1 00:00:14,001 --> 00:00:16,084 ‫אוקיי, חברים, זהו!‬ 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,376 ‫יש לנו שבוע להתחיל מההתחלה.‬ 3 00:00:18,459 --> 00:00:22,084 ‫קמפיין הגאווה הלך לפח.‬ ‫הוא לא היה מספיק טוב.‬ 4 00:00:22,751 --> 00:00:27,376 ‫זה אומר שיש לנו שבעה ימים‬ ‫ליצור ולספק קמפיין חדש מאפס.‬ 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,459 ‫כן, יהיה קשה.‬ 6 00:00:31,126 --> 00:00:34,126 ‫אבל יודעים מה יותר קשה? כישלון.‬ 7 00:00:34,209 --> 00:00:37,584 ‫אז תתכוננו ללילות ארוכים ולעבודה קשה‬ 8 00:00:37,668 --> 00:00:40,251 ‫כי זה קורה!‬ 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,543 ‫- היום הראשון -‬ 10 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 ‫בסדר.‬ 11 00:00:45,209 --> 00:00:46,668 ‫- היום השני -‬ 12 00:00:46,751 --> 00:00:49,251 ‫נותרו שישה ימים. אנחנו יכולים לעשות את זה.‬ 13 00:00:50,209 --> 00:00:51,209 ‫יש המון זמן.‬ 14 00:00:54,501 --> 00:00:56,751 ‫- היום השלישי -‬ 15 00:00:57,918 --> 00:01:00,168 ‫אוקיי, נשארו חמישה ימים, חברים!‬ 16 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 ‫המון זמן. פחות מאתמול. אבל עדיין מספיק.‬ 17 00:01:04,168 --> 00:01:07,668 ‫אם נעבוד מסביב לשעון,‬ ‫אם נישן ליד השולחן, אם...‬ 18 00:01:07,751 --> 00:01:10,501 ‫- היום הרביעי -‬ 19 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 ‫נו, באמת!‬ 20 00:01:12,959 --> 00:01:13,834 ‫- היום החמישי -‬ 21 00:01:13,918 --> 00:01:14,918 ‫זה שלי!‬ 22 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 ‫אתם יותר טובים מזה.‬ 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,543 ‫אנחנו עדיין יכולים לעשות את זה.‬ 24 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ‫- היום השישי -‬ 25 00:01:25,709 --> 00:01:28,543 ‫כן, אולי נדמה אולי שאין תקווה.‬ 26 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 ‫אולי באמת אין תקווה.‬ 27 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 ‫אולי אני מוכן לוותר! אבל אני לא אוותר.‬ 28 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 ‫כי אנחנו מסוגלים! נכון?‬ 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,418 ‫אנחנו עדיין מסוגלים...‬ 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,126 ‫אנחנו עוד מסוגלים.‬ 31 00:01:51,626 --> 00:01:56,293 ‫- גלאם -‬ 32 00:01:59,834 --> 00:02:02,293 ‫- היום השביעי -‬ 33 00:02:11,334 --> 00:02:15,001 ‫הפעם זה מוצא חן בעיניה. היא עשתה‬ ‫את הקטע עם השיער. זה סימן טוב.‬ 34 00:02:15,584 --> 00:02:18,793 ‫היא עשתה את זה אתמול‬ ‫וגם את הקמפיין ההוא היא זרקה לפח.‬ 35 00:02:18,876 --> 00:02:21,126 ‫ואת הקמפיינים שהצענו ביום ראשון וביום שני.‬ 36 00:02:21,209 --> 00:02:23,626 ‫ובשבת...‬ ‫-לא תיתני לי את זה?‬ 37 00:02:23,709 --> 00:02:26,918 ‫כבר שישה ימים לא חזרתי הביתה.‬ ‫השיער שלי בבלגן.‬ 38 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 ‫היא חייבת לאהוב את זה.‬ 39 00:02:28,168 --> 00:02:32,001 ‫קא-יא-יא, קפוצ'ינו...‬ 40 00:02:32,084 --> 00:02:34,876 ‫קא-יא-יא...‬ 41 00:02:34,959 --> 00:02:38,709 ‫הבאתי לבן קפוצ'ינו...‬ 42 00:02:38,793 --> 00:02:43,126 ‫כפול כמו שהוא אוהב...‬ 43 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 ‫הפסקתי לשתות חלב.‬ ‫-אני אביא לך חלב שיבולת שועל.‬ 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 ‫איך זה נראה? זה מוצא חן בעיניה?‬ 45 00:02:49,959 --> 00:02:52,334 ‫היא עשתה את הקטע עם השיער בבוקר.‬ 46 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 ‫אני לא יודע, יפהפייה. הפעם אני מחוץ ללופ.‬ 47 00:02:56,084 --> 00:02:57,876 ‫כמו כולם פה.‬ 48 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 ‫היא לבד עם הפתקיות.‬ 49 00:03:03,584 --> 00:03:07,084 ‫חדשות טובות, חברים. אנחנו מתקרבים.‬ 50 00:03:08,543 --> 00:03:11,668 ‫אני יודעת שכולכם עייפים, גם אני עייפה.‬ 51 00:03:12,543 --> 00:03:16,793 ‫אבל הניסיון לימד אותי שיש קמפיינים‬ ‫שמגיעים אלינו בשלמותם,‬ 52 00:03:16,876 --> 00:03:19,501 ‫וקמפיינים אחרים זקוקים לטיפוח.‬ 53 00:03:19,584 --> 00:03:21,043 ‫הגזמנו הפעם.‬ 54 00:03:21,126 --> 00:03:23,126 ‫הדוגמניות ידידותיות מדי.‬ 55 00:03:23,209 --> 00:03:25,834 ‫אנחנו צריכים להוסיף חוצפה ותנועה.‬ 56 00:03:25,918 --> 00:03:30,418 ‫אנחנו חייבים לעבור על זה שוב ביסודיות.‬ ‫אני מבטיחה לכם, נגיע לשם.‬ 57 00:03:31,043 --> 00:03:32,959 ‫תחזרו לעבודה.‬ 58 00:03:40,084 --> 00:03:41,459 ‫יש לנו עד חצות.‬ 59 00:03:41,543 --> 00:03:44,584 ‫אם לא נעלה את הגרפיקה,‬ ‫לא נוכל להבטיח אספקה‬ 60 00:03:44,668 --> 00:03:47,334 ‫לקמעונאים ולרשתות השיווק.‬ 61 00:03:47,418 --> 00:03:49,251 ‫ואז לא יהיה קמפיין.‬ 62 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 ‫לא יהיה מותג להציל.‬ 63 00:03:52,418 --> 00:03:54,626 ‫אם נפספס את הדדליין, נמות.‬ 64 00:03:54,709 --> 00:03:56,876 ‫לא, לא נמות.‬ ‫-אוקיי, יופי.‬ 65 00:03:58,084 --> 00:03:59,918 ‫את אומרת את זה בכל יום,‬ 66 00:04:00,001 --> 00:04:03,793 ‫ואנחנו ממשיכים לזרוק קמפיינים טובים לפח.‬ 67 00:04:04,376 --> 00:04:07,959 ‫טוב הוא לא מושלם.‬ 68 00:04:08,043 --> 00:04:12,959 ‫אני יודע שהמניות שלי אצלך בירידה,‬ 69 00:04:13,043 --> 00:04:16,084 ‫אבל זה שהסתרתי נתונים פיננסיים גרועים‬ ‫וכמעט הרסתי את החברה‬ 70 00:04:16,168 --> 00:04:17,459 ‫לא אומר שאני טועה.‬ 71 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 ‫אנחנו חייבים לסיים.‬ 72 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 ‫מספיק עם הדרמה.‬ ‫אנחנו קרובים יותר ממה שנדמה לך.‬ 73 00:04:25,376 --> 00:04:26,709 ‫אני אחכה.‬ 74 00:04:27,668 --> 00:04:30,751 ‫דרך אגב, הוויי-פיי לא עובד.‬ 75 00:04:30,834 --> 00:04:33,918 ‫הנתב עושה בעיות. אני אפעיל אותו מחדש.‬ 76 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 ‫עוד משימה שהיא לא סקסית, מהנה או יצירתית.‬ 77 00:04:38,751 --> 00:04:41,126 ‫אבל אם אף אחד לא יעשה אותה, הכול ייפסק.‬ 78 00:04:44,376 --> 00:04:45,376 ‫אני הנתב.‬ 79 00:04:46,209 --> 00:04:47,209 ‫זו מטפורה.‬ 80 00:04:50,418 --> 00:04:52,418 ‫אתה באמת מתכוון להקפיא את מרקו?‬ 81 00:04:53,126 --> 00:04:56,626 ‫אני מתייחס אליו‬ ‫כמו שהייתי מתייחס לכל אחד שעובד איתי,‬ 82 00:04:57,209 --> 00:04:59,084 ‫שהייתי רוצה להתחמק ממנו ולא לדבר איתו.