1 00:00:14,001 --> 00:00:16,084 Dobro, to je to, ljudi! 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,376 Imamo tjedan dana da počnemo iznova. 3 00:00:18,459 --> 00:00:22,084 Kampanja za Povorku ponosa je u smeću. Nije bila dovoljno dobra. 4 00:00:22,751 --> 00:00:27,376 To znači da imamo sedam dana da osmislimo i dovršimo novu od nule. 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,459 Da, bit će teško. 6 00:00:31,126 --> 00:00:34,126 Ali znate što je još teže? Neuspjeh. 7 00:00:34,209 --> 00:00:37,584 Pripremite se za naporan rad do kasnonoćnih sati 8 00:00:37,668 --> 00:00:40,251 jer ovo se događa! 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,543 PRVI DAN 10 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 Bravo. 11 00:00:45,209 --> 00:00:46,668 DRUGI DAN 12 00:00:46,751 --> 00:00:49,251 Dobro, ostalo nam je još šest dana. Možemo mi to. 13 00:00:50,209 --> 00:00:51,209 Vremena napretek. 14 00:00:54,501 --> 00:00:56,751 TREĆI DAN 15 00:00:57,918 --> 00:01:00,168 Dobro, imamo još pet dana! 16 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 Mnogo vremena. Manje nego jučer, ali još je dovoljno. 17 00:01:04,168 --> 00:01:07,668 Budemo li radili danonoćno, spavali za stolom, ako... 18 00:01:07,751 --> 00:01:10,501 ČETVRTI DAN 19 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 Idemo! 20 00:01:12,959 --> 00:01:13,834 PETI DAN 21 00:01:13,918 --> 00:01:14,918 To je moje! 22 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 Nemojte se srozavati na ovo. 23 00:01:22,793 --> 00:01:24,543 Još možemo uspjeti, ljudi. 24 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ŠESTI DAN 25 00:01:25,709 --> 00:01:28,543 Da, možda se doima beznadnim. 26 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 Možda čak i jest beznadno. 27 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 Možda sam čak i ja spreman odustati! Ali neću. 28 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Jer mi to možemo! Zar ne? 29 00:01:45,084 --> 00:01:46,418 Još možemo uspjeti... 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,126 Još to možemo odraditi. 31 00:01:51,626 --> 00:01:56,293 GLAMUR 32 00:01:59,834 --> 00:02:02,293 SEDMI DAN 33 00:02:11,334 --> 00:02:15,001 Mislim da joj se ovaj put sviđa. Napravila je ono s kosom, odličan znak. 34 00:02:15,584 --> 00:02:18,793 To je napravila i jučer i odbacila i tu kampanju. 35 00:02:18,876 --> 00:02:21,126 I onu koju smo napravili u nedjelju i ponedjeljak. 36 00:02:21,209 --> 00:02:23,626 -I u subotu. -Možeš me pustiti da se nadam? 37 00:02:23,709 --> 00:02:26,918 Šest dana nisam bila kod kuće. Nosim razbarušenu punđu. 38 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 Mora joj se svidjeti. 39 00:02:28,168 --> 00:02:32,001 Ka-ya-ya, ka-ya-pu-či-no 40 00:02:32,084 --> 00:02:34,876 Ka-ya-ya, ka-ya 41 00:02:34,959 --> 00:02:38,709 Donio sam Benu kapučino. 42 00:02:38,793 --> 00:02:43,126 Dvostruki, baš onako kako voli, da 43 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 -Ne konzumiram mliječne proizvode. -Može zobeno mlijeko. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 Kako izgleda? Misliš da joj se sviđa? 45 00:02:49,959 --> 00:02:52,334 Jutros je napravila ono s kosom. 46 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 Ne znam, ljepotice. Ovaj mi je put to nepoznanica. 47 00:02:56,084 --> 00:02:57,876 Kao i svima ovdje. 48 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 Samo ona i samoljepljivi listići. 49 00:03:03,584 --> 00:03:07,084 Dobra vijest, društvo. Sve smo bliže. 50 00:03:08,543 --> 00:03:11,668 Znam da ste umorni. Sam Bog zna da sam i ja. 51 00:03:12,543 --> 00:03:16,793 No iskustvo me naučilo da neke kampanje stižu u potpunosti oblikovane, 52 00:03:16,876 --> 00:03:19,501 dok druge treba još malo dotjerati. 53 00:03:19,584 --> 00:03:21,043 S ovom smo pretjerali. 54 00:03:21,126 --> 00:03:23,126 Modeli su preljubazni. 55 00:03:23,209 --> 00:03:25,834 Moramo unijeti stav i pokret. 56 00:03:25,918 --> 00:03:30,418 Moramo ovo izbrusiti. Obećavam vam da ćemo uspjeti. 57 00:03:31,043 --> 00:03:32,959 A sad, natrag na posao. 58 00:03:40,084 --> 00:03:41,459 Imamo vremena do ponoći. 59 00:03:41,543 --> 00:03:44,584 Ne postavimo li dotad naš rad, ne možemo jamčiti isporuku 60 00:03:44,668 --> 00:03:47,334 našim maloprodajnim partnerima i izravnoj prodaji. 61 00:03:47,418 --> 00:03:49,251 Onda neće biti kampanje. 62 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 Onda neće biti brenda koji treba spasiti. 63 00:03:52,418 --> 00:03:54,626 Prekršimo li rok, gotovi smo. 64 00:03:54,709 --> 00:03:56,876 -Ne, nismo. -Dobro, super. 65 00:03:58,084 --> 00:03:59,918 To govoriš svaki dan, 66 00:04:00,001 --> 00:04:03,793 a mi stalno odbacujemo savršeno dobre kampanje. 67 00:04:04,376 --> 00:04:07,959 Savršeno dobro ne znači savršeno. 68 00:04:08,043 --> 00:04:12,959 Znam da u zadnje vrijeme gubiš povjerenje u mene, 69 00:04:13,043 --> 00:04:16,084 no iako sam skrio lošu financijsku situaciju i umalo uništio tvrtku, 70 00:04:16,168 --> 00:04:17,459 ne znači da griješim. 71 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 Moramo ovo prekinuti. 72 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 Prestani dramatizirati. Bliže smo nego što misliš. 73 00:04:25,376 --> 00:04:26,709 Onda ću gledati sa strane. 74 00:04:27,668 --> 00:04:30,751 E, da, bežična mreža ne radi. 75 00:04:30,834 --> 00:04:33,918 Ma to je samo ruter, opet nešto divlja. Resetirat ću ga. 76 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 Još jedan posao koji nije seksi, zabavan ni kreativan. 77 00:04:38,751 --> 00:04:41,126 Ali ako nitko to ne odradi, sve će stati. 78 00:04:44,376 --> 00:04:45,376 Ja sam ruter. 79 00:04:46,209 --> 00:04:47,209 To je metafora. 80 00:04:50,418 --> 00:04:52,418 Zbilja ćeš tako ignorirati Marca? 