Oui, mais j'ai rencontré Rosalía. 587 00:30:17,168 --> 00:30:20,543 - Elle dit la vérité. - Allons, n'ayez pas peur. 588 00:30:20,626 --> 00:30:22,668 Je ne mords pas. 589 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Vous savez… 590 00:30:24,543 --> 00:30:27,376 c'est dans ce genre d'endroit que j'ai passé ma jeunesse. 591 00:30:27,459 --> 00:30:28,709 En coulisses. 592 00:30:28,793 --> 00:30:31,126 C'est là que j'ai mes plus beaux souvenirs. 593 00:30:31,209 --> 00:30:33,001 Les vêtements, le maquillage. 594 00:30:33,084 --> 00:30:34,043 Hmm. 595 00:30:34,126 --> 00:30:35,626 C'était ma maison. 596 00:30:36,209 --> 00:30:38,376 Et les filles étaient ma famille. 597 00:30:40,834 --> 00:30:43,626 Oh ! C'est Glamorous ? C'est ma marque ? 598 00:30:43,709 --> 00:30:45,751 Oh ! Vous l'avez fait exprès ? 599 00:30:45,834 --> 00:30:49,668 Ma collection est un peu vieille, mais on adore toutes vos produits. 600 00:30:49,751 --> 00:30:51,959 Votre marque a une place particulière dans nos cœurs. 601 00:30:52,043 --> 00:30:54,043 On la porte sur scène. 602 00:30:54,126 --> 00:30:56,918 OK, les filles. Portons un toast. 603 00:30:57,918 --> 00:31:01,168 Trinquons au maquillage, qui rend plus beau le monde 604 00:31:01,709 --> 00:31:03,251 et plus beau nos visages. 605 00:31:03,334 --> 00:31:05,251 Tchin ! 606 00:31:50,126 --> 00:31:52,543 - Vous avez trouvé quelque chose ? - Oui. 607 00:31:52,626 --> 00:31:54,043 Encore du porno. 608 00:31:54,126 --> 00:31:56,334 Pourquoi tout le monde regarde du porno au travail ? 609 00:31:56,418 --> 00:31:59,168 Investissez dans un logiciel qui filtre certains sites. 610 00:31:59,251 --> 00:32:02,834 Il est peut-être temps d'admettre qu'on est nuls comme détectives 611 00:32:02,918 --> 00:32:04,126 et de laisser tomber. 612 00:32:04,209 --> 00:32:05,376 Hé, non ! 613 00:32:05,459 --> 00:32:06,709 Absolument pas. 614 00:32:07,376 --> 00:32:10,751 On ne peut pas risquer une autre fuite. L'enjeu est trop important. 615 00:32:10,834 --> 00:32:13,834 J'ai dit à ma mère que je gérais. Il le faut. 616 00:32:14,584 --> 00:32:16,709 Même si… elle s'en fiche. 617 00:32:16,793 --> 00:32:19,043 Elle est reconnaissante de ce que vous faites. 618 00:32:19,126 --> 00:32:20,043 Oh, vous pensez ? 619 00:32:20,126 --> 00:32:23,084 Parce que j'ai l'impression d'être le méchant de service. 620 00:32:23,168 --> 00:32:24,834 Parce que je fais mon job ? 621 00:32:24,918 --> 00:32:27,043 Parce que j'ai toujours été là pour elle ? 622 00:32:27,126 --> 00:32:30,168 Que j'ai refusé plusieurs offres d'emplois après l'université 623 00:32:30,251 --> 00:32:32,751 pour travailler ici et l'empêcher de faire ce qu'elle veut ? 624 00:32:32,834 --> 00:32:34,543 Elle a de la chance que vous soyez là. 625 00:32:34,626 --> 00:32:37,126 Je voudrais que mon fils s'intéresse à ce que je pense. 626 00:32:37,209 --> 00:32:40,043 Je suis importante pour lui, mais il n'écoute qu'elle. 627 00:32:40,126 --> 00:32:42,293 Oui, eh ben elle m'écoute parler, 628 00:32:42,376 --> 00:32:43,876 mais elle ne parle qu'à Marco. 