‬ 83 00:04:59,168 --> 00:05:00,793 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 84 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 ‫יש לו מישהו אחר.‬ 85 00:05:02,584 --> 00:05:03,959 ‫הוא שיחק איתך.‬ 86 00:05:04,043 --> 00:05:07,959 ‫הוא ניצל אותך כדי לקבל תשומת לב.‬ ‫-תמשיכי, אני נהנה לשחזר את זה.‬ 87 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 ‫אבל אתה יכול להיות חבר שלו.‬ 88 00:05:15,043 --> 00:05:16,043 ‫כבר לא.‬ 89 00:05:22,959 --> 00:05:24,751 ‫- פרקר: אתה שם? אפשר ללכת לקפה -‬ 90 00:05:24,834 --> 00:05:27,251 ‫- איכשהו. מה שמתאים לך.‬ ‫אפשר אפילו לאור יום... -‬ 91 00:05:27,334 --> 00:05:28,626 ‫- תבחר מקום. -‬ 92 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 ‫מרקו, בוא. בוא לכאן.‬ 93 00:05:31,501 --> 00:05:34,709 ‫מה קרה? המחלקה המשפטית נתקעה‬ ‫בניסיון לאשר את הקעקועים של הדוגמניות?‬ 94 00:05:34,793 --> 00:05:37,959 ‫המאפרות יתמודדו עם זה, הדוח אצלך במייל.‬ 95 00:05:38,834 --> 00:05:40,293 ‫למה אתה עצוב כל כך השבוע?‬ 96 00:05:40,376 --> 00:05:43,501 ‫אתה לא עובד עליי עם כמה שאתה עסוק.‬ ‫אני יודעת מתי אתה מבואס.‬ 97 00:05:46,001 --> 00:05:50,209 ‫זרקו אותי כי אני נשי מדי.‬ ‫אני לא רוצה לחשוב על זה או לדבר על זה.‬ 98 00:05:50,793 --> 00:05:54,001 ‫אני רק רוצה לעבוד ולעבוד טוב.‬ ‫-זהו.‬ 99 00:05:54,084 --> 00:05:56,709 ‫אתה צריך הפסקה. הערב אתה בא הביתה.‬ 100 00:05:57,668 --> 00:05:59,501 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 101 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 ‫מי לימד אותך לדבר ככה לאמא שלך?‬ 102 00:06:03,918 --> 00:06:09,459 ‫אמא, אני יודעת שאת מנסה לטפל בי,‬ ‫אבל אני מטפל בהם.‬ 103 00:06:10,668 --> 00:06:12,084 ‫זה התפקיד שלי.‬ 104 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 ‫כל עוד אנחנו פה, זה יותר חשוב.‬ 105 00:06:16,376 --> 00:06:21,001 ‫בסדר. מאוד בוגר ועצמאי מצדך.‬ 106 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 ‫בתור אמא, אני אוהבת את זה.‬ 107 00:06:23,168 --> 00:06:24,834 ‫אבל בתור אמא, אני גם שונאת את זה.‬ 108 00:06:25,751 --> 00:06:28,501 ‫אמא, אולי אני אטפל בך עם סבב של קפוצ'ינו‬ 109 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 ‫לחברים במשפטית?‬ ‫-בסדר. בסדר.‬ 110 00:06:31,084 --> 00:06:32,668 ‫הוא יגיע בעוד...‬ 111 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 ‫שעתיים.‬ 112 00:06:35,043 --> 00:06:38,043 ‫אלוהים, המשלוחים קשים היום.‬ 113 00:06:38,126 --> 00:06:40,043 ‫אתה לא יכול לרדת להביא קפה בעצמך?‬ 114 00:06:41,959 --> 00:06:45,084 ‫אני עלול להיתקל בבעיה‬ ‫שאני מנסה להתחמק ממנה.‬ 115 00:06:45,168 --> 00:06:48,626 ‫בתור מישהי שלא רוצה לחכות שעתיים למנה שלה,‬ 116 00:06:48,709 --> 00:06:53,168 ‫רק אגיד שאתה לא יכול‬ ‫להתחמק ממנו לנצח בעזרת משלוחים.‬ 117 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 ‫אנחנו חייבים לסיים את זה.‬ 118 00:07:11,334 --> 00:07:14,876 ‫אתה אורב לי בשירותים עם התוכניות שלך?‬ ‫כן, צריך לסיים את זה.‬ 119 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‫אנחנו חייבים לסגור את הסיפור.‬ 120 00:07:17,459 --> 00:07:22,501 ‫חייבים להנחית את המטוס.‬ ‫תוכלי אולי לעזור לי עם אמא שלי?‬ 121 00:07:23,668 --> 00:07:26,626 ‫אתה רוצה שאני ארגיע אותה?‬ ‫-זה יהיה עוד יותר טוב.‬ 122 00:07:27,418 --> 00:07:30,834 ‫לא. כי אני מאמינה בה.‬ ‫אולי כדאי שגם אתה תאמין בה.‬ 123 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 ‫לא. את מאמינה רק בעצמך.‬ 124 00:07:37,834 --> 00:07:41,959 ‫את רוצה קידום.‬ ‫אני צריך להיות האיש הרע ולתקן את הכול.‬ 125 00:07:42,043 --> 00:07:44,709 ‫כמו הנתב ההוא, שזו מטפורה.‬ 126 00:07:45,543 --> 00:07:47,584 ‫כבר שבועות שלא דיברנו על הקידום שלי.‬ 127 00:07:47,668 --> 00:07:49,959 ‫את לא צריכה, בטוח תקבלי אותו.‬ 128 00:07:50,043 --> 00:07:51,959 ‫השקת המוצרים האורגניים? באמת.‬ 129 00:07:52,043 --> 00:07:53,876 ‫היא לא הבטיחה לי שום דבר.‬ 130 00:07:54,376 --> 00:07:56,834 ‫את בטח מרגישה טוב לגבי הסיכויים שלך.‬ 131 00:07:57,668 --> 00:07:59,251 ‫אתה אמרת.‬ 132 00:08:00,751 --> 00:08:03,709 ‫במקרה הכי גרוע, תמיד יש את רבלון. נכון?‬ 133 00:08:05,543 --> 00:08:10,001 ‫"רגע, איך צ'אד יודע על רבלון?"‬ ‫התקשרו אליו כדי לקבל המלצה.‬ 134 00:08:10,084 --> 00:08:13,918 ‫ועכשיו הוא... אני יודע בדיוק מי את.‬ 135 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 ‫זו היתה רק ארוחת צהריים. ביטלתי אותה.‬ 136 00:08:17,001 --> 00:08:18,959 ‫כשאמא שלי התחרפנה,‬ 137 00:08:19,043 --> 00:08:23,668 ‫בשעתנו הקשה ביותר, את חיפשת דרך מילוט.‬ 138 00:08:23,751 --> 00:08:28,168 ‫זה לא עד כדי כך פשוט. נבהלתי.‬ ‫ובסוף עשיתי את הדבר הנכון.‬ 139 00:08:28,251 --> 00:08:32,334 ‫טוב. את רוצה לעשות את הדבר הנכון עכשיו?‬ ‫תעשי את הדבר הקשה.‬ 140 00:08:33,084 --> 00:08:35,751 ‫תגידי לאמא שלי את מה שהיא לא רוצה לשמוע.‬ 141 00:08:37,043 --> 00:08:39,376 ‫תצילי את החברה כל עוד יש מה להציל.‬ 142 00:08:51,751 --> 00:08:53,418 ‫ארוחת הבוקר הגיעה.‬ 143 00:08:54,293 --> 00:08:57,834 ‫השייק הכי טוב והיחיד שיש במטבח של המשרד.‬ 144 00:09:02,751 --> 00:09:05,251 ‫זה לא רע. הכנת בעצמך?‬ 145 00:09:05,334 --> 00:09:07,876 ‫ניערתי אותו, ואז מזגתי לכוס.‬ 146 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 ‫אני עלולה להישאר פה עוד זמן מה.‬ 147 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 ‫אולי פשוט אקח אובר הביתה.‬ ‫-בן אדם צריך לעבוד.‬ 148 00:09:19,543 --> 00:09:20,959 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 149 00:09:23,709 --> 00:09:25,626 ‫מה התמונות האלה אומרות לך?‬ 150 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 ‫את שואלת אותי?‬ 151 00:09:29,001 --> 00:09:31,459 ‫זאת הפעם הראשונה שאין לך דעה?‬ 152 00:09:31,543 --> 00:09:32,834 ‫אני אגיד לך מה אני רואה.‬ 153 00:09:35,043 --> 00:09:38,959 ‫אני רואה כמה את משקיעה.‬ ‫הקמפיין הזה חשוב לך מאוד, נכון?‬ 154 00:09:41,001 --> 00:09:43,751 ‫אני חייבת לעשות את זה נכון.‬ ‫הרבה אנשים סומכים עליי.‬ 155 00:09:44,668 --> 00:09:48,168 ‫אני מרגישה כאילו אני עומדת על צוק.‬ ‫-תסמכי על עצמך.