1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,001 --> 00:00:16,084 Het is zover, mensen. 3 00:00:16,168 --> 00:00:18,376 We hebben één week voor iets nieuws. 4 00:00:18,459 --> 00:00:22,084 De Pride - campagne was niet goed genoeg. 5 00:00:22,751 --> 00:00:27,376 We hebben dus zeven dagen om een nieuwe campagne te verzinnen. 6 00:00:28,543 --> 00:00:30,459 Ja, dat wordt moeilijk. 7 00:00:31,126 --> 00:00:34,126 Maar weet je wat nog moeilijker is? Falen. 8 00:00:34,209 --> 00:00:37,584 Bereid je voor op lange avonden en hard werken… 9 00:00:37,668 --> 00:00:40,251 …want het is zover. 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,543 DAG ÉÉN 11 00:00:45,209 --> 00:00:46,668 DAG TWEE 12 00:00:46,751 --> 00:00:49,251 We hebben nog zes dagen. Dit kunnen we. 13 00:00:50,209 --> 00:00:51,209 Tijd genoeg. 14 00:00:54,501 --> 00:00:56,751 DAG DRIE 15 00:00:57,918 --> 00:01:00,168 Nog vijf dagen, mensen. 16 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 Genoeg tijd. Minder dan gister, maar genoeg. 17 00:01:04,168 --> 00:01:07,668 Als we door blijven werken, aan onze bureaus slapen, als we… 18 00:01:07,751 --> 00:01:10,501 DAG VIER 19 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 O, kom op. 20 00:01:12,959 --> 00:01:14,918 DAG VIJF 21 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 Jullie kunnen beter. 22 00:01:22,793 --> 00:01:24,543 Alles kan nog, mensen. 23 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 DAG ZES 24 00:01:25,709 --> 00:01:28,543 Het lijkt misschien hopeloos… 25 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 …dat is het misschien ook… 26 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 …misschien wil ik het zelfs wel opgeven, maar dat doe ik niet. 27 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Want dit kunnen we. Toch? 28 00:01:45,084 --> 00:01:46,418 We kunnen dit nog… 29 00:01:48,876 --> 00:01:50,126 We kunnen dit nog. 30 00:01:59,834 --> 00:02:02,293 DAG ZEVEN 31 00:02:11,334 --> 00:02:15,001 Ze vindt het goed. Ze zat aan haar haar, dat is een goed teken. 32 00:02:15,584 --> 00:02:18,793 Dat deed ze gisteren ook, en dat idee wees ze af. 33 00:02:18,876 --> 00:02:21,126 En die van zondag en maandag ook. 34 00:02:21,209 --> 00:02:23,626 En zaterdag… -Gun me dit. 35 00:02:23,709 --> 00:02:26,918 Ik ben al zes dagen niet thuis geweest. Ik draag een knotje. 36 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 Ze moet dit goedkeuren. 37 00:02:28,168 --> 00:02:32,001 ca-ja-ja, ca-ja-pu-cci-no 38 00:02:32,084 --> 00:02:34,876 ca-ja-ja, ca-ja 39 00:02:34,959 --> 00:02:38,709 ik heb cappuccino voor Ben 40 00:02:38,793 --> 00:02:43,126 twee shots, precies wat hij wilde 41 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 Ik drink geen lactose. -Ik haal wel havermelk. 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 Hoe ziet het eruit? Vindt ze het leuk? 43 00:02:49,959 --> 00:02:52,334 Ze zat vanochtend aan haar haar. 44 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 Ik weet het niet, knapperd. Ze houdt me erbuiten. 45 00:02:56,084 --> 00:02:57,876 Net als iedereen hier. 46 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 Ze is alleen met haar notities. 47 00:03:03,584 --> 00:03:07,084 Goed nieuws, allemaal. We zijn er bijna. 48 00:03:08,543 --> 00:03:11,668 Jullie zijn allemaal moe. Dat ben ik ook. 49 00:03:12,543 --> 00:03:16,793 Maar de ervaring leert dat sommige campagnes in één keer klaar zijn… 50 00:03:16,876 --> 00:03:19,501 …terwijl andere wat meer tijd kosten. 51 00:03:19,584 --> 00:03:23,126 Deze optie is niet perfect. De modellen zijn te vriendelijk. 52 00:03:23,209 --> 00:03:25,834 Het mag wat brutaler en minder statisch. 53 00:03:25,918 --> 00:03:30,418 We moeten de details aanscherpen, maar dat gaat ons lukken. 54 00:03:31,043 --> 00:03:32,959 Aan het werk. 55 00:03:40,084 --> 00:03:41,459 We hebben tot middernacht. 56 00:03:41,543 --> 00:03:44,584 Als we de ontwerpen niet uploaden, kunnen we niet op tijd leveren… 57 00:03:44,668 --> 00:03:47,334 …aan alle winkels en reclamebureaus. 58 00:03:47,418 --> 00:03:51,584 Dan is er helemaal geen campagne en geen bedrijf om te redden. 