81 00:04:53,126 --> 00:04:56,626 Ponašam se prema njemu kao prema svima s kojima sam radio, 82 00:04:57,209 --> 00:04:59,084 a koje sam htio izbjeći i ne razgovarati. 83 00:04:59,168 --> 00:05:00,793 Dobro, kužim. 84 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 Ima drugog tipa. 85 00:05:02,584 --> 00:05:03,959 Navlačio te. 86 00:05:04,043 --> 00:05:07,959 -Iskoristio te radi pažnje. -Samo nastavi, da opet to proživim. 87 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 Ali ipak mu možeš biti prijatelj. 88 00:05:15,043 --> 00:05:16,043 Više ne. 89 00:05:22,959 --> 00:05:24,751 PARKER: TU SI? MOGLI BISMO NA KAVU 90 00:05:24,834 --> 00:05:27,251 NEKAKO, KAD GOD TI PAŠE MOŽEMO I TIJEKOM DANA... 91 00:05:27,334 --> 00:05:28,626 SAMO ODABERI MJESTO. 92 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 Marco, dođi. Dođi malo. 93 00:05:31,501 --> 00:05:34,709 Što je? Pravna služba ne može riješiti ono s tetovažama modela? 94 00:05:34,793 --> 00:05:37,959 Vizažisti će to srediti. Izvješće ti je u e-sandučiću. 95 00:05:38,834 --> 00:05:40,293 Zašto si potišten? 96 00:05:40,376 --> 00:05:43,501 Ne možeš me zavarati ovom užurbanošću. Znam kad si uzrujan. 97 00:05:46,001 --> 00:05:50,209 Nogirao me jer sam ženskast. Ne želim ni razgovarati ni misliti o tome. 98 00:05:50,793 --> 00:05:54,001 -Samo želim raditi svoj posao i to dobro. -Sad je dosta. 99 00:05:54,084 --> 00:05:56,709 Trebaš predah. Večeras dolaziš kući. 100 00:05:57,668 --> 00:05:59,501 -Ne. -Ne? 101 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 Tko te učio da tako razgovaraš s majkom? 102 00:06:03,918 --> 00:06:09,459 Mama, znam da se želiš pobrinuti za mene, ali ja se brinem za njih. 103 00:06:10,668 --> 00:06:12,084 To je moj posao. 104 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 I dok smo ovdje, to je važnije. 105 00:06:16,376 --> 00:06:21,001 Dobro. Vrlo zrelo i neovisno od tebe. 106 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 Kao majci mi se to jako sviđa. 107 00:06:23,168 --> 00:06:24,834 Ali kao majci mi je i koma. 108 00:06:25,751 --> 00:06:28,501 Mama, a da se pobrinem za tebe s kapučinom... 109 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 -...za ekipu iz Pravne službe? -Može. 110 00:06:31,084 --> 00:06:32,668 Stiže za... 111 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 dva sata. 112 00:06:35,043 --> 00:06:38,043 Ajme, dostava je danas koma. 113 00:06:38,126 --> 00:06:40,043 Ne možeš se spustiti dolje po to? 114 00:06:41,959 --> 00:06:45,084 Mogao bih naletjeti na problem koji pokušavam izbjeći. 115 00:06:45,168 --> 00:06:48,626 Kao netko tko ne želi čekati dva sata da dobije svoj fiks, 116 00:06:48,709 --> 00:06:53,168 reći ću ti samo ovo: ne možeš dovijeka izbjegavati tog tipa. 117 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 Moramo ovo okončati. 118 00:07:11,334 --> 00:07:14,876 Zaskočio si me u zahodu sa svojim planovima? Da, moramo. 119 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 Moramo okončati pritisak. 120 00:07:17,459 --> 00:07:22,501 Moramo prizemljiti ovaj avion. Možeš li mi, molim te, pomoći s majkom? 121 00:07:23,668 --> 00:07:26,626 -Želiš da je ja obuzdam -Još bolje. 122 00:07:27,418 --> 00:07:30,834 Ne. Jer vjerujem u nju. A možda bi i ti trebao. 123 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Ne, jedina osoba u koju ti vjeruješ si ti sama. 124 00:07:37,834 --> 00:07:41,959 Samo želiš promaknuće. Ja moram biti negativac i sve srediti. 125 00:07:42,043 --> 00:07:44,709 Kao ruter, što je metafora. 126 00:07:45,543 --> 00:07:47,584 Tjednima nismo razgovarale o promaknuću. 127 00:07:47,668 --> 00:07:49,959 Ni ne moraš kad je osigurano. 128 00:07:50,043 --> 00:07:51,959 Organska linija? Daj. 129 00:07:52,043 --> 00:07:53,876 Ništa mi nije obećala. 130 00:07:54,376 --> 00:07:56,834 Zacijelo se dobro osjećaš zbog svojih izgleda. 131 00:07:57,668 --> 00:07:59,251 Ti si to rekao, ne ja. 132 00:08:00,751 --> 00:08:03,709 U najgorem slučaju uvijek ostaje Revlon, zar ne? 133 00:08:05,543 --> 00:08:10,001 "Čekaj, kako Chad zna za Revlon?" Nazvali su ga da te provjere. 134 00:08:10,084 --> 00:08:13,918 I sad on... ja... točno zna kakva si uistinu osoba. 135 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 Bio je to samo ručak. Otkazala sam ga. 136 00:08:17,001 --> 00:08:18,959 Dok je moja majka ludila, 137 00:08:19,043 --> 00:08:23,668 kad nam je bilo najgore, ti si tražila izlaz. 138 00:08:23,751 --> 00:08:28,168 Nije tako jednostavno. Bojala sam se. A na kraju sam ispravno postupila. 139 00:08:28,251 --> 00:08:32,334 Dobro, hoćeš sad ispravno postupiti? Odradi ono teško. 140 00:08:33,084 --> 00:08:35,751 Reci mojoj majci ono što ne želi čuti. 141 00:08:37,043 --> 00:08:39,376 Spasi ovu tvrtku, dok još imamo što spasiti. 142 00:08:51,751 --> 00:08:53,418 Doručak je poslužen. 143 00:08:54,293 --> 00:08:57,834 Službeno najbolji i jedini smuti koji uredska kuhinja može ponuditi. 144 00:09:02,751 --> 00:09:05,251 Nije loše. Sam si to smućkao? 145 00:09:05,334 --> 00:09:07,876 Protresao sam i ulio u čašu. 146 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Možda ću ostati još malo ovdje. 147 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 -Mogu doći kući Uberom. -Čovjek mora raditi. 148 00:09:19,543 --> 00:09:20,959 Mogu li te nešto pitati? 149 00:09:23,709 --> 00:09:25,626 Što ti ove slike govore? 150 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 Mene pitaš? 151 00:09:29,001 --> 00:09:31,459 Što? Odjednom prvi put nemaš mišljenje? 152 00:09:31,543 --> 00:09:32,834 Reći ću ti što vidim. 153 00:09:35,043 --> 00:09:38,959 Koliko si predana. Ova ti kampanja mnogo znači, zar ne? 154 00:09:41,001 --> 00:09:43,751 Moram ovo odraditi kako treba. Mnogi računaju na mene. 155 00:09:44,668 --> 00:09:48,168 -Osjećam se kao da stojim na rubu litice. -Vjeruj u sebe. 156 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Dosad ti je to polazilo za rukom. 157 00:09:56,459 --> 00:09:58,584 Madolyn. James je ovdje. 