‬ 156 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 ‫עד עכשיו זה הצליח לך.‬ 157 00:09:56,459 --> 00:09:58,584 ‫מדולין. ג'יימס נמצא פה.‬ 158 00:09:58,668 --> 00:09:59,668 ‫ג'יימס?‬ 159 00:10:01,543 --> 00:10:04,084 ‫תכניסי אותו.‬ ‫-לא קיבלת את ההודעות שלי?‬ 160 00:10:04,168 --> 00:10:07,084 ‫קבענו לארוחת בוקר.‬ ‫נראה שזה הזמן הפנוי היחיד שיש לך.‬ 161 00:10:07,168 --> 00:10:08,293 ‫אה, מה...?‬ 162 00:10:09,584 --> 00:10:10,709 ‫מה השעה?‬ 163 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 ‫עבדתי כל הלילה.‬ ‫-אני רואה.‬ 164 00:10:14,501 --> 00:10:19,376 ‫נראה שכבר אכלת.‬ ‫-זה? טדי הכין את השייק.‬ 165 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 ‫האמת שרק מזגתי לכוסות.‬ 166 00:10:25,584 --> 00:10:27,084 ‫אני אחכה בחוץ.‬ ‫-בסדר.‬ 167 00:10:33,251 --> 00:10:36,376 ‫אם היית מודיעה לי, הייתי מביא לנו אוכל.‬ 168 00:10:36,459 --> 00:10:40,084 ‫אלה לא שעות נורמליות, לעבוד בלי הפסקה.‬ ‫-לא, הכול בגללי.‬ 169 00:10:41,334 --> 00:10:43,418 ‫סליחה ששכחתי מארוחת הבוקר.‬ 170 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 ‫במעדנייה למטה מוכרים‬ ‫כריכי סלט ביצים עד 11:00.‬ 171 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 ‫טוב...‬ 172 00:10:51,501 --> 00:10:53,918 ‫זה נשמע לא רע.‬ ‫-באמת?‬ 173 00:11:16,918 --> 00:11:19,084 ‫היי, הזמנה על שם מרקו.‬ ‫-תפסתי אותך.‬ 174 00:11:19,168 --> 00:11:20,043 ‫אלוהים!‬ 175 00:11:22,501 --> 00:11:25,168 ‫חיכית כאן כל הבוקר?‬ ‫-כן.‬ 176 00:11:25,834 --> 00:11:28,084 ‫לא הגבת להודעות שלי כדי להוכיח משהו?‬ 177 00:11:28,168 --> 00:11:29,168 ‫כן.‬ 178 00:11:30,001 --> 00:11:34,418 ‫אז עדיין אכפת לך ממני ולי עדיין אכפת ממך.‬ 179 00:11:34,501 --> 00:11:36,709 ‫זה שווה שלוש דקות.‬ ‫ההזמנה שלך עוד לא מוכנה.‬ 180 00:11:37,501 --> 00:11:39,501 ‫לאן הלכת?‬ 181 00:11:41,709 --> 00:11:42,709 ‫עזבתי.‬ 182 00:11:43,376 --> 00:11:47,584 ‫אחרי ששיקרת כי אתה מתבייש באיפור שלי,‬ 183 00:11:47,668 --> 00:11:50,334 ‫במראה שלי, בזוהר שלי, בי.‬ 184 00:11:51,918 --> 00:11:55,001 ‫אוקיי, זה רע. אני רע.‬ 185 00:11:56,834 --> 00:12:00,501 ‫אבל אני באמת הבחור הראשון‬ ‫שיש לו בעיה עם זה?‬ 186 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 ‫כן!‬ 187 00:12:03,834 --> 00:12:07,168 ‫טוב, כי אתה די הבחור הראשון‬ 188 00:12:07,251 --> 00:12:09,626 ‫שיצאתי איתו.‬ 189 00:12:09,709 --> 00:12:10,793 ‫רגע, מה?‬ 190 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 ‫איך?‬ 191 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 ‫היית בתול? אני...?‬ ‫-אוקיי, ממש לא.‬ 192 00:12:19,126 --> 00:12:23,168 ‫זו פשוט היתה הפעם הראשונה‬ ‫שהקשר נהיה רציני.‬ 193 00:12:24,459 --> 00:12:25,459 ‫בסדר. אז...‬ 194 00:12:26,543 --> 00:12:28,334 ‫לשנינו יש הרבה מה ללמוד.‬ 195 00:12:29,959 --> 00:12:32,626 ‫אני צריך להתרגל‬ ‫לצאת עם בחור שמושך תשומת לב,‬ 196 00:12:33,584 --> 00:12:37,168 ‫ואתה צריך ללמוד‬ ‫שלאנשים מגיעה הזדמנות להתפתח.‬ 197 00:12:41,251 --> 00:12:42,418 ‫שיקרת לי.‬ 198 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 ‫ואני אשקר שוב.‬ ‫-אז...‬ 199 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 ‫וגם אתה.‬ 200 00:12:48,251 --> 00:12:53,209 ‫מה שיש לנו הוא עמוק יותר, ואתה יודע את זה.‬ 201 00:12:55,668 --> 00:13:00,376 ‫אף פעם לא קל כשהקשר טוב.‬ ‫אבל כשהוא טוב, הוא נהדר.‬ 202 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 ‫הזמנה על שם מרקו.‬ 203 00:13:03,876 --> 00:13:05,876 ‫- בן -‬ 204 00:13:07,584 --> 00:13:11,126 ‫אתה יודע מה ממש נהדר? מישהו שלא משקר לך.‬ 205 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 ‫מישהו שאוהב אותך בזכות מי שאתה.‬ 206 00:13:13,709 --> 00:13:16,668 ‫מישהו שתמיד נמצא שם, והיה לי מישהו כזה.‬ 207 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 ‫הוא חיזר אחריי כל הזמן הזה.‬ 208 00:13:18,834 --> 00:13:22,751 ‫ואני התייחסתי אליו כמו לחבר‬ ‫בזמן שאתה התייחסת אליי כמו לחרא.‬ 209 00:13:24,751 --> 00:13:28,418 ‫אבל אני אתקן את זה. אני אחזיר אותו אליי.‬ 210 00:13:28,501 --> 00:13:31,209 ‫רגע.‬ ‫-לא, סיימנו. זה נגמר.‬ 211 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 ‫גם אם אקבל זר של מאה שושנים צהובות‬ ‫ממונה אקס צ'יינג' בכבודה ובעצמה,‬ 212 00:13:35,584 --> 00:13:39,459 ‫עם שלט שכתוב עליו "פרקר מצטער",‬ ‫לא אשנה את דעתי.‬ 213 00:13:39,543 --> 00:13:44,459 ‫מי זו מונה אקס צ'יינג'?‬ ‫-הדראגיסטית הכי טובה בעולם.‬ 214 00:13:44,543 --> 00:13:47,376 ‫והעובדה שלא ידעת היא עוד סימן‬ ‫לזה שאנחנו לא יכולים להיות יחד.‬ 215 00:13:50,876 --> 00:13:54,918 ‫לא מעניין אותי מה צ'אד אומר.‬ ‫אני לא מפלצת חסרת נשמה.‬ 216 00:13:55,501 --> 00:13:58,834 ‫מדולין היא לא רק קרש קפיצה.‬ ‫אני לא תמיד דואגת רק לעצמי.‬ 217 00:13:58,918 --> 00:13:59,751 ‫נכון?‬ 218 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 ‫תעני יותר מהר, תהיי בצד שלי.‬ 219 00:14:02,418 --> 00:14:06,709 ‫היי, שמתי לב לסימני האזהרה‬ ‫כבר בדייט הראשון ואני עוד פה.‬ 220 00:14:07,418 --> 00:14:09,668 ‫תמשיכי לדבר ונראה כמה זמן אני אשאר.‬ 221 00:14:09,751 --> 00:14:12,001 ‫את לא מפלצת חסרת נשמה.‬ 222 00:14:14,084 --> 00:14:15,251 ‫אבל...‬ ‫-אבל...‬ 223 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 ‫את חייבת להודות,‬ ‫את נוהגת להשאיר את האפשרויות פתוחות.‬ 224 00:14:19,709 --> 00:14:21,876 ‫איך את מעזה?‬ ‫נתתי לך את הסיסמה שלי לוויי-פיי.‬ 225 00:14:21,959 --> 00:14:25,418 ‫עכשיו אולי תיתני לי את קוד הכניסה לבניין?‬ ‫אני אצלך כמעט בכל לילה.‬ 226 00:14:26,959 --> 00:14:29,334 ‫אם אנחנו מוסרים את הקוד ליותר מדי אנשים,‬ 227 00:14:29,418 --> 00:14:31,501 ‫מנהל הבניין מחליף אותו.‬ 228 00:14:31,584 --> 00:14:32,751 ‫אני מצייתת לכללים.‬ 229 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 ‫עשית את הדבר הנכון בקשר לרבלון.‬ ‫זה מה שחשוב.‬ 230 00:14:37,668 --> 00:14:39,501 ‫ואת תעשי שוב את הדבר הנכון.‬ 231 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 ‫מדולין. מדולין!‬ 232 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 ‫אנחנו כמעט שם.‬ 233 00:14:51,126 --> 00:14:52,251 ‫הו, כן!‬ 234 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 ‫צריך רק עוד מפגש עם הדוגמניות.