629 00:32:43,959 --> 00:32:46,084 Je comprends que vous n'aimiez pas Marco. 630 00:32:46,168 --> 00:32:47,418 Il a pris votre place. 631 00:32:50,084 --> 00:32:52,043 Oui, mais c'est moi qui porte son nom. 632 00:32:52,543 --> 00:32:55,751 Il ne fait que répondre au téléphone et lui apporter des cafés. 633 00:32:57,584 --> 00:32:59,209 Et lui donner des conseils. 634 00:33:00,376 --> 00:33:01,959 Et rire à ses blagues. 635 00:33:06,959 --> 00:33:08,793 Avant, elle avait besoin de moi. 636 00:33:08,876 --> 00:33:11,043 Là, elle me fait même plus confiance, et… 637 00:33:16,876 --> 00:33:18,043 Euh… 638 00:33:18,126 --> 00:33:21,418 Julia, merci pour le travail que vous avez fait, mais… 639 00:33:21,501 --> 00:33:22,876 - On a terminé. - Pourquoi ? 640 00:33:22,959 --> 00:33:25,626 - Vous avez résolu l'affaire, d'un coup ? - Oui. 641 00:33:26,168 --> 00:33:28,001 Et… j'espère me tromper 642 00:33:29,043 --> 00:33:30,626 Pour notre bien à tous. 643 00:33:32,459 --> 00:33:36,126 Bon, vous êtes sûr que vous ne voulez pas que je vous raccompagne ? 644 00:33:36,209 --> 00:33:37,584 Pas jusqu'à Jersey. 645 00:33:37,668 --> 00:33:39,834 Ça ferait trop de nouveautés en une soirée. 646 00:33:39,918 --> 00:33:41,209 Ça, c'est pas faux. 647 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 J'aurais voulu qu'on prenne davantage de risques avec cette campagne. 648 00:33:47,626 --> 00:33:50,959 C'est pas facile de changer le monde, et je ne suis qu'une femme. 649 00:33:51,043 --> 00:33:52,459 Oui, mais riche et blanche. 650 00:33:52,543 --> 00:33:53,876 À l'aise, disons. 651 00:33:53,959 --> 00:33:55,168 Vous êtes célèbre. 652 00:33:56,418 --> 00:33:57,459 Vous savez, vous… 653 00:33:57,543 --> 00:33:58,876 Vous n'avez rien à perdre. 654 00:33:58,959 --> 00:34:01,459 Et si vous ne prenez pas de risques, qui le fera ? 655 00:34:04,168 --> 00:34:05,459 Merci, Marco. 656 00:34:06,001 --> 00:34:07,168 C'était génial. 657 00:34:20,626 --> 00:34:22,834 T'AS TOUJOURS FAIM ? 658 00:34:28,168 --> 00:34:29,126 Alors ? 659 00:34:29,209 --> 00:34:32,584 On devait aller chez Peter Luger, avant que je me bloque le dos. 660 00:34:32,668 --> 00:34:35,876 - Hmm. - Eh ben, après un ou deux anti-douleurs, 661 00:34:35,959 --> 00:34:37,584 j'ai eu une idée. 662 00:34:37,668 --> 00:34:40,793 Peut-être qu'ils pourraient livrer. Et devine quoi ? 663 00:34:41,459 --> 00:34:42,626 C'est le cas. 664 00:34:42,709 --> 00:34:46,084 Mais attends, t'as commandé pour un régiment. 665 00:34:46,168 --> 00:34:47,793 Ouais, tout ce qu'ils avaient. 666 00:34:48,793 --> 00:34:50,793 Tu as fait tout ça… 667 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 pour moi ? 668 00:34:52,834 --> 00:34:53,918 Ça te surprend ? 669 00:34:54,418 --> 00:34:57,376 - T'en vaux la peine. - Attends, tu fais quoi ? 670 00:35:01,543 --> 00:35:04,459 Attends un peu. T'as… pas l'air de souffrir, là. 671 00:35:05,626 --> 00:35:07,626 Je t'ai dit, j'ai pris des antidouleurs. 