158 00:09:58,668 --> 00:09:59,668 James? 159 00:10:01,543 --> 00:10:04,084 -Pošalji ga. -Nisi dobila moje poruke? 160 00:10:04,168 --> 00:10:07,084 Imali smo planove za doručak, jedino vrijeme kad si slobodna. 161 00:10:07,168 --> 00:10:08,293 Što... 162 00:10:09,584 --> 00:10:10,709 Koliko je sati? 163 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 -Radila sam cijelu noć. -Vidim. 164 00:10:14,501 --> 00:10:19,376 -Čini se da si već doručkovala. -Ovo? Teddy ih je smućkao. 165 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 Samo sam ih ulio u čašu. 166 00:10:25,584 --> 00:10:27,084 -Pričekat ću vani. -Dobro. 167 00:10:33,251 --> 00:10:36,376 Da si mi javila, uzeo bih nam usput nešto za van. 168 00:10:36,459 --> 00:10:40,084 -Ovo nije normalno radno vrijeme. 0-24. -Ne, ja sam... 169 00:10:41,334 --> 00:10:43,418 Oprosti što sam zaboravila doručak. 170 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 Zalogajnica dolje poslužuje sendviče s jajima do 11 sati. 171 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 E, pa... 172 00:10:51,501 --> 00:10:53,918 -Dobro zvuči. -Da? 173 00:11:16,918 --> 00:11:19,084 -Bok, narudžba za Marca. -Evo te. 174 00:11:19,168 --> 00:11:20,043 Moj Bože! 175 00:11:22,501 --> 00:11:25,168 -Čekao si me cijelo jutro? -Da. 176 00:11:25,834 --> 00:11:28,084 Ostavljaš me na pročitano da mi nešto dokažeš? 177 00:11:28,168 --> 00:11:29,168 Da. 178 00:11:30,001 --> 00:11:34,418 Još ti je stalo do mene, a meni je još stalo do tebe. 179 00:11:34,501 --> 00:11:36,709 Vrijedi tri minute. A narudžba još nije spremna. 180 00:11:37,501 --> 00:11:39,501 Kamo si nestao? 181 00:11:41,709 --> 00:11:42,709 Otišao sam. 182 00:11:43,376 --> 00:11:47,584 Nakon što si lagao jer se sramiš moje šminke, 183 00:11:47,668 --> 00:11:50,334 mojeg izgleda, mojeg glamura, mene. 184 00:11:51,918 --> 00:11:55,001 Dobro. To je loše. Ja sam loš. 185 00:11:56,834 --> 00:12:00,501 Ali jesam li prvi tip s kojim si hodao, a koji ima problema s time? 186 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Da! 187 00:12:03,834 --> 00:12:07,168 Zato što si prvi 188 00:12:07,251 --> 00:12:09,626 s kojim sam hodao. 189 00:12:09,709 --> 00:12:10,793 Čekaj, što? 190 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 Kako? 191 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 -Bio si djevac? Ja sam... -Dobro, ni blizu. 192 00:12:19,126 --> 00:12:23,168 Ti si samo prvi s kojim je postalo ozbiljno. 193 00:12:24,459 --> 00:12:25,459 Dobro, onda... 194 00:12:26,543 --> 00:12:28,334 Obojica moramo mnogo učiti. 195 00:12:29,959 --> 00:12:32,626 Ja se moram naučiti na tipa za kojim se okreću, 196 00:12:33,584 --> 00:12:37,168 a ti moraš naučiti da ljudi zaslužuju priliku za rast. 197 00:12:41,251 --> 00:12:42,418 Lagao si mi. 198 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 -I opet ću lagati. -Onda... 199 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 I ti ćeš. 200 00:12:48,251 --> 00:12:53,209 Ono što mi imamo mnogo je dublje, i to znaš. 201 00:12:55,668 --> 00:13:00,376 Nikad nije lako kad je dobro. Ali kad je dobro, onda je sjajno. 202 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Narudžba za Marca. 203 00:13:07,584 --> 00:13:11,126 Znaš što je zbilja sjajno? Netko tko ti ne laže. 204 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 Netko kome se sviđaš onakav kakav jesi. 205 00:13:13,709 --> 00:13:16,668 Netko tko je uvijek tu i imao sam to. 206 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 Cijelo me vrijeme hvatao. 207 00:13:18,834 --> 00:13:22,751 A ja sam se ponašao kao da je prijatelj, a ti kao da sam ja govno. 208 00:13:24,751 --> 00:13:28,418 Ali sredit ću to. Vratit ću se i vratiti ga. 209 00:13:28,501 --> 00:13:31,209 -Čekaj. -Ne. Dobro, s nama je gotovo. 210 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 Sama Monét X Change može mi dostaviti stotinu žutih ruža 211 00:13:35,584 --> 00:13:39,459 s natpisom Parkeru je žao i ipak se ne bih predomislio. 212 00:13:39,543 --> 00:13:44,459 -Tko je Monét X Change? -Najbolja drag kraljica na svijetu. 213 00:13:44,543 --> 00:13:47,376 Ti to ne znaš, što je još jedan znak da ne možemo biti skupa. 214 00:13:50,876 --> 00:13:54,918 Ne zanima me što Chad kaže. Nisam bezdušno čudovište. 215 00:13:55,501 --> 00:13:58,834 Madolyn nije samo stepenica u mojoj karijeri. Ne biram uvijek sebe. 216 00:13:58,918 --> 00:13:59,751 Zar ne? 217 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 Odgovori brže, reci da je tako. 218 00:14:02,418 --> 00:14:06,709 Hej, spomenula sam znakove upozorenja na prvom spoju i još sam ovdje. 219 00:14:07,418 --> 00:14:09,668 Nastavi. Želim vidjeti koliko ću dugo ja biti tu. 220 00:14:09,751 --> 00:14:12,001 Nisi bezdušno čudovište. 221 00:14:14,084 --> 00:14:15,251 Ali... 222 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 Moraš priznati da nađeš način da držiš sve opcije otvorene. 223 00:14:19,709 --> 00:14:21,876 Kako se usuđuješ? Dala sam ti lozinku za Wi-Fi. 224 00:14:21,959 --> 00:14:25,418 A može šifra za ulazna vrata? Ondje sam gotovo svaku večer. 225 00:14:26,959 --> 00:14:29,334 Ako previše ljudi dobije šifru, 226 00:14:29,418 --> 00:14:31,501 upravitelj zgrade je promijeni. 227 00:14:31,584 --> 00:14:32,751 Slijedim pravila. 228 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 Ispravno si postupila s Revlonom. To se računa. 229 00:14:37,668 --> 00:14:39,501 I opet ćeš postupiti ispravno. 230 00:14:43,209 --> 00:14:44,959 Madolyn. Madolyn! 231 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 Još samo malo. 232 00:14:51,126 --> 00:14:52,251 To! 233 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 Trebamo još samo jednu sesiju s našim modelima. 234 00:15:01,501 --> 00:15:02,709 Ne. 235 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 Ne možemo ispočetka, ne kad... 236 00:15:06,209 --> 00:15:08,168 Imamo 15 sati do isporuke. 