‬ 235 00:15:01,501 --> 00:15:02,709 ‫לא. לא.‬ 236 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 ‫אי אפשר להתחיל מחדש, לא כשיש...‬ 237 00:15:06,209 --> 00:15:08,168 ‫15 שעות ליעד.‬ 238 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 ‫שמעת אותה.‬ 239 00:15:10,126 --> 00:15:12,668 ‫אנחנו חייבים. חייבים להאמין.‬ 240 00:15:12,751 --> 00:15:15,126 ‫את חייבת לדבר איתה. בבקשה.‬ 241 00:15:17,126 --> 00:15:20,543 ‫אם זה מה שמדולין צריכה, זה מה שניתן לה.‬ 242 00:15:25,251 --> 00:15:26,084 ‫לא!‬ 243 00:15:27,918 --> 00:15:32,543 ‫אולי אני היחיד שיכול או שרוצה להגיד את זה,‬ 244 00:15:33,209 --> 00:15:35,001 ‫אבל זה לא פחות חשוב.‬ 245 00:15:35,918 --> 00:15:36,751 ‫לא.‬ 246 00:15:37,876 --> 00:15:42,793 ‫עשיתי הכול כדי להשאיר‬ ‫את הפרויקט הזה על המסלול,‬ 247 00:15:42,876 --> 00:15:47,001 ‫בזמן שאמא שלי עשתה הכול‬ ‫כדי להפיל אותנו מצוק.‬ 248 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 ‫סיימתי לשחק את תפקיד נהג הקטר.‬ 249 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 ‫הרכבת הזו עוצרת עכשיו.‬ 250 00:15:55,584 --> 00:16:00,209 ‫כשהיא תהיה מוכנה להתמודד עם המציאות‬ ‫ולקבל החלטות בוגרות, אהיה פה.‬ 251 00:16:01,293 --> 00:16:04,626 ‫אבל עד אז, אני שובת!‬ 252 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 ‫מי תומך בי?‬ 253 00:16:12,501 --> 00:16:16,626 ‫היי, הכול טוב. דרוש רק אדם אחד‬ ‫כדי לשנות את העולם.‬ 254 00:16:18,459 --> 00:16:19,459 ‫אדם אחד...‬ 255 00:16:20,751 --> 00:16:22,084 ‫ושקית של קרקרים.‬ 256 00:16:26,584 --> 00:16:27,918 ‫כולה שלכם!‬ 257 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 ‫חברים...‬ 258 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 ‫אסור שניתן לאדם אחד למנוע מאיתנו‬ ‫לעשות את מה שבאנו לעשות.‬ 259 00:16:41,668 --> 00:16:42,668 ‫ולא ניתן!‬ 260 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 ‫תחזרו לעבוד!‬ 261 00:16:54,459 --> 00:16:57,043 ‫הדוגמניות הוזמנו.‬ ‫הן יהיו כאן בעוד חצי שעה.‬ 262 00:16:57,126 --> 00:17:00,084 ‫ערכת הצילומים מוכנה.‬ ‫יש שלושה קולבים של בגדים לבחירה.‬ 263 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 ‫אנחנו מוכנים.‬ ‫-חוץ מצ'אד והשביתה שלו.‬ 264 00:17:04,834 --> 00:17:07,334 ‫אל תעשי ילדים. יהיו לך חיים ארוכים יותר.‬ 265 00:17:08,751 --> 00:17:10,334 ‫לבנות האלה יש חוצפה.‬ 266 00:17:11,668 --> 00:17:13,584 ‫הלוואי שהיה להן יותר ניסיון.‬ 267 00:17:14,584 --> 00:17:15,918 ‫אי אפשר להדריך אותן?‬ 268 00:17:17,126 --> 00:17:21,084 ‫אם יש מישהי שיודעת איך להיות דוגמנית,‬ ‫זו מדולין אדיסון.‬ 269 00:17:23,209 --> 00:17:24,751 ‫אני? לא.‬ 270 00:17:25,459 --> 00:17:28,293 ‫עברו הרבה שנים מאז שהייתי דוגמנית.‬ 271 00:17:28,918 --> 00:17:31,168 ‫זאת ההזדמנות שלך להדריך כיתת אמן.‬ 272 00:17:31,709 --> 00:17:34,751 ‫מדולין אדיסון מלמדת איך לעמוד מול מצלמה.‬ 273 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 ‫משהו חסר פה. אולי זו את.‬ 274 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 ‫- תעלי למעלה, עכשיו! -‬ 275 00:17:45,751 --> 00:17:47,668 ‫אלך לראות אם צריכים אותך על הסט.‬ 276 00:18:00,084 --> 00:18:01,918 ‫שלום, ונישיה.‬ ‫-היי.‬ 277 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 ‫מה קורה פה?‬ 278 00:18:03,751 --> 00:18:06,709 ‫את לא אמורה לחזור לפני אירוע ההשקה.‬ 279 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‫באתי לוודא שיהיה אירוע השקה.‬ 280 00:18:09,418 --> 00:18:13,209 ‫איפה הקמפיין? כולם מחכים.‬ ‫-אנחנו רק עושים כמה שינויים אחרונים.‬ 281 00:18:13,293 --> 00:18:16,918 ‫אני מודאגת, ונישיה. ונראה שגם את.‬ 282 00:18:17,834 --> 00:18:22,126 ‫זה לא משהו שאי אפשר לטפל בו.‬ ‫מדולין קצת לא החלטית.‬ 283 00:18:22,209 --> 00:18:24,334 ‫היא נהפכה למרי קונדו?‬ 284 00:18:24,418 --> 00:18:28,209 ‫היא זורקת כל מה שלא עושה אותה שמחה?‬ ‫זה קורה כל הזמן.‬ 285 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 ‫האמת שכן.‬ 286 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 ‫אבל נגיע לשם. אני מבטיחה.‬ 287 00:18:33,668 --> 00:18:36,834 ‫אבל אם לא, כדאי שתחשבו על תוכנית גיבוי.‬ 288 00:18:36,918 --> 00:18:38,918 ‫אולי תסתכלו על כל מה שהיא פסלה‬ 289 00:18:39,001 --> 00:18:42,834 ‫ותיצרו גרסה עדכנית וטובה יותר של הקמפיין.‬ 290 00:18:43,334 --> 00:18:46,501 ‫משהו שיהיה מספיק טוב, לכל מקרה.‬ 291 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 ‫סליחה, מה?‬ 292 00:18:51,168 --> 00:18:53,043 ‫אני לא אבגוד ככה במנטורית שלי.‬ 293 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 ‫אפילו אם זה יציל את הקמפיין ואת המכירה?‬ 294 00:18:55,418 --> 00:18:58,168 ‫ואת הקידום שלך, שאגב, אם כבר,‬ 295 00:18:58,251 --> 00:19:00,376 ‫אני יכולה לדאוג לו אם תעשי את הדבר הנכון.‬ 296 00:19:02,543 --> 00:19:04,168 ‫אני עושה את הדבר הנכון.‬ 297 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 ‫אני עם מדולין, מההתחלה ועד הסוף.‬ 298 00:19:08,043 --> 00:19:10,709 ‫ואת לא יכולה לשחד אותי עם שום דבר.‬ 299 00:19:14,293 --> 00:19:16,543 ‫נתראה במסיבה.‬ ‫-נתראה.‬ 300 00:19:20,793 --> 00:19:22,709 ‫גלימת דם עכשיו. עכשיו.‬ 301 00:19:26,293 --> 00:19:28,418 ‫הוא מזמן את שומר האופל.‬ 302 00:19:30,001 --> 00:19:31,918 ‫שרשרת ברק. שרשרת ברק!‬ 303 00:19:36,001 --> 00:19:38,376 ‫אני לא יכול לדבר. אני בפלישה.‬ 304 00:19:38,459 --> 00:19:40,418 ‫לתוך מה אתה פולש? ארון בגדים?‬ 305 00:19:40,501 --> 00:19:43,168 ‫אני מבין בזה קצת, חמוד.‬ 306 00:19:43,251 --> 00:19:46,251 ‫זה משחק. זו הדרך היחידה שלי להסיח את דעתי‬ 307 00:19:46,334 --> 00:19:49,043 ‫ממתקפת העבודה המיותרת שתגיע אליי בכל רגע.‬ 308 00:19:49,126 --> 00:19:52,834 ‫אפשר תמיד להעביר זמן ברכילות. כמו פעם.‬ 309 00:19:54,209 --> 00:19:55,459 ‫אנחנו כבר...‬ 310 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 ‫עשינו את כל זה, לא?‬ 311 00:19:58,876 --> 00:20:01,793 ‫כן. אבל אפשר לעשות את זה שוב.‬ 312 00:20:03,751 --> 00:20:05,876 ‫נכון?‬ ‫-אין לך עבודה?‬ 313 00:20:09,668 --> 00:20:10,501 ‫כן.‬ 314 00:20:11,126 --> 00:20:11,959 ‫יש לי.‬ 315 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 ‫אני צריך לענות לבד לשני טלפונים.