672 00:35:07,709 --> 00:35:11,251 Non, tu peux pas te bloquer le dos et me soulever grâce à un cachet. 673 00:35:12,126 --> 00:35:13,876 Tu t'es pas blessé, pas vrai ? 674 00:35:14,876 --> 00:35:15,751 Euh… 675 00:35:15,834 --> 00:35:17,918 Tu m'as menti pour ne pas qu'on sorte ? 676 00:35:19,709 --> 00:35:21,084 Je voulais qu'on sorte. 677 00:35:21,168 --> 00:35:22,334 Je te jure. 678 00:35:22,418 --> 00:35:23,709 Mais… Mais quoi ? 679 00:35:25,751 --> 00:35:27,584 On sort jamais, tous les deux. 680 00:35:28,334 --> 00:35:30,626 On se voit jamais en public. Pourquoi ? 681 00:35:31,584 --> 00:35:33,543 T'as honte de moi ou un truc comme ça ? 682 00:35:37,251 --> 00:35:39,626 Je suis qu'un autre pauvre mec qui bosse dans la finance 683 00:35:39,709 --> 00:35:41,001 et que tout le monde déteste. 684 00:35:41,084 --> 00:35:43,584 Je suis jamais sorti avec quelqu'un comme toi. 685 00:35:43,668 --> 00:35:45,043 J'ai pas l'habitude. 686 00:35:46,251 --> 00:35:48,334 J'ai pas envie que les gens se retournent sur moi. 687 00:35:48,418 --> 00:35:49,793 Je suis pas… courageux. 688 00:35:50,584 --> 00:35:51,918 Je suis pas comme toi. 689 00:35:53,334 --> 00:35:54,251 Je suis désolé. 690 00:35:56,834 --> 00:35:59,501 Alors, tu peux être avec moi seulement en privé ? 691 00:36:00,126 --> 00:36:01,209 Jamais en public ? 692 00:36:03,084 --> 00:36:04,584 Je croyais tu m'appréciais. 693 00:36:05,501 --> 00:36:08,418 Je fais de mon mieux, Marco. Vraiment, je t'assure. 694 00:36:09,293 --> 00:36:10,626 Faut que j'y aille. 695 00:36:12,334 --> 00:36:13,251 Hé. 696 00:36:13,918 --> 00:36:15,001 Attends. Hé ! 697 00:36:15,876 --> 00:36:18,376 Tu vas pas abandonner à cause d'une petite erreur. 698 00:36:18,459 --> 00:36:22,293 - On vit un truc cool tous les deux. - On vivait un truc cool, tous les deux. 699 00:36:22,376 --> 00:36:23,626 C'est fini. 700 00:37:08,084 --> 00:37:11,334 Dites, j'espère qu'on pourra garder tout ça entre nous. 701 00:37:13,168 --> 00:37:15,543 Vous vous occupez de la fuite, moi de l'Islande. 702 00:37:16,293 --> 00:37:18,543 Non, je parlais surtout du reste. 703 00:37:19,584 --> 00:37:21,543 Genre… de ma mère. 704 00:37:23,376 --> 00:37:26,168 Et… du fait que je ne me sente pas à la hauteur. 705 00:37:29,126 --> 00:37:33,168 Oh, il faut que j'arrête de changer le dosage de mes protéines, 706 00:37:33,251 --> 00:37:35,251 ça me donne des sautes d'humeur. 707 00:37:35,334 --> 00:37:37,209 Ce n'est pas mon genre, de commérer. 708 00:37:38,709 --> 00:37:39,751 Euh… 709 00:37:39,834 --> 00:37:41,168 Et pour info, 710 00:37:41,251 --> 00:37:44,376 n'importe quelle mère aurait de la chance d'avoir un fils comme vous. 711 00:37:59,751 --> 00:38:00,793 Tu m'as manqué hier. 712 00:38:01,751 --> 00:38:03,501 T'avais dit qu'on se voyait pas. 713 00:38:03,584 --> 00:38:05,959 Si t'avais insisté, ça aurait prouvé que c'était important. 714 00:38:06,626 --> 00:38:08,584 Je pouvais pas, j'avais du boulot. 715 00:38:08,668 --> 00:38:10,459 Hmm. Oui, évidemment. 716 00:38:11,376 --> 00:38:13,251 Pourquoi t'ouvrirais pas la boîte ? 