237 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 Čuo si je. 238 00:15:10,126 --> 00:15:12,668 Moramo. Moramo vjerovati. 239 00:15:12,751 --> 00:15:15,126 Moraš razgovarati s njom. Molim te. 240 00:15:17,126 --> 00:15:20,543 Ako je to ono što Madolyn treba, dat ćemo joj. 241 00:15:25,251 --> 00:15:26,084 Ne! 242 00:15:27,918 --> 00:15:32,543 Možda sam ja jedina osoba koja to može reći ili će reći, 243 00:15:33,209 --> 00:15:35,001 ali to ne znači da je manje važno. 244 00:15:35,918 --> 00:15:36,751 Ne. 245 00:15:37,876 --> 00:15:42,793 Učinio sam sve što sam mogao da održim vlak na tračnicama, 246 00:15:42,876 --> 00:15:47,001 dok je moja majka učinila sve što je mogla da nas gurne s litice. 247 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 Dosta mi je izigravanja njezinog malog kondukterčića. 248 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 Ovaj vlak sad staje. 249 00:15:55,584 --> 00:16:00,209 Kad se bude spremna suočiti s realnošću i za odrasle odluke, bit ću ovdje. 250 00:16:01,293 --> 00:16:04,626 Ali dotad sam u štrajku! 251 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 Tko je sa mnom? 252 00:16:12,501 --> 00:16:16,626 Hej, u redu. Potreban je samo jedan čovjek da promijeni svijet. 253 00:16:18,459 --> 00:16:19,459 Jedan čovjek... 254 00:16:20,751 --> 00:16:22,084 I vrećica Goldfisha. 255 00:16:26,584 --> 00:16:27,918 Sad vam je prepuštam! 256 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Ljudi... 257 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 Ne možemo dopustiti da nas jedna osoba spriječi u ovome što radimo. 258 00:16:41,668 --> 00:16:42,668 I nećemo! 259 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 Natrag na posao! 260 00:16:54,459 --> 00:16:57,043 Modeli su angažirani. Dolaze za pola sata. 261 00:16:57,126 --> 00:17:00,084 Fotografska je oprema spremna. Stalci za odjeću pucaju od težine. 262 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 -Spremni smo. -Samo što Chad štrajka. 263 00:17:04,834 --> 00:17:07,334 Nemoj imati djecu. Živjet ćeš duže. 264 00:17:08,751 --> 00:17:10,334 Ove cure imaju stav. 265 00:17:11,668 --> 00:17:13,584 Da barem imaju više iskustva. 266 00:17:14,584 --> 00:17:15,918 Zar ih se ne može podučiti? 267 00:17:17,126 --> 00:17:21,084 Ako itko zna kako biti model, onda je to Madolyn Addison. 268 00:17:23,209 --> 00:17:24,751 Ja? Ne. 269 00:17:25,459 --> 00:17:28,293 Odavno se nisam bavila manekenstvom. 270 00:17:28,918 --> 00:17:31,168 Ovo mi mogao biti vaš trenutak Masterclassa. 271 00:17:31,709 --> 00:17:34,751 Rad s fotografima u stilu Madolyn Addison. 272 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 Nešto ovdje očito nedostaje. Možda ste to vi. 273 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 GORE, ODMAH! 274 00:17:45,751 --> 00:17:47,668 Idem provjeriti trebaju li vas na setu. 275 00:18:00,084 --> 00:18:01,918 -Bok, Venetia. -Zdravo. 276 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 Što je ovo? 277 00:18:03,751 --> 00:18:06,709 Niste se trebali vratiti do eventa aktivacije. 278 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 Došla sam se pobrinuti da bude eventa aktivacije. 279 00:18:09,418 --> 00:18:13,209 -Gdje je kampanja? Svi čekaju. -Dodajemo završne detalje. 280 00:18:13,293 --> 00:18:16,918 Zabrinuta sam, Venetia. A čini mi se da si i ti. 281 00:18:17,834 --> 00:18:22,126 Ništa što ne možemo riješiti. Madolyn je samo malo neodlučna. 282 00:18:22,209 --> 00:18:24,334 Pretvorila se u Marie Kondo? 283 00:18:24,418 --> 00:18:28,209 Baca sve što ne izaziva sreću? To se stalno događa. 284 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 Zapravo, da. 285 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 Ali uspjet ćemo. Obećavam. 286 00:18:33,668 --> 00:18:36,834 Ali ako ne uspijete, možda trebate razraditi plan B. 287 00:18:36,918 --> 00:18:38,918 Pregledaj sve što je Madolyn odbacila 288 00:18:39,001 --> 00:18:42,834 i sastavi zadnju i najbolju verziju kampanje. 289 00:18:43,334 --> 00:18:46,501 Nešto dobro što možete predati, za svaki slučaj. 290 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Oprostite, što? 291 00:18:51,168 --> 00:18:53,043 Neću tako zabiti mentorici nož u leđa. 292 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 Čak i ako to spasi ovu kampanju i prodaju? 293 00:18:55,418 --> 00:18:58,168 I tvoje promaknuće koje... ma kvragu i sve, 294 00:18:58,251 --> 00:19:00,376 može biti službeno, ako ispravno postupiš. 295 00:19:02,543 --> 00:19:04,168 Postupam ispravno. 296 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 Uz Madolyn sam, što god bude. 297 00:19:08,043 --> 00:19:10,709 Ne možete me ničime namamiti da biste me u tome spriječili. 298 00:19:14,293 --> 00:19:16,543 -Vidimo se na partiju. -Vidimo se. 299 00:19:20,793 --> 00:19:22,709 Blood Shrud sad. Sad. 300 00:19:26,293 --> 00:19:28,418 Poziva Doomguarda. 301 00:19:30,001 --> 00:19:31,918 Lanac gromova. Gromovi! 302 00:19:36,001 --> 00:19:38,376 Ne mogu razgovarati. Iznenadni napad. 303 00:19:38,459 --> 00:19:40,418 Što napadaš? Ormar? 304 00:19:40,501 --> 00:19:43,168 Jer znam ponešto o tome, dragi. 305 00:19:43,251 --> 00:19:46,251 To je igra. Jedini način da odagnam misli od usrane oluje 306 00:19:46,334 --> 00:19:49,043 besmislenog posla koji bi svaki čas mogao stići u mapu. 307 00:19:49,126 --> 00:19:52,834 Uvijek možemo tratiti vrijeme razgovorom i tračanjem. 308 00:19:54,209 --> 00:19:55,459 Nismo li već... 309 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 To radili? 310 00:19:58,876 --> 00:20:01,793 Da, ali mogli bismo opet. 311 00:20:03,751 --> 00:20:05,876 -Zar ne? -Nemaš posla? 312 00:20:09,668 --> 00:20:10,501 Da. 313 00:20:11,126 --> 00:20:11,959 Imam. 314 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 Dvije telefonske linije koje pokrivam sam. 315 00:20:16,709 --> 00:20:20,543 Za našu kraljicu koja pokušava spasiti našu tvrtku i naše poslove. 