‬ 316 00:20:16,709 --> 00:20:20,543 ‫בשביל המלכה שלנו, שמנסה להציל‬ ‫את החברה ואת המשרות שלנו.‬ 317 00:20:21,293 --> 00:20:24,001 ‫בזמן שאתה משחק במחשב שלך.‬ 318 00:20:25,126 --> 00:20:28,501 ‫אז תביא מישהו שיעזור.‬ ‫-שמעתי אותך מתנדב?‬ 319 00:20:28,584 --> 00:20:31,918 ‫או שהפלישה הזו חשובה יותר מהנשיאה בעול?‬ 320 00:20:34,209 --> 00:20:36,501 ‫אתה מטיל ספק במוסר העבודה שלי?‬ 321 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 ‫כאילו...‬ 322 00:20:41,251 --> 00:20:44,459 ‫הרגע ויתרתי על פרס במהדורה מוגבלת בשבילך.‬ 323 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 ‫אל תדאג. אני שווה את זה.‬ 324 00:20:46,418 --> 00:20:48,584 ‫בוא איתי, ילד מחשבים.‬ 325 00:20:49,126 --> 00:20:50,126 ‫אחריי.‬ 326 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 ‫הנה.‬ 327 00:20:57,001 --> 00:20:59,376 ‫ארגנת את כל זה מהבוקר?‬ 328 00:21:00,168 --> 00:21:01,584 ‫לא ציפיתי לפחות.‬ 329 00:21:03,043 --> 00:21:06,168 ‫למקרה שאת צמאה.‬ ‫-אולי אחר כך.‬ 330 00:21:06,251 --> 00:21:07,584 ‫היי.‬ 331 00:21:08,501 --> 00:21:10,834 ‫היי, מדולין.‬ ‫-וסי!‬ 332 00:21:10,918 --> 00:21:13,543 ‫מוכנה להציג לבנות את הקסם של מדולין?‬ 333 00:21:17,418 --> 00:21:19,501 ‫שלום, חברות.‬ ‫-היי.‬ 334 00:21:19,584 --> 00:21:21,293 ‫אני אוהבת את הצבע הזה עליה.‬ 335 00:21:27,584 --> 00:21:29,334 ‫לא, לא. בלי להסתובב.‬ 336 00:21:29,418 --> 00:21:30,418 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 337 00:21:31,209 --> 00:21:32,376 ‫בסדר.‬ ‫-את לא צריכה את זה.‬ 338 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 ‫בסדר. רק, להאט קצת.‬ 339 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 ‫בלי תנועות חדות, לזוז באופן חלק.‬ ‫-בסדר.‬ 340 00:21:51,626 --> 00:21:52,626 ‫בסדר?‬ 341 00:22:02,168 --> 00:22:04,043 ‫יופי. זה טוב. אהבתי.‬ 342 00:22:10,626 --> 00:22:12,168 ‫לא, מותק. הוא פה.‬ 343 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 ‫זו התאורה העיקרית. תישארי איתה.‬ 344 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 ‫כן.‬ 345 00:22:23,459 --> 00:22:24,543 ‫היא נהדרת.‬ 346 00:22:25,084 --> 00:22:26,418 ‫זה נהדר.‬ 347 00:22:35,084 --> 00:22:36,959 ‫איזה יופי. אהבנו.‬ 348 00:22:37,043 --> 00:22:39,918 ‫יפהפה.‬ ‫-זהו זה.‬ 349 00:22:43,043 --> 00:22:46,751 ‫המחלקה המשפטית זקוקה לחתימה‬ ‫של מנהל בכיר ואמא שלך עסוקה, אז...‬ 350 00:22:46,834 --> 00:22:48,626 ‫מצטער. אני לא פה.‬ 351 00:22:50,459 --> 00:22:51,793 ‫אני בשביתה.‬ 352 00:22:51,876 --> 00:22:54,834 ‫אולי תיתן לעט שלך לשבור את השביתה‬ ‫כי אני כאן,‬ 353 00:22:54,918 --> 00:22:58,084 ‫ואני לא מי שאתה מנסה להוכיח לה משהו?‬ ‫-זו שביתה חוקית ותקפה.‬ 354 00:22:59,543 --> 00:23:01,334 ‫והיא תסדר הכול. את תראי.‬ 355 00:23:02,334 --> 00:23:06,043 ‫מצטערת לבשר לך,‬ ‫אבל החברה לא מתפרקת בלעדיך, אז...‬ 356 00:23:06,126 --> 00:23:06,959 ‫לא.‬ 357 00:23:08,251 --> 00:23:09,251 ‫אבל היא תתפרק.‬ 358 00:23:10,209 --> 00:23:11,209 ‫היא...?‬ 359 00:23:12,418 --> 00:23:15,834 ‫אז זה העניין. מבחן אהבה.‬ 360 00:23:16,709 --> 00:23:19,001 ‫לא, זו שביתה לגיטימית ותקפה.‬ 361 00:23:19,084 --> 00:23:21,959 ‫אתה חושב שהבן שלי לא רץ לחדר שלו‬ ‫בתקווה שארדוף אחריו?‬ 362 00:23:23,084 --> 00:23:25,584 ‫לא אכפת לך מאיתנו או מהחברה.‬ 363 00:23:25,668 --> 00:23:27,751 ‫אתה רק רוצה הוכחה שהיא אוהבת אותך.‬ 364 00:23:32,834 --> 00:23:33,834 ‫רואה את החולצה הזו?‬ 365 00:23:34,709 --> 00:23:36,168 ‫היא של אבא שלי.‬ 366 00:23:36,251 --> 00:23:39,168 ‫הבחור שנעלם לאמא שלי כשגילה שהיא בהריון.‬ 367 00:23:40,084 --> 00:23:43,876 ‫רואה את שם המשפחה שלו? הוא שלו, לא שלי.‬ 368 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 ‫- הייז -‬ 369 00:23:45,043 --> 00:23:49,126 ‫כי בחרתי בשמה. בחרתי בצד שלה.‬ ‫בחרתי בכל דבר שלה.‬ 370 00:23:49,209 --> 00:23:52,043 ‫אפילו הטעויות שעשיתי לאחרונה,‬ 371 00:23:52,126 --> 00:23:54,459 ‫הן לא היו בשבילי, אלא בשבילה.‬ 372 00:23:54,543 --> 00:23:57,459 ‫אז כן, אני די בטוח שהיא אוהבת אותי.‬ 373 00:23:57,543 --> 00:23:59,251 ‫כאילו, תראי אותי.‬ 374 00:24:00,126 --> 00:24:01,293 ‫הרווחתי את זה ביושר.‬ 375 00:24:08,876 --> 00:24:13,293 ‫אולי אתה צריך ממנה יותר מדי.‬ ‫יותר מדי אישור, יותר מדי חיזוקים.‬ 376 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 ‫אולי אתה מחפש פה משהו שאי אפשר למצוא.‬ 377 00:24:20,959 --> 00:24:24,209 ‫אני יודע שהיא תבוא. אני יודע שהיא תיכנע.‬ 378 00:24:24,293 --> 00:24:26,459 ‫אני אציל את החברה הזו.‬ 379 00:24:27,918 --> 00:24:31,251 ‫אני מקווה, כי התחלתי לשלוח קורות חיים‬ 380 00:24:31,334 --> 00:24:33,001 ‫ובינתיים אף אחד לא חוזר אליי, אז...‬ 381 00:24:35,543 --> 00:24:39,293 ‫לחתום בראשי תיבות או...?‬ ‫-כן, בבקשה. תודה. כאן. כאן.‬ 382 00:24:42,834 --> 00:24:44,334 ‫אני אוהבת את הצילום הזה.‬ 383 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 ‫הן נראות מגויסות,‬ ‫אבל אני צריכה אפשרויות נוספות.‬ 384 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 ‫ועדיין יש תחושה שהן מבוימות. אתה לא חושב?‬ 385 00:24:50,293 --> 00:24:51,626 ‫אני יכול לסדר את זה.‬ ‫-כן.‬ 386 00:24:55,709 --> 00:24:56,709 ‫מה לא היה בסדר?‬ 387 00:24:57,501 --> 00:25:00,209 ‫לימדת את הבנות לדגמן. סידרנו את זה.‬ 388 00:25:00,293 --> 00:25:02,834 ‫ונישיה, הן דוגמניות רק חמש דקות,‬ 389 00:25:02,918 --> 00:25:05,043 ‫והתמונות אף פעם לא מושלמות‬ ‫בניסיונות הראשונים.‬ 390 00:25:05,126 --> 00:25:06,126 ‫את אמורה לדעת את זה.‬ 391 00:25:06,209 --> 00:25:07,918 ‫מה עם מאה התמונות הראשונות?‬ 392 00:25:08,418 --> 00:25:11,876 ‫לפני שבוע נכנסתי לאחורי הקלעים,‬ ‫והרגשתי טוב.‬ 393 00:25:12,751 --> 00:25:15,918 ‫נזכרתי למה נכנסתי לתחום הזה.‬ ‫הפנטזיה, הזוהר.‬ 394 00:25:16,834 --> 00:25:21,793 ‫וזה מה שאני מחפשת עכשיו.‬ ‫ואני אמשיך לחפש עד שאמצא.‬ 395 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 ‫ואם לא נמצא?‬ 396 00:25:26,709 --> 00:25:28,251 ‫את צריכה הפסקה, ונישיה.‬ 397 00:25:28,793 --> 00:25:31,084 ‫תחזרי אחר כך עם גישה חיובית יותר.‬ 398 00:25:46,293 --> 00:25:47,709 ‫מה את עושה?