717 00:38:19,209 --> 00:38:20,876 - C'est… - Un prototype de la palette ? 718 00:38:20,959 --> 00:38:22,793 Oui, vas-y ouvre. 719 00:38:26,043 --> 00:38:28,418 - Et c'est… - Biologique ? Oui. 720 00:38:29,001 --> 00:38:31,751 Le premier essai de notre nouvelle formule de fard à paupière. 721 00:38:31,834 --> 00:38:33,501 Tout droit sortie du labo. 722 00:38:33,584 --> 00:38:37,126 Faite à la main. Le tout premier prototype. 723 00:38:37,751 --> 00:38:41,584 Elle était pas censée être prête, mais j'ai demandé qu'ils accélèrent. 724 00:38:41,668 --> 00:38:42,793 Je ne porte que du bio. 725 00:38:43,793 --> 00:38:45,626 Tu sais que je t'écoute, parfois. 726 00:38:45,709 --> 00:38:48,251 Tu es quand même une personne à part entière. 727 00:38:48,334 --> 00:38:51,168 C'est bizarre de montrer qu'on tient à quelqu'un à travers le boulot. 728 00:38:51,251 --> 00:38:54,418 Eh bah, moi aussi, je suis une personne à part entière. 729 00:38:54,501 --> 00:38:55,459 Hmm. 730 00:38:58,209 --> 00:39:00,126 T'as remarqué, pas vrai ? 731 00:39:00,209 --> 00:39:01,709 Le fermoir est pas bien placé. 732 00:39:04,418 --> 00:39:05,459 Pas d'urgence. 733 00:39:08,084 --> 00:39:09,668 Mais il me la faut aujourd'hui. 734 00:39:24,043 --> 00:39:25,168 Dure soirée ? 735 00:39:25,751 --> 00:39:26,834 Euh… 736 00:39:26,918 --> 00:39:29,709 J'ai trop bu, et c'est loin d'être le pire. 737 00:39:29,793 --> 00:39:31,001 Hmm. 738 00:39:31,626 --> 00:39:33,918 Madolyn t'as dit pourquoi elle a organisé une réunion ? 739 00:39:34,001 --> 00:39:36,084 Non. C'est mauvais signe ? 740 00:39:36,168 --> 00:39:39,418 Bah… elle a convoqué toute la boîte. Ça peut pas être bon. 741 00:39:41,709 --> 00:39:42,543 Hé… 742 00:39:43,043 --> 00:39:45,168 J'ai vraiment besoin de sortir ce week-end. 743 00:39:45,251 --> 00:39:46,334 T'as prévu des trucs ? 744 00:39:47,209 --> 00:39:49,543 Ouais, je pensais faire un tour au Hinkle Room. 745 00:39:49,626 --> 00:39:50,959 Oh. 746 00:39:51,043 --> 00:39:52,834 Et t'as perdu mon invitation ? 747 00:39:54,584 --> 00:39:57,584 Non, c'est juste que… c'est mieux si j'y vais tout seul. 748 00:39:58,168 --> 00:40:00,626 C'est plus facile pour rencontrer des mecs. 749 00:40:00,709 --> 00:40:03,251 Sinon, je sais que je passerais toute la soirée… 750 00:40:04,001 --> 00:40:05,251 à parler avec toi. 751 00:40:05,793 --> 00:40:07,209 Mais t'aimes ça, me parler. 752 00:40:08,543 --> 00:40:10,043 On se voit à la réunion. 753 00:40:23,834 --> 00:40:25,959 Bon, j'avais raison à propos d'une chose. 754 00:40:26,043 --> 00:40:27,793 La taupe n'est pas sur les photos. 755 00:40:28,376 --> 00:40:29,334 Mais… 756 00:40:29,876 --> 00:40:32,126 j'avais tort à propos d'autre chose. 757 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Penser que ça ne pouvait pas être toi. 758 00:40:39,709 --> 00:40:41,126 Pourquoi t'as fait ça ? 759 00:40:42,084 --> 00:40:43,209 Pour le buzz. 760 00:40:43,709 --> 00:40:45,209 Et ça a fonctionné. 761 00:40:45,293 --> 00:40:47,209 Pourquoi tu m'as rien dit ? 