316 00:20:21,293 --> 00:20:24,001 Dok se ti igraš na svojem računalčeku. 317 00:20:25,126 --> 00:20:28,501 -Onda nađi nekoga da ti pomogne. -Ti si se to dobrovoljno javio? 318 00:20:28,584 --> 00:20:31,918 Ili je ovaj napad važniji od toga da i ti odradiš nešto? 319 00:20:34,209 --> 00:20:36,501 Upravo si doveo u pitanje moju radnu etiku? 320 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 Mislim... 321 00:20:41,251 --> 00:20:44,459 Upravo sam se zbog tebe odrekao vrlo limitirane kapljice. 322 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 Bez brige, vrijedan sam toga. 323 00:20:46,418 --> 00:20:48,584 Ovuda, informatičaru. 324 00:20:49,126 --> 00:20:50,126 Za mnom. 325 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 Evo nas. 326 00:20:57,001 --> 00:20:59,376 Sve si ovo pripremila jutros? 327 00:21:00,168 --> 00:21:01,584 Nisam manje ni očekivala. 328 00:21:03,043 --> 00:21:06,168 -I... u slučaju da ste žedni. -Možda poslije. 329 00:21:06,251 --> 00:21:07,584 Hej. 330 00:21:08,501 --> 00:21:10,834 -Hej, Madolyn. -Wessy! 331 00:21:10,918 --> 00:21:13,543 Spremni ste pokazati curama Madolyninu čaroliju? 332 00:21:17,418 --> 00:21:19,501 -Bok, cure. -Bok. 333 00:21:19,584 --> 00:21:21,293 Sviđa mi se ona boja na njoj. 334 00:21:27,584 --> 00:21:29,334 Ne. Nema brzog okretanja. 335 00:21:29,418 --> 00:21:30,418 -Ne? -Ne. 336 00:21:31,209 --> 00:21:32,376 -Dobro. -Ne trebaš to. 337 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 Dobro, moramo usporiti. 338 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 -Bez trzanja, lagano i tečno. -Dobro. 339 00:21:51,626 --> 00:21:52,626 Dobro? 340 00:22:02,168 --> 00:22:04,043 Tako je dobro. Da, sviđa nam se. 341 00:22:10,626 --> 00:22:12,168 Ne, dušo. Ovdje je. 342 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 Tvoja najbolja strana. Drži se toga. 343 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Da. 344 00:22:23,459 --> 00:22:24,543 Sjajna je. 345 00:22:25,084 --> 00:22:26,418 Predivno. 346 00:22:35,084 --> 00:22:36,959 Odlično. Jako nam se sviđa. 347 00:22:37,043 --> 00:22:39,918 -Predivno. -To je to. 348 00:22:43,043 --> 00:22:46,751 Hej, Pravna služba treba odobrenje, a tvoja je majka zauzeta tako da... 349 00:22:46,834 --> 00:22:48,626 Žao mi je, nema me. 350 00:22:50,459 --> 00:22:51,793 Štrajkam. 351 00:22:51,876 --> 00:22:54,834 A da tvoja olovka prođe linijom za potpis jer nisam ja ta... 352 00:22:54,918 --> 00:22:58,084 -...kojoj pokušavaš nešto dokazati? -Ovo je zakonska radnička akcija. 353 00:22:59,543 --> 00:23:01,334 I sve će popraviti. Vidjet ćeš. 354 00:23:02,334 --> 00:23:06,043 Žao mi je što ti to moram reći, ali ništa se ne raspada bez tebe pa... 355 00:23:06,126 --> 00:23:06,959 Ne. 356 00:23:08,251 --> 00:23:09,251 Ali ona hoće. 357 00:23:10,209 --> 00:23:11,209 Ona... 358 00:23:12,418 --> 00:23:15,834 Znači, o tome je riječ. Ovo je test ljubavi. 359 00:23:16,709 --> 00:23:19,001 Ne nego zakonska radnička akcija. 360 00:23:19,084 --> 00:23:21,959 Misliš da moj sin nije jurio u sobu u nadi da ću doći za njim? 361 00:23:23,084 --> 00:23:25,584 Nije te briga za nas, za tvrtku. 362 00:23:25,668 --> 00:23:27,751 Samo želiš dokaz da te ona voli. 363 00:23:32,834 --> 00:23:33,834 Vidiš onaj dres? 364 00:23:34,709 --> 00:23:36,168 To je dres mojeg tate. 365 00:23:36,251 --> 00:23:39,168 Čovjeka koji je pobjegao od majke kad je doznao da ja stižem. 366 00:23:40,084 --> 00:23:43,876 A vidiš ovo prezime? Njegovo je, ne moje. 367 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 HAYES 368 00:23:45,043 --> 00:23:49,126 Jer sam ja uzeo njezino prezime. Stao sam na njezinu stranu, uvijek uz nju. 369 00:23:49,209 --> 00:23:52,043 Čak ni pogreške koje sam u posljednje vrijeme napravio 370 00:23:52,126 --> 00:23:54,459 nisu bile za mene nego za nju. 371 00:23:54,543 --> 00:23:57,459 Da, prilično sam uvjeren da me voli. 372 00:23:57,543 --> 00:23:59,251 Mislim, pogledaj me. 373 00:24:00,126 --> 00:24:01,293 Zaslužio sam to. 374 00:24:08,876 --> 00:24:13,293 Možda trebaš previše nje. Previše odobravanja, previše potvrđivanja. 375 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 Možda tražiš nešto što ne možeš pronaći. 376 00:24:20,959 --> 00:24:24,209 Znam da će doći. Znam da će podviti rep. 377 00:24:24,293 --> 00:24:26,459 Spasit ću ovu tvrtku. 378 00:24:27,918 --> 00:24:31,251 Nadam se jer sam počela slati svoj životopis 379 00:24:31,334 --> 00:24:33,001 i nitko mi se ne javlja tako da... 380 00:24:35,543 --> 00:24:39,293 -Trebaš paraf ili... -Da, molim te. Hvala. Tu. I tu. 381 00:24:42,834 --> 00:24:44,334 Sviđa mi se ova fotka. 382 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 Izgledaju predano, ali trebat ćemo više izbora. 383 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 I još izgledaju malo namješteno. Ne misliš da je tako? 384 00:24:50,293 --> 00:24:51,626 -Mogu to srediti. -Da. 385 00:24:55,709 --> 00:24:56,709 Što nije valjalo? 386 00:24:57,501 --> 00:25:00,209 Podučili ste cure kako da budu modeli. Sredili smo to. 387 00:25:00,293 --> 00:25:02,834 Venetia, bile su modeli pet minuta. 388 00:25:02,918 --> 00:25:05,043 Nikad nije savršeno u prvih nekoliko pokušaja. 389 00:25:05,126 --> 00:25:06,126 Trebala bi to znati. 390 00:25:06,209 --> 00:25:07,918 A u prvih stotinu? 391 00:25:08,418 --> 00:25:11,876 Prije tjedan dana otišla sam iza pozornice i bilo mi je lijepo što sam ondje. 392 00:25:12,751 --> 00:25:15,918 Podsjetilo me zašto sam ušla u ovaj posao. Fantazija, glamur. 393 00:25:16,834 --> 00:25:21,793 I sad to tražim i neću stati dok ne pronađem. 394 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 A što ako ne uspijemo? 395 00:25:26,709 --> 00:25:28,251 Trebaš predah, Venetia. 396 00:25:28,793 --> 00:25:31,084 Vrati se poslije s pozitivnijim stavom. 397 00:25:46,293 --> 00:25:47,709 Što to radiš? 