59 00:03:52,418 --> 00:03:54,626 Als we deze deadline missen, zijn we de klos. 60 00:03:54,709 --> 00:03:56,876 Nee, hoor. -Oké, super. 61 00:03:58,084 --> 00:03:59,918 Maar dat zeg je elke dag… 62 00:04:00,001 --> 00:04:03,793 …en dan gooi je weer een prima campagne weg. 63 00:04:04,376 --> 00:04:07,959 Prima is niet hetzelfde als perfect. 64 00:04:08,043 --> 00:04:12,959 Ik weet dat je me de laatste tijd niet hoog hebt zitten… 65 00:04:13,043 --> 00:04:17,459 …maar dat ik onze financiën verzweeg wil niet zeggen dat ik het nu mis heb. 66 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 Dit moet afgelopen zijn. 67 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 Doe niet zo dramatisch. We zijn er bijna. 68 00:04:25,376 --> 00:04:26,709 Dan wacht ik af. 69 00:04:27,668 --> 00:04:30,751 O, de wifi doet het trouwens niet. 70 00:04:30,834 --> 00:04:33,918 De router heeft kuren. Ik zal hem opnieuw opstarten. 71 00:04:35,251 --> 00:04:38,668 Nog zo'n taak die niet sexy, leuk of creatief is… 72 00:04:38,751 --> 00:04:41,126 …maar wel essentieel. 73 00:04:44,376 --> 00:04:45,376 Ik ben de router. 74 00:04:46,209 --> 00:04:47,209 Dat was een metafoor. 75 00:04:50,418 --> 00:04:52,418 Blijf je Marco echt negeren? 76 00:04:53,126 --> 00:04:56,626 Ik behandel hem hetzelfde als elke andere collega… 77 00:04:57,209 --> 00:04:59,084 …die ik nooit meer wil zien. 78 00:04:59,168 --> 00:05:00,793 Oké, ik snap het. 79 00:05:01,293 --> 00:05:03,959 Hij heeft een vriend. Hij hield je aan het lijntje. 80 00:05:04,043 --> 00:05:07,959 Hij heeft je gebruikt voor aandacht. -Ga zo door, ik herbeleef dit graag. 81 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 Jullie kunnen nog wel vrienden zijn. 82 00:05:15,043 --> 00:05:16,043 Niet meer. 83 00:05:22,959 --> 00:05:24,751 PARKER: BEN JE DAAR? ZIN IN KOFFIE? 84 00:05:24,834 --> 00:05:27,251 WANNEER JE TIJD HEBT. KAN ZELFS OVERDAG. 85 00:05:27,334 --> 00:05:28,626 ZEG JIJ MAAR WAAR. 86 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 Marco, kom eens hier. 87 00:05:31,501 --> 00:05:34,709 Wat is er? Zit juridische zaken in de knel met de modellen? 88 00:05:34,793 --> 00:05:37,959 Dat kunnen we allemaal oplossen. Het verslag staat in je inbox. 89 00:05:38,834 --> 00:05:40,293 Waarom ben je zo sip? 90 00:05:40,376 --> 00:05:43,501 Doe niet alsof het door de drukte komt. Ik zie dat er iets is. 91 00:05:46,001 --> 00:05:50,209 Ik ben gedumpt omdat ik femme ben. Ik wil er niet over praten. 92 00:05:50,793 --> 00:05:54,001 Ik wil gewoon mijn werk doen. -Zo is het genoeg. 93 00:05:54,084 --> 00:05:56,709 Je hebt rust nodig. Vanavond kom je thuis. 94 00:05:57,668 --> 00:05:59,501 Nee. -Nee? 95 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 Sinds wanneer praat je zo tegen je moeder? 96 00:06:03,918 --> 00:06:09,459 Ik weet dat je voor me wilt zorgen, maar ik zorg voor hen. 97 00:06:10,668 --> 00:06:12,084 Dat is mijn werk. 98 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 Zolang we nog bestaan, is dat het belangrijkst. 99 00:06:16,376 --> 00:06:21,001 Wat volwassen en onafhankelijk van je. 100 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 Als je moeder vind ik dat super. 101 00:06:23,168 --> 00:06:24,834 Maar als je moeder vind ik het niks. 102 00:06:25,751 --> 00:06:28,501 Zal ik anders cappuccino's halen… 103 00:06:28,584 --> 00:06:31,001 …voor je hele afdeling? -Is goed. 104 00:06:31,084 --> 00:06:32,668 Het komt eraan over… 105 00:06:33,959 --> 00:06:38,043 …twee uur. De bezorgers hebben het druk vandaag. 106 00:06:38,126 --> 00:06:40,043 Kan je het niet zelf gaan halen? 107 00:06:41,959 --> 00:06:45,084 Dan kom ik misschien het probleem tegen dat ik ontloop. 108 00:06:45,168 --> 00:06:48,626 Als iemand die geen twee uur op koffie wil wachten… 109 00:06:48,709 --> 00:06:53,168 …zeg ik dit: Je kan hem niet voor eeuwig ontlopen. 110 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 Dit moet afgelopen zijn. 111 00:07:11,334 --> 00:07:14,876 Mij laten schrikken op de wc's? Inderdaad. 112 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 Nee, het doorwerken. 113 00:07:17,459 --> 00:07:22,501 Het moet af zijn. Wil je mij alsjeblieft helpen met mijn moeder