762 00:40:47,293 --> 00:40:49,543 Toi, tu ne m'as pas dit que nous perdions de l'argent. 763 00:40:49,626 --> 00:40:51,876 Parce que je voulais régler ça. 764 00:40:51,959 --> 00:40:53,376 Je voulais nous sauver. 765 00:40:53,459 --> 00:40:55,001 Tu sais, 766 00:40:55,084 --> 00:40:58,168 tu me ressembles bien plus que tu ne veux bien l'admettre. 767 00:40:59,251 --> 00:41:01,668 Tu m'as caché autre chose, dis-moi ? 768 00:41:02,168 --> 00:41:05,626 C'est vrai, ça aurait pu très mal tourner et se retourner contre toi. 769 00:41:05,709 --> 00:41:07,168 Tu aurais dû me prévenir. 770 00:41:08,834 --> 00:41:11,084 Tu n'as… plus confiance en moi ? 771 00:41:12,334 --> 00:41:13,543 J'ai confiance en moi. 772 00:41:14,834 --> 00:41:16,543 Nous nous verrons à la réunion. 773 00:41:38,834 --> 00:41:42,834 Vous le savez, ces dernières semaines, nous nous sommes donnés du mal 774 00:41:42,918 --> 00:41:45,668 pour assurer la future acquisition de cette entreprise 775 00:41:45,751 --> 00:41:47,084 par le groupe Vendemiaire. 776 00:41:48,751 --> 00:41:52,209 Nous voulions une campagne pour la Pride qui délivrerait un message fort. 777 00:41:53,043 --> 00:41:54,793 Je pensais que nous avions réussi. 778 00:41:54,876 --> 00:41:56,584 Jusqu'à la nuit dernière. 779 00:41:57,084 --> 00:41:59,834 Hier soir, j'ai été invitée dans un bar gay, 780 00:41:59,918 --> 00:42:01,334 à une soirée drag queen. 781 00:42:01,418 --> 00:42:05,459 Et j'ai eu le grand plaisir de rencontrer une de nos consommatrices. 782 00:42:06,043 --> 00:42:07,584 J'ai pu voir de mes yeux 783 00:42:07,668 --> 00:42:09,584 à quel point nos produits 784 00:42:09,668 --> 00:42:12,876 étaient importants pour elle. À quel point elle en était fière. 785 00:42:16,126 --> 00:42:17,293 Où est-elle 786 00:42:17,876 --> 00:42:18,959 dans cette campagne ? 787 00:42:19,043 --> 00:42:20,043 Hmm ? 788 00:42:20,543 --> 00:42:22,209 Je ne la vois pas. 789 00:42:22,293 --> 00:42:23,126 Et vous ? 790 00:42:23,209 --> 00:42:26,084 Je vois des mannequins magnifiques, mais ordinaires, et… 791 00:42:26,168 --> 00:42:28,959 notre désir d'être appréciés 792 00:42:29,501 --> 00:42:31,293 et félicités. 793 00:42:31,876 --> 00:42:33,168 Nous pouvons faire mieux. 794 00:42:34,001 --> 00:42:36,168 Je sais que nos clients méritent bien plus. 795 00:42:37,376 --> 00:42:40,418 J'ai donc décidé de faire table rase… 796 00:42:40,501 --> 00:42:43,334 … de ce concept et de recommencer à zéro. 797 00:42:44,834 --> 00:42:47,834 Ce qui veut dire que nous avons une semaine 798 00:42:47,918 --> 00:42:50,376 pour livrer une toute nouvelle campagne. 799 00:42:50,459 --> 00:42:54,668 Sept jours pour utiliser notre notoriété et faire passer un vrai message. 800 00:42:55,418 --> 00:42:57,126 Je vous demande beaucoup, je sais. 801 00:42:58,543 --> 00:43:01,626 Mais si nos clients nous mettent sur un piédestal, 802 00:43:02,126 --> 00:43:04,751 le moins que nous puissions faire, c'est leur rendre la pareille. 803 00:43:10,543 --> 00:43:12,334 J'espère que vous serez avec moi.