398 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 Opuštam se. 399 00:25:50,709 --> 00:25:53,084 Fotografiranje ide tako dobro? 400 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 Trebam li ažurirati svoj LinkedIn? 401 00:25:56,876 --> 00:25:59,168 Gdje smo jutros bili s kampanjom za Povorku ponosa? 402 00:26:00,459 --> 00:26:02,543 Je li gotova? Je li nešto ostalo? 403 00:26:02,626 --> 00:26:06,543 Ne. Samo je treba organizirati i komprimirati za učitavanje. 404 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 Bi li mogla učiniti to za mene? 405 00:26:09,918 --> 00:26:12,251 Pripremiti je za učitavanje? Za svaki slučaj. 406 00:26:12,918 --> 00:26:14,043 Zašto? 407 00:26:14,918 --> 00:26:16,251 Madolyn to želi? 408 00:26:18,251 --> 00:26:19,251 Ne. 409 00:26:20,459 --> 00:26:21,709 Ali možda će nam trebati. 410 00:26:22,876 --> 00:26:24,501 Htjela bih da bude spremna. 411 00:26:25,209 --> 00:26:26,043 Molim te. 412 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 Važno je. 413 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 Bacam se na posao. 414 00:26:42,668 --> 00:26:45,584 Oprosti. Nisam mislio ovako upasti. 415 00:26:45,668 --> 00:26:47,459 Tražim mjesto, dok Madolyn radi svoje. 416 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Našao si ga. Sjedni. Uzmi piće. 417 00:26:51,501 --> 00:26:53,126 -Kupi samoglasnik. -Dobro. 418 00:26:56,168 --> 00:26:57,168 Samo izvoli. 419 00:27:00,709 --> 00:27:03,709 Znači, Madolyn ti dopušta da se ovako ovdje raskomotiš? 420 00:27:03,793 --> 00:27:07,418 Kad nije ovdje, naravno. Katkad čak i kad je ovdje. 421 00:27:08,709 --> 00:27:13,834 Koliko ste bliski? Govori li kad... o meni? 422 00:27:17,334 --> 00:27:20,584 Ne bi nikad jer bi to bilo neprofesionalno. 423 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 Dobro, ali daj, molim te. Shvaćam što se ovdje zbiva. 424 00:27:24,168 --> 00:27:25,959 Nisi samo njezin zaposlenik. 425 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 Ti si joj prijatelj. 426 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 Da. Mislim da jesam. 427 00:27:32,876 --> 00:27:36,126 I to je sve, zar ne? 428 00:27:37,001 --> 00:27:38,751 Pošteno pitanje. Ja sam ovdje nov. 429 00:27:42,334 --> 00:27:45,084 Teško je ne osjećati se posebno kad je ona pokraj tebe. 430 00:27:45,668 --> 00:27:48,418 Ali, ne. Samo smo prijatelji. 431 00:27:50,418 --> 00:27:54,668 Ja... oprosti što sam pitao, ali drago mi je što jesam. 432 00:27:56,959 --> 00:28:00,709 Idem ja sad, ali nadam se da se vidimo. 433 00:28:05,376 --> 00:28:06,209 Hej. 434 00:28:07,126 --> 00:28:09,834 Dugo si potrajao s Madolyn. 435 00:28:11,376 --> 00:28:12,876 Ne ideš ti nikamo. 436 00:28:14,418 --> 00:28:15,418 Tako je. 437 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 Ne idem. 438 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 Mama? Što je? Što se dogodilo? Trebaš me? 439 00:28:26,834 --> 00:28:29,251 Malo sam u neredu. Daj mi pet minuta i stižem. 440 00:28:29,334 --> 00:28:32,126 Gdje je onaj časopis koji smo pregledavali? 441 00:28:33,001 --> 00:28:34,751 Britanski Vogue. 442 00:28:34,834 --> 00:28:37,418 Da, tu je negdje. 443 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 Čekaj. 444 00:28:43,418 --> 00:28:45,126 Mislila sam da štrajkaš. 445 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 Tako je. 446 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Istina. 447 00:28:50,043 --> 00:28:53,251 Ali ako me trebaš, slobodno pitaj. 448 00:28:54,084 --> 00:28:55,376 Ne odustajem. 449 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Ni ja ne odustajem. 450 00:29:01,751 --> 00:29:05,418 Ali ako ruter opet zakaže... bit ću ovdje. 451 00:29:08,251 --> 00:29:10,543 -Ured Madolyn Addison. -Jasno. 452 00:29:10,626 --> 00:29:14,334 To je najbrže što se možeš javiti? Da se tako sporo javljam, eto otkaz. 453 00:29:14,418 --> 00:29:18,418 -Misliš da možeš bolje od mene? -Nazovi me i otkrij. 454 00:29:22,376 --> 00:29:24,209 Ovdje i nije takva gužva, ha? 455 00:29:24,293 --> 00:29:27,751 Sad je neko zatišje, ali ubrzo će biti ludnica. 456 00:29:27,834 --> 00:29:31,543 Hajde, idemo. Bojiš se da ću ja dobiti krunu? 457 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 -Zapravo me ne trebaš, zar ne? -Naravno da te trebam. 458 00:29:35,918 --> 00:29:36,751 Zbilja. 459 00:29:38,459 --> 00:29:39,459 Ja... 460 00:29:40,501 --> 00:29:41,876 Znam za drugog tipa. 461 00:29:43,751 --> 00:29:46,834 Da? Zato si tako čudan ovaj tjedan. 462 00:29:46,918 --> 00:29:48,626 Dobro. Znaš. 463 00:29:51,834 --> 00:29:52,834 Više ga nema. 464 00:29:52,918 --> 00:29:56,668 Sjajno, i... sad sam ja na redu? 465 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Molim? 466 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 Nisam ga imao u planu. 467 00:30:02,959 --> 00:30:05,918 Ni tebe. Sve se tako izdogađalo. 468 00:30:07,959 --> 00:30:11,001 Gotovo je. Dobro, sad sam ovdje. 469 00:30:12,043 --> 00:30:13,043 Ti si ovdje. 470 00:30:15,709 --> 00:30:17,001 Nemoj me mrziti. 471 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 Ne mrzim te. 472 00:30:26,793 --> 00:30:27,793 Ja... 473 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 Htio sam te od dana kad smo se upoznali. 474 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 Razgovarao sam o tebi, razmišljao o tebi. 475 00:30:38,043 --> 00:30:41,376 Učinio sve što sam mogao da bih te dokučio 476 00:30:41,459 --> 00:30:43,376 kako bih ti mogao biti dovoljno dobar. 477 00:30:45,793 --> 00:30:46,793 Da, ja... 478 00:30:47,751 --> 00:30:51,043 -Poznat mi je taj osjećaj. -Cijelo sam vrijeme bio rezerva. 479 00:30:52,168 --> 00:30:54,584 On je bio dovoljan, ja nisam. 480 00:30:54,668 --> 00:30:57,501 -Ne, ali njega više nema. Nije... -Ne. 481 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 Uvijek će biti tu negdje i ja nikad neću biti on. 482 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 Što? Ne možemo biti čak ni prijatelji? 