‬ 399 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 ‫נרגעת.‬ 400 00:25:50,709 --> 00:25:53,084 ‫אז הצילומים ממש מוצלחים.‬ 401 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 ‫אני צריכה לעדכן את הלינקדאין שלי?‬ 402 00:25:56,876 --> 00:25:59,168 ‫איפה היינו עם קמפיין הגאווה הבוקר?‬ 403 00:26:00,459 --> 00:26:02,543 ‫הוא גמור? נשאר משהו לעשות?‬ 404 00:26:02,626 --> 00:26:06,543 ‫לא. רק צריך לארגן אותו‬ ‫ולדחוס אותו כדי להעלות.‬ 405 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 ‫את יכולה לעשות את זה בשבילי?‬ 406 00:26:09,918 --> 00:26:12,251 ‫להכין אותו להעלאה? ליתר ביטחון.‬ 407 00:26:12,918 --> 00:26:14,043 ‫למה?‬ 408 00:26:14,918 --> 00:26:16,251 ‫מדולין רוצה אותו?‬ 409 00:26:18,251 --> 00:26:19,251 ‫לא.‬ 410 00:26:20,459 --> 00:26:21,709 ‫אבל יכול להיות שנצטרך אותו.‬ 411 00:26:22,876 --> 00:26:24,501 ‫אני רוצה שהוא יהיה מוכן.‬ 412 00:26:25,209 --> 00:26:26,043 ‫בבקשה.‬ 413 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 ‫זה חשוב.‬ 414 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 ‫אני אלך לעבוד.‬ 415 00:26:42,668 --> 00:26:45,584 ‫סליחה. לא התכוונתי להפריע לך.‬ 416 00:26:45,668 --> 00:26:47,459 ‫חיפשתי מקום לחכות בו כשמדולין עובדת.‬ 417 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 ‫מצאת, ידידי. שב. קח משקה.‬ 418 00:26:51,501 --> 00:26:53,126 ‫תקנה אות אהו"י.‬ ‫-בסדר.‬ 419 00:26:56,168 --> 00:26:57,168 ‫בבקשה.‬ 420 00:27:00,709 --> 00:27:03,709 ‫אז מדולין מרשה לך להתנחל פה?‬ 421 00:27:03,793 --> 00:27:07,418 ‫כשהיא לא פה, בטח. לפעמים גם כשהיא פה.‬ 422 00:27:08,709 --> 00:27:13,834 ‫כמה אתם קרובים? היא... מזכירה אותי לפעמים?‬ 423 00:27:17,334 --> 00:27:20,584 ‫היא לא תעשה את זה, כי זה לא מקצועי.‬ 424 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 ‫בסדר, אבל אני מבין את מה שקורה.‬ 425 00:27:24,168 --> 00:27:25,959 ‫אתה לא סתם עובד שלה.‬ 426 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 ‫אתה חבר.‬ 427 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 ‫כן. כנראה.‬ 428 00:27:32,876 --> 00:27:36,126 ‫וזה כל מה שקורה פה, נכון?‬ 429 00:27:37,001 --> 00:27:38,751 ‫זו שאלה הוגנת. אני חדש פה.‬ 430 00:27:42,334 --> 00:27:45,084 ‫קשה לא להרגיש מיוחדים כשהיא בסביבה.‬ 431 00:27:45,668 --> 00:27:48,418 ‫אבל לא, אנחנו רק חברים.‬ 432 00:27:50,418 --> 00:27:54,668 ‫היה לי קשה לשאול, אבל אני שמח ששאלתי.‬ 433 00:27:56,959 --> 00:28:00,709 ‫ואני זז, אבל אני מקווה שנתראה.‬ 434 00:28:05,376 --> 00:28:06,209 ‫היי.‬ 435 00:28:07,126 --> 00:28:09,834 ‫אתה מחזיק מעמד הרבה זמן עם מדולין.‬ 436 00:28:11,376 --> 00:28:12,876 ‫אתה לא הולך לשום מקום.‬ 437 00:28:14,418 --> 00:28:15,418 ‫זה נכון.‬ 438 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 ‫אני לא הולך.‬ 439 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 ‫אמא? מה קרה? את צריכה אותי?‬ 440 00:28:26,834 --> 00:28:29,251 ‫אני קצת מלוכלך.‬ ‫תני לי חמש דקות ואחזור לעניינים.‬ 441 00:28:29,334 --> 00:28:32,126 ‫איפה המגזין הזה שעלעלנו בו?‬ 442 00:28:33,001 --> 00:28:34,751 ‫"ווג בריטניה".‬ 443 00:28:34,834 --> 00:28:37,418 ‫הוא פה איפשהו.‬ 444 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 ‫רק רגע.‬ 445 00:28:43,418 --> 00:28:45,126 ‫חשבתי שאתה שובת.‬ 446 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 ‫זה נכון.‬ 447 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 ‫אני שובת.‬ 448 00:28:50,043 --> 00:28:53,251 ‫אבל אם את צריכה אותי, את יכולה לבקש.‬ 449 00:28:54,084 --> 00:28:55,376 ‫אני לא נכנעת.‬ 450 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 ‫גם אני לא.‬ 451 00:29:01,751 --> 00:29:05,418 ‫אבל אם הנתב יעשה בעיות... אני פה.‬ 452 00:29:08,251 --> 00:29:10,543 ‫משרדה של מדולין אדיסון.‬ ‫-פתטי.‬ 453 00:29:10,626 --> 00:29:14,334 ‫זה הכי מהר שאתה עונה?‬ ‫אם אני אענה כל כך לאט יפטרו אותי.‬ 454 00:29:14,418 --> 00:29:18,418 ‫אתה יכול לנצח אותי?‬ ‫-תתקשר אליי ותגלה.‬ 455 00:29:22,376 --> 00:29:24,209 ‫אין כאן באמת המון שיחות, נכון?‬ 456 00:29:24,293 --> 00:29:27,751 ‫די שקט עכשיו, אבל תכף יהיה פה מטורף.‬ 457 00:29:27,834 --> 00:29:31,543 ‫בוא. מה, אתה מפחד שאגנוב את התהילה?‬ 458 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 ‫אתה לא באמת צריך אותי, נכון?‬ ‫-בטח שכן.‬ 459 00:29:35,918 --> 00:29:36,751 ‫אני מתכוון לזה.‬ 460 00:29:38,459 --> 00:29:39,459 ‫אני...‬ 461 00:29:40,501 --> 00:29:41,876 ‫אני יודע שיש לך בחור אחר.‬ 462 00:29:43,751 --> 00:29:46,834 ‫באמת? בגלל זה התנהגת כל כך מוזר השבוע.‬ 463 00:29:46,918 --> 00:29:48,626 ‫אוקיי, אתה יודע.‬ 464 00:29:51,834 --> 00:29:52,834 ‫הוא כבר לא פה.‬ 465 00:29:52,918 --> 00:29:56,668 ‫יופי. מה... עכשיו תורי?‬ 466 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 ‫מה?‬ 467 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 ‫לא תכננתי להכיר אותו.‬ 468 00:30:02,959 --> 00:30:05,918 ‫או אותך. זה פשוט קרה.‬ 469 00:30:07,959 --> 00:30:11,001 ‫זה נגמר. ואני פה עכשיו.‬ 470 00:30:12,043 --> 00:30:13,043 ‫אתה פה עכשיו.‬ 471 00:30:15,709 --> 00:30:17,001 ‫אל תשנא אותי.‬ 472 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 ‫אני לא שונא אותך.‬ 473 00:30:26,793 --> 00:30:27,793 ‫אני...‬ 474 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 ‫רציתי אותך מהרגע שהכרנו.‬ 475 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 ‫דיברתי עליך. חשבתי עליך.‬ 476 00:30:38,043 --> 00:30:41,376 ‫עשיתי כל מה שיכולתי כדי לקלוט מי אתה,‬ 477 00:30:41,459 --> 00:30:43,376 ‫כדי להיות מספיק טוב בשבילך.‬ 478 00:30:45,793 --> 00:30:46,793 ‫כן, אני...‬ 479 00:30:47,751 --> 00:30:51,043 ‫אני מכיר את התחושה.‬ ‫-וכל הזמן הזה הייתי גיבוי.‬ 480 00:30:52,168 --> 00:30:54,584 ‫הוא היה מספיק, ואני לא הייתי.‬ 481 00:30:54,668 --> 00:30:57,501 ‫לא, הוא לא בתמונה. זה לא...‬ ‫-לא.‬ 482 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 ‫הוא תמיד יהיה שם, ואני אף פעם לא אהיה הוא.‬ 483 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 ‫אז לא נוכל אפילו להיות חברים?‬ 484 00:31:06,001 --> 00:31:06,834 ‫ברור שלא.‬ 485 00:31:08,709 --> 00:31:09,543 ‫למה?