483 00:31:06,001 --> 00:31:06,834 Naravno da ne. 484 00:31:08,709 --> 00:31:09,543 Zašto? 485 00:31:09,626 --> 00:31:10,626 Jer... 486 00:31:12,543 --> 00:31:15,168 Ne znam kako da budemo ovako bliski i da te ne poželim. 487 00:31:34,209 --> 00:31:37,043 Mislim da se nikakva količina šminke neće zadržati na tome. 488 00:31:38,709 --> 00:31:39,834 Što se ovdje zbiva? 489 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 -Slavimo? Uspjeli smo? -Tek počinjemo. 490 00:31:44,543 --> 00:31:47,543 -Da. -Znači, samo se družite. 491 00:31:47,626 --> 00:31:50,751 Upoznajemo se. 492 00:31:50,834 --> 00:31:54,876 Moramo se pobrinuti da su svi prirodni i opušteni 493 00:31:54,959 --> 00:31:57,251 kao što su bili u baru, zar ne? 494 00:31:57,334 --> 00:31:59,168 I još kave. 495 00:32:00,918 --> 00:32:04,418 Madolyn, oprostite, ali imamo još samo četiri sata. 496 00:32:04,501 --> 00:32:06,043 -Odlično nam ide. -Da. 497 00:32:06,751 --> 00:32:09,126 Moramo odabrati uzorke, pregledati naš primjerak, 498 00:32:09,209 --> 00:32:11,751 ispraviti, dizajnirati, odobriti, isporučiti. 499 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 Naporno smo radili i već imamo mnogo dobrih opcija. 500 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 Odaberete li sad jednu, završili smo. 501 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 Može da ti javim kad završim? 502 00:32:25,918 --> 00:32:27,876 Eto ga. Što si mislila o ovome? 503 00:32:27,959 --> 00:32:28,959 BRITT SPREMNO JE! 504 00:32:29,043 --> 00:32:31,501 Bez neprimjerene baze. Fantastično. 505 00:32:37,293 --> 00:32:40,293 -To je to? -Dobro došla u plan B. 506 00:32:41,334 --> 00:32:43,668 Cijela kampanja od jutrošnje provjere dizajna. 507 00:32:44,543 --> 00:32:45,959 Organizirano, komprimirano... 508 00:32:46,918 --> 00:32:49,626 i spremno za isporuku na FTP naših prodavača. 509 00:32:51,834 --> 00:32:53,626 Samo uštekaj i učitaj. 510 00:32:59,168 --> 00:33:02,459 -Zbilja želiš to učiniti? -Ne, ne želim. 511 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 Ali moram za njezino dobro. 512 00:33:05,876 --> 00:33:07,251 Izdaješ je. 513 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 Spašavam je. 514 00:33:09,751 --> 00:33:10,751 Tako što je izdajem. 515 00:33:13,209 --> 00:33:16,251 Spašavam ovu tvrtku i prodaju. 516 00:33:16,334 --> 00:33:18,334 Otpustit će te. 517 00:33:18,418 --> 00:33:21,834 Razumjet će. Doći će k sebi. 518 00:33:24,043 --> 00:33:27,376 -Ovo je opet Revlon, zar ne? -Još gore. 519 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 Gaziš tu ženu glumeći da joj činiš dobro. 520 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 Ali nisi bila s njom u tome. Ima pune ruke posla. 521 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 -Onda joj pomozi. -Pomažem joj. 522 00:33:35,084 --> 00:33:36,709 Onda se još više potrudi. 523 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 Opet je isplivalo ono s predanošću. 524 00:33:43,043 --> 00:33:45,334 Nikad se drugima ne predaješ u potpunosti. 525 00:33:46,126 --> 00:33:48,126 Znam da je to zbrkano. 526 00:33:49,334 --> 00:33:51,001 Teško je, jezivo je. 527 00:33:52,043 --> 00:33:54,126 No bez toga koraka nema rizika. 528 00:33:55,251 --> 00:33:56,376 Nema odanosti. 529 00:33:58,168 --> 00:33:59,168 Nema ljubavi. 530 00:34:03,918 --> 00:34:05,709 Netko mora biti negativac. 531 00:34:05,793 --> 00:34:07,668 Ne, ne mora. 532 00:34:08,793 --> 00:34:09,626 Ne ti. 533 00:34:49,709 --> 00:34:51,334 -Odlično. Hvala. -Da. 534 00:34:52,709 --> 00:34:54,751 -Madolyn, imate trenutak? -Naravno. Što je? 535 00:34:55,501 --> 00:34:58,126 Zabrinuta sam. I brinem se već satima. 536 00:34:58,209 --> 00:35:00,876 Mislila sam da smo blizu, ali ovo ne vodi nikamo 537 00:35:00,959 --> 00:35:02,334 i ne funkcionira. 538 00:35:03,501 --> 00:35:06,918 Odjel za dizajn osmislio je pričuvni plan. 539 00:35:07,001 --> 00:35:10,709 Jutarnja kampanja spremna za isporuku. To je plan B. 540 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Isporučila si kampanju bez mojeg odobrenja? 541 00:35:17,584 --> 00:35:19,251 Ne. Zaustavila sam se. 542 00:35:19,918 --> 00:35:23,334 Iako znam da je ovo dobra kampanja i isporučili bismo je do roka, 543 00:35:23,834 --> 00:35:25,501 nitko ne može odlučiti osim vas. 544 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 Sve ovisi o vama. 545 00:35:34,168 --> 00:35:37,293 One je noći iza pozornice u baru sve imalo smisla. 546 00:35:38,293 --> 00:35:39,751 Naravno da je imalo smisla. 547 00:35:41,043 --> 00:35:44,376 Vratili ste se gdje je sve počelo. Za toaletni stolić. 548 00:35:45,334 --> 00:35:48,668 Sve nas povezuje, osjećamo kao da je sve moguće. 549 00:35:50,459 --> 00:35:52,709 Voljela bih da to iskustvo mogu staviti u bočicu. 550 00:35:54,876 --> 00:35:56,126 Zašto ne možemo? 551 00:35:56,209 --> 00:36:00,793 Možemo ovdje postaviti toaletni stolić pun života, pun prijateljstva, 552 00:36:00,876 --> 00:36:02,418 sa zbrkom, s ljubavlju. 553 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 I možemo i vas ubaciti. 554 00:36:07,793 --> 00:36:11,209 Ne, nisam se bavila manekenstvom više od 20 godina. 555 00:36:11,293 --> 00:36:14,459 To bi imalo velik odjek. 556 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 Ako ne uspije, imamo plan B. 557 00:36:26,251 --> 00:36:27,251 Koji plan B? 558 00:36:27,959 --> 00:36:29,251 Ljudi! 559 00:36:30,001 --> 00:36:31,168 Ljudi! 560 00:36:31,251 --> 00:36:35,668 Idemo punom parom s posljednjom kampanjom. 561 00:36:36,709 --> 00:36:38,168 Ovo nije šala. 562 00:36:38,251 --> 00:36:39,251 To je to. 563 00:36:40,376 --> 00:36:41,876 Znam da ste iscrpljeni, 564 00:36:42,709 --> 00:36:46,584 ali za ovo ćemo trebati sve što imate. 565 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 -Dajte sve od sebe. Jer ćemo to ostvariti! -Da! 566 00:36:55,209 --> 00:37:00,168 DIREKTOR PRODAJE 567 00:37:21,334 --> 00:37:24,751 -Fotografije su na poslužitelju. -Korigiram boje. 568 00:37:26,793 --> 00:37:30,418 -Novi primjerak. Madolyn je odobrila. -Spajam za maloprodaju. 569 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Zbilja smo uspjeli, ekipo. 570 00:37:34,001 --> 00:37:35,376 Ne, niste. 571 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 Tetovaža na listu modela nije odobrena. Nismo mogli kontaktirati autora. 572 00:37:39,584 --> 00:37:43,293 Ne smijemo rabiti fotografije na kojima se pojavljuje. Sve je u mojem izvješću. 573 00:37:44,001 --> 00:37:45,543 Poslao sam ti. 574 00:37:46,126 --> 00:37:49,543 Promaknulo mi je. Žao mi je. Što ćemo sad? Riješiti ih se? 575 00:37:49,626 --> 00:37:50,793 -Promijeniti. -Editirati. 576 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 Nema vremena. 577 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 -Ben to može napraviti. -Mogu? 578 00:37:53,584 --> 00:37:55,334 Najveći si računalni stručnjak. 579 00:37:55,418 --> 00:37:57,668 -Može ih prebrisati. Znam da može. -Ne tako brzo. 580 00:37:57,751 --> 00:38:00,209 Samo 20 % preinaka i upadamo u poštenu upotrebu. 581 00:38:00,293 --> 00:38:03,126 Ne mogu. Previše je toga. Nisam tako dobar. 582 00:38:03,209 --> 00:38:04,043 Hej. 583 00:38:04,626 --> 00:38:07,793 Jesi. I ako se ti ne odnosiš tako sam prema sebi, tko hoće? 584 00:38:15,793 --> 00:38:17,293 Vrijeme da pozovemo Doomguarda. 585 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 Odlično. 586 00:38:31,168 --> 00:38:32,168 -Gotovo. -To! 587 00:38:33,376 --> 00:38:34,293 Britt. 588 00:38:35,334 --> 00:38:36,543 Dvije minute. 589 00:38:36,626 --> 00:38:37,626 -Obavljeno. -Pošalji. 590 00:38:38,918 --> 00:38:40,584 -O, ne. Wi-Fi ne radi. -Što ne valja? 591 00:38:40,668 --> 00:38:42,084 -Opet? -Probaj mrežu dolje. 592 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 -Spoji na moj mobitel. -90 sekundi. 593 00:38:44,584 --> 00:38:48,584 -Zna li netko resetirati ruter? -Znam ja. 594 00:39:26,501 --> 00:39:28,251 PONOVNO PODIZANJE MREŽE SUSTAV NA MREŽI 595 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 -Vratio se. -Stisni pošalji. 596 00:39:30,376 --> 00:39:33,876 -Pet, četiri, tri, dva. -Četiri, tri, dva. 597 00:39:33,959 --> 00:39:34,959 Gotovo. 598 00:39:35,584 --> 00:39:36,876 To! Moj Bože. 599 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 Uspjeli smo. 600 00:39:43,876 --> 00:39:45,834 Sigurno ne želite doći proslaviti? 601 00:39:46,626 --> 00:39:50,668 Reci mi, Venetia. Onaj plan B nije bila tvoja ideja, zar ne? 602 00:39:54,418 --> 00:39:56,834 Mislila sam da vas moram zaštititi. 603 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 Nedostajat ćeš mi kad budeš sjedila ovdje vani. 604 00:40:02,418 --> 00:40:05,418 Neće biti isto sad kad budeš imala svoj ured. 605 00:40:07,751 --> 00:40:08,751 Madolyn. 606 00:40:10,043 --> 00:40:11,459 Jeste li vi to mene promaknuli? 607 00:40:12,209 --> 00:40:14,751 Smatraj to službenim čim prođe sve s prodajom. 608 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 Sad reci laku noć i idi slaviti. 609 00:40:18,876 --> 00:40:20,293 -Hvala, Madolyn. -Idi. 610 00:40:29,251 --> 00:40:30,668 -Pijmo! -Može. 611 00:40:32,376 --> 00:40:36,251 Ako nam ponestane, imam skrivenu jednu posebnu bocu. 612 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 -Mislim da će biti dovoljno. -Dobro. 613 00:40:43,043 --> 00:40:45,626 -Ne trebam žvakaću. -Nisi prao zube tjedan dana. 614 00:40:45,709 --> 00:40:46,751 Trebaš, vjeruj mi. 615 00:40:51,751 --> 00:40:52,918 Nema na čemu. 616 00:40:54,793 --> 00:40:55,793 Ponosim se tobom. 617 00:40:56,376 --> 00:40:57,543 I ja se ponosim sobom. 618 00:40:59,459 --> 00:41:00,793 Funta 3206. 619 00:41:01,918 --> 00:41:05,584 To je šifra za moja vrata. Ako želiš zapisati. 620 00:41:06,293 --> 00:41:07,959 Bez brige. Neću zaboraviti. 621 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 Štrajk je završio? 622 00:41:23,168 --> 00:41:24,168 Vratio si se? 623 00:41:24,709 --> 00:41:25,709 Zasad. 624 00:41:26,459 --> 00:41:29,793 Imala si pravo. Ovdje sam iz pogrešnih razloga. 625 00:41:29,876 --> 00:41:33,043 Moram prestati živjeti tražeći njezino odobravanje. 626 00:41:33,126 --> 00:41:36,543 Ma što trebao, moram to pronaći negdje drugdje. 627 00:41:38,084 --> 00:41:39,334 Ona to još ne zna, ali... 628 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 kad dovršimo prodaju... 629 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 Odlaziš. 630 00:41:59,043 --> 00:42:00,376 Postojao je drugi tip. 631 00:42:02,918 --> 00:42:06,584 Zbog njega sam se osjećao da nikad neću biti dovoljno dobar. 632 00:42:07,959 --> 00:42:10,293 I da se moram potruditi za njega. 633 00:42:12,751 --> 00:42:17,043 Ako si se ti tako osjećao zbog mene, onda sam mnogo gori od njega. 634 00:42:18,709 --> 00:42:21,043 Jer si ti mnogo bolji od mene. 635 00:42:22,959 --> 00:42:24,959 Ako ne možemo biti prijatelji, ja... 636 00:42:25,668 --> 00:42:27,084 Samo sam to htio reći. 637 00:42:35,209 --> 00:42:36,626 I što ćeš sad? 638 00:42:38,584 --> 00:42:41,168 Otići vlakom kući i prespavati cijeli vikend. 639 00:42:42,626 --> 00:42:44,209 Moj je stan bliže. 640 00:42:51,709 --> 00:42:52,959 Ako nisi preumoran. 641 00:43:23,959 --> 00:43:24,959 Ima li koga? 642 00:43:27,043 --> 00:43:28,043 Hej? 643 00:43:38,126 --> 00:43:39,293 Ti si Marco Mejia? 644 00:43:47,959 --> 00:43:49,209 Što je ovo? 645 00:43:49,293 --> 00:43:52,293 Ovdje sam cijelu noć u usranoj sobi u Jerseyju 646 00:43:52,376 --> 00:43:55,209 i čekam nekog tvinka da mu uručim ruže? 647 00:43:55,876 --> 00:43:56,876 Znaš što? 648 00:43:58,168 --> 00:43:59,293 Kvragu s time. 649 00:44:00,209 --> 00:44:01,209 I ti idi kvragu! 650 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 PARKERU JE ŽAO 651 00:45:10,543 --> 00:45:13,043 Prijevod titlova Aleksandra Scukanec