‬ 486 00:31:09,626 --> 00:31:10,626 ‫כי...‬ 487 00:31:12,543 --> 00:31:15,168 ‫אני לא יודע איך להיות קרוב ולא לרצות אותך.‬ 488 00:31:34,209 --> 00:31:37,043 ‫שום כמות של מייקאפ לא תחזיק את זה.‬ 489 00:31:38,709 --> 00:31:39,834 ‫מה קורה פה?‬ 490 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 ‫אנחנו חוגגות? הצלחנו?‬ ‫-אנחנו רק מתחילות.‬ 491 00:31:44,543 --> 00:31:47,543 ‫כן.‬ ‫-אז אתן פשוט מתיידדות?‬ 492 00:31:47,626 --> 00:31:50,751 ‫אנחנו לומדות להכיר אחת את השנייה.‬ 493 00:31:50,834 --> 00:31:54,876 ‫אנחנו צריכות להיות בטוחות שכולן‬ ‫מתנהגות באופן טבעי ורגוע,‬ 494 00:31:54,959 --> 00:31:57,251 ‫כאילו אנחנו בבר, נכון?‬ 495 00:31:57,334 --> 00:31:59,168 ‫ותביאי עוד קפה.‬ 496 00:32:00,918 --> 00:32:04,418 ‫מדולין, סליחה. פשוט נשארו רק ארבע שעות.‬ 497 00:32:04,501 --> 00:32:06,043 ‫הולך ממש טוב.‬ ‫-כן.‬ 498 00:32:06,751 --> 00:32:09,126 ‫עדיין צריך לבחור צילומים, לעבור על הקופי,‬ 499 00:32:09,209 --> 00:32:11,751 ‫לתקן, לעצב, לאשר ולשלוח.‬ 500 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 ‫עבדנו קשה מאוד‬ ‫ויש כבר המון אפשרויות טובות.‬ 501 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 ‫אם תבחרי אחת מהן עכשיו, נסיים.‬ 502 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 ‫אולי אני אעדכן אותך כשאני אסיים?‬ 503 00:32:25,918 --> 00:32:27,876 ‫בבקשה. מה חשבת על זה?‬ 504 00:32:27,959 --> 00:32:28,959 ‫- בריט: זה מוכן! -‬ 505 00:32:29,043 --> 00:32:31,501 ‫בלי מייקאפ שובב. נהדר.‬ 506 00:32:37,293 --> 00:32:40,293 ‫זה הכול?‬ ‫-ברוכה הבאה לתוכנית הגיבוי.‬ 507 00:32:41,334 --> 00:32:43,668 ‫זה כל הקמפיין אחרי שינויי העיצוב הבוקר.‬ 508 00:32:44,543 --> 00:32:45,959 ‫הוא מאורגן, מקומפרס...‬ 509 00:32:46,918 --> 00:32:49,626 ‫ומוכן להעלאה לשרת של המוכרים שלנו.‬ 510 00:32:51,834 --> 00:32:53,626 ‫רק להכניס ולשחרר.‬ 511 00:32:59,168 --> 00:33:02,459 ‫את באמת רוצה לעשות את זה?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 512 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 ‫אבל אני חייבת, למענה.‬ 513 00:33:05,876 --> 00:33:07,251 ‫את בוגדת בה.‬ 514 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 ‫אני מצילה אותה.‬ 515 00:33:09,751 --> 00:33:10,751 ‫בכך שאני בוגדת בה.‬ 516 00:33:13,209 --> 00:33:16,251 ‫אני מצילה את החברה ואת המכירה.‬ 517 00:33:16,334 --> 00:33:18,334 ‫היא תפטר אותך.‬ 518 00:33:18,418 --> 00:33:21,834 ‫היא תבין. בסוף היא תשתכנע.‬ 519 00:33:24,043 --> 00:33:27,376 ‫זה כמו רבלון, נכון?‬ ‫-זה יותר גרוע.‬ 520 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 ‫את דורסת את האישה הזו‬ ‫ומעמידה פנים שזה מעשה טוב.‬ 521 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 ‫אבל לא עבדת צמוד אליה. היא שקועה בעצמה.‬ 522 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 ‫אז תעזרי לה.‬ ‫-עזרתי.‬ 523 00:33:35,084 --> 00:33:36,709 ‫תעזרי יותר.‬ 524 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 ‫זה שוב העניין של המחויבות.‬ 525 00:33:43,043 --> 00:33:45,334 ‫את אף פעם לא הולכת עד הסוף.‬ 526 00:33:46,126 --> 00:33:48,126 ‫אני יודעת שזה בלגן.‬ 527 00:33:49,334 --> 00:33:51,001 ‫זה קשה, זה מפחיד.‬ 528 00:33:52,043 --> 00:33:54,126 ‫אבל בלי הקפיצה הזו, אין סיכון.‬ 529 00:33:55,251 --> 00:33:56,376 ‫אין נאמנות.‬ 530 00:33:58,168 --> 00:33:59,168 ‫אין אהבה.‬ 531 00:34:03,918 --> 00:34:05,709 ‫מישהו צריך להיות האיש הרע.‬ 532 00:34:05,793 --> 00:34:07,668 ‫לא נכון.‬ 533 00:34:08,793 --> 00:34:09,626 ‫לא את.‬ 534 00:34:49,709 --> 00:34:51,334 ‫יופי, נהדר.‬ ‫-אין בעיה.‬ 535 00:34:52,709 --> 00:34:54,751 ‫מדולין, יש לך רגע.‬ ‫-בטח, מה קורה?‬ 536 00:34:55,501 --> 00:34:58,126 ‫אני דואגת. אני דואגת כבר שעות.‬ 537 00:34:58,209 --> 00:35:00,876 ‫חשבתי שאנחנו מתקרבים לסיום,‬ ‫אבל אנחנו לא מתקדמים‬ 538 00:35:00,959 --> 00:35:02,334 ‫וזה לא עובד.‬ 539 00:35:03,501 --> 00:35:06,918 ‫מחלקת עיצוב הכינה תוכנית גיבוי.‬ 540 00:35:07,001 --> 00:35:10,709 ‫זה הקמפיין של היום בבוקר, והוא מוכן.‬ ‫כתוכנית גיבוי.‬ 541 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 ‫שלחת קמפיין בלי אישור שלי?‬ 542 00:35:17,584 --> 00:35:19,251 ‫לא. עצרתי אותו.‬ 543 00:35:19,918 --> 00:35:23,334 ‫למרות שזה קמפיין טוב‬ ‫ונוכל להגיש אותו עד הדדליין,‬ 544 00:35:23,834 --> 00:35:25,501 ‫רק את יכולה לקבל את ההחלטה.‬ 545 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 ‫הכול תלוי בך.‬ 546 00:35:34,168 --> 00:35:37,293 ‫באותו הלילה בבר, הכול היה הגיוני.‬ 547 00:35:38,293 --> 00:35:39,751 ‫ברור.‬ 548 00:35:41,043 --> 00:35:44,376 ‫חזרת למקום שהכול התחיל בו. לשולחן האיפור.‬ 549 00:35:45,334 --> 00:35:48,668 ‫הוא מחבר בין כולנו‬ ‫וגורם לנו להרגיש שהכול אפשרי.‬ 550 00:35:50,459 --> 00:35:52,709 ‫הלוואי שיכולתי לארוז את החוויה הזו בבקבוק.‬ 551 00:35:54,876 --> 00:35:56,126 ‫למה אי אפשר?‬ 552 00:35:56,209 --> 00:36:00,793 ‫אפשר לשחזר פה את שולחן האיפור הזה,‬ ‫כשהוא מלא בחיים, בחברות,‬ 553 00:36:00,876 --> 00:36:02,418 ‫בבלגן, באהבה.‬ 554 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 ‫אפשר להכניס אותך לתוכו.‬ 555 00:36:07,793 --> 00:36:11,209 ‫לא. רק בינינו, לא דגמנתי‬ ‫כבר יותר מעשרים שנה.‬ 556 00:36:11,293 --> 00:36:14,459 ‫זה יעשה המון רעש.‬ 557 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 ‫ואם לא נצליח, יש לנו תוכנית גיבוי.‬ 558 00:36:26,251 --> 00:36:27,251 ‫איזו תוכנית גיבוי?‬ 559 00:36:27,959 --> 00:36:29,251 ‫חברים!‬ 560 00:36:30,001 --> 00:36:31,168 ‫חברים!‬ 561 00:36:31,251 --> 00:36:35,668 ‫אנחנו מתקדמים במרץ עם הקמפיין האחרון.‬ 562 00:36:36,709 --> 00:36:38,168 ‫זו לא בדיחה.‬ 563 00:36:38,251 --> 00:36:39,251 ‫זהו זה.‬ 564 00:36:40,376 --> 00:36:41,876 ‫אני יודעת שכולכם גמורים,‬ 565 00:36:42,709 --> 00:36:46,584 ‫אבל תצטרכו להשקיע את כל מה שיש לכם.‬ 566 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 ‫קדימה, אנחנו עושים את זה!‬ ‫-כן!‬ 567 00:36:55,209 --> 00:37:00,168 ‫- צ'אד אדיסון, מנהל מכירות -‬ 568 00:37:21,334 --> 00:37:24,751 ‫הצילומים הגיעו לשרת.‬ ‫-אני עושה תיקוני צבע.‬ 569 00:37:26,793 --> 00:37:30,418 ‫הקופי החדש מוכן. מדולין אישרה.‬ ‫-אני מכניסה אותו לקמעונאים.‬ 570 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 ‫עשינו את זה, חברים.‬ 571 00:37:34,001 --> 00:37:35,376 ‫לא, לא עשיתם.‬ 572 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 ‫הקעקוע על השוק של הדוגמנית לא אושר.‬ ‫לא הצלחנו ליצור קשר עם האמן.‬ 573 00:37:39,584 --> 00:37:43,293 ‫אסור לנו להשתמש בתמונות‬ ‫שהוא מופיע בהן. הכול פה בדוח.‬ 574 00:37:44,001 --> 00:37:45,543 ‫שלחתי לך אותו.‬ 575 00:37:46,126 --> 00:37:49,543 ‫הוא נפל בין הכיסאות. סליחה.‬ ‫מה נעשה עכשיו? נעיף אותן?‬ 576 00:37:49,626 --> 00:37:50,793 ‫תחליפו אותן.‬ ‫-תערכו אותן.‬ 577 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 ‫אין זמן.‬ 578 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 ‫בן יכול לעשות את זה.‬ ‫-באמת?‬ 579 00:37:53,584 --> 00:37:55,334 ‫הוא הכי טוב במחשבים שראיתי.‬ 580 00:37:55,418 --> 00:37:57,668 ‫הוא יכול לצבוע אותם. אני בטוח.‬ ‫-לא במהירות כזו.‬ 581 00:37:57,751 --> 00:38:00,209 ‫צריך לשנות רק 20 אחוז‬ ‫כדי שזה יסווג תחת "שימוש הוגן".‬ 582 00:38:00,293 --> 00:38:03,126 ‫אני לא יכול. זה יותר מדי. אני לא ממש טוב.‬ 583 00:38:03,209 --> 00:38:04,043 ‫היי.‬ 584 00:38:04,626 --> 00:38:07,793 ‫אתה כן טוב. ואם לא תתייחס אל עצמך ככה,‬ ‫מי יתייחס אליך ככה?‬ 585 00:38:15,793 --> 00:38:17,293 ‫הגיע הזמן לזמן את שומר האופל.‬ 586 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 ‫מעולה.‬ 587 00:38:31,168 --> 00:38:32,168 ‫סיימתי.‬ ‫-יש!‬ 588 00:38:33,376 --> 00:38:34,293 ‫בריט.‬ 589 00:38:35,334 --> 00:38:36,543 ‫שתי דקות.‬ 590 00:38:36,626 --> 00:38:37,626 ‫סיימתי.‬ ‫-שלחתי.‬ 591 00:38:38,918 --> 00:38:40,584 ‫אוי לא, הוויי-פיי לא עובד.‬ ‫-מה קרה?‬ 592 00:38:40,668 --> 00:38:42,084 ‫שוב?‬ ‫-תנסי את הרשת למטה.‬ 593 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 ‫תתחברי לטלפון שלי.‬ ‫-תשעים שניות.‬ 594 00:38:44,584 --> 00:38:48,584 ‫מישהו יודע איך לאפס את הנתב?‬ ‫-אני יודע.‬ 595 00:39:26,501 --> 00:39:28,251 ‫- אתחול מערכת, מערכת מקוונת -‬ 596 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 ‫הוויי-פיי חזר.‬ ‫-תלחצי על "שליחה".‬ 597 00:39:30,376 --> 00:39:33,876 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים...‬ ‫-ארבע, שלוש, שתיים...‬ 598 00:39:33,959 --> 00:39:34,959 ‫זהו.‬ 599 00:39:35,584 --> 00:39:36,876 ‫יש! אלוהים.‬ 600 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 ‫עשינו את זה.‬ 601 00:39:43,876 --> 00:39:45,834 ‫את בטוחה שאת לא רוצה לחגוג?‬ 602 00:39:46,626 --> 00:39:50,668 ‫תגידי, ונישיה,‬ ‫תוכנית הגיבוי היתה רעיון שלך, נכון?‬ 603 00:39:54,418 --> 00:39:56,834 ‫חשבתי שאני צריכה להגן עלייך.‬ 604 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 ‫אני אתגעגע לכך שאת יושבת שם בחוץ.‬ 605 00:40:02,418 --> 00:40:05,418 ‫זה לא יהיה אותו הדבר,‬ ‫עכשיו כשיש לך משרד משלך.‬ 606 00:40:07,751 --> 00:40:08,751 ‫מדולין.‬ 607 00:40:10,043 --> 00:40:11,459 ‫קידמת אותי עכשיו?‬ 608 00:40:12,209 --> 00:40:14,751 ‫זה יהיה רשמי ברגע שתושלם המכירה.‬ 609 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 ‫תגידי לילה טוב ולכי לחגוג.‬ 610 00:40:18,876 --> 00:40:20,293 ‫תודה, מדולין.‬ ‫-לכי.‬ 611 00:40:29,251 --> 00:40:30,668 ‫בואו נשתה.‬ ‫-קדימה.‬ 612 00:40:32,376 --> 00:40:36,251 ‫ואם ייגמר לנו, יש לי בקבוק מיוחד שהחבאתי.‬ 613 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 ‫אני חושבת שיהיה בסדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 614 00:40:43,043 --> 00:40:45,626 ‫אמא, די. אני לא צריך מסטיק.‬ ‫-לא צחצחת שיניים כבר שבוע.‬ 615 00:40:45,709 --> 00:40:46,751 ‫אתה צריך, תאמין לי.‬ 616 00:40:51,751 --> 00:40:52,918 ‫על לא דבר.‬ 617 00:40:54,793 --> 00:40:55,793 ‫אני גאה בך.‬ 618 00:40:56,376 --> 00:40:57,543 ‫גם אני גאה בי.‬ 619 00:40:59,459 --> 00:41:00,793 ‫סולמית 3206.‬ 620 00:41:01,918 --> 00:41:05,584 ‫זהו קוד הכניסה שלי, אם את רוצה לרשום.‬ 621 00:41:06,293 --> 00:41:07,959 ‫אל תדאגי. לא אשכח.‬ 622 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 ‫אז השביתה נגמרה?‬ 623 00:41:23,168 --> 00:41:24,168 ‫חזרת?‬ 624 00:41:24,709 --> 00:41:25,709 ‫לעת עתה.‬ 625 00:41:26,459 --> 00:41:29,793 ‫צדקת. אני כאן מהסיבות הלא נכונות.‬ 626 00:41:29,876 --> 00:41:33,043 ‫אני צריך להפסיק לחיות את החיים‬ ‫בניסיון לקבל ממנה אישור.‬ 627 00:41:33,126 --> 00:41:36,543 ‫אני צריך למצוא במקום אחר‬ ‫את הדברים שאני זקוק להם.‬ 628 00:41:38,084 --> 00:41:39,334 ‫היא עוד לא יודעת, אבל...‬ 629 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 ‫כשהעסקה תושלם...‬ 630 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 ‫אתה עוזב.‬ 631 00:41:59,043 --> 00:42:00,376 ‫באמת היה בחור נוסף.‬ 632 00:42:02,918 --> 00:42:06,584 ‫הוא גרם לי להרגיש כאילו אף פעם‬ ‫לא אהיה מספיק טוב בשבילו.‬ 633 00:42:07,959 --> 00:42:10,293 ‫וכאילו אני צריך לעבוד בשבילו.‬ 634 00:42:12,751 --> 00:42:17,043 ‫אם גרמתי לך להרגיש ככה‬ ‫אני הרבה יותר גרוע ממנו.‬ 635 00:42:18,709 --> 00:42:21,043 ‫כי אתה הרבה יותר טוב ממני.‬ 636 00:42:22,959 --> 00:42:24,959 ‫אם אי אפשר שנהיה חברים, רק...‬ 637 00:42:25,668 --> 00:42:27,084 ‫רק רציתי להגיד את זה.‬ 638 00:42:35,209 --> 00:42:36,626 ‫אז מה עכשיו?‬ 639 00:42:38,584 --> 00:42:41,168 ‫אסע הביתה ברכבת, אישן במשך כל הסופ"ש.‬ 640 00:42:42,626 --> 00:42:44,209 ‫הדירה שלי קרובה יותר.‬ 641 00:42:51,709 --> 00:42:52,959 ‫אם אתה לא עייף מדי.‬ 642 00:43:23,959 --> 00:43:24,959 ‫הלו?‬ 643 00:43:27,043 --> 00:43:28,043 ‫הלו?‬ 644 00:43:38,126 --> 00:43:39,293 ‫אתה מרקו מחייה?‬ 645 00:43:47,959 --> 00:43:49,209 ‫מה זו לעזאזל החלטורה הזו?‬ 646 00:43:49,293 --> 00:43:52,293 ‫חיכיתי כל הלילה בחדר שינה בניו ג'רזי‬ 647 00:43:52,376 --> 00:43:55,209 ‫לאיזה טווינק מניו ג'רזי‬ ‫כדי לתת לו שושנים מניו ג'רזי?‬ 648 00:43:55,876 --> 00:43:56,876 ‫יודע מה?‬ 649 00:43:58,168 --> 00:43:59,293 ‫ז... על זה.‬ 650 00:44:00,209 --> 00:44:01,209 ‫וז... עליך.‬ 651 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 ‫- פרקר מצטער -‬ 652 00:45:10,543 --> 00:45:13,043 ‫תרגום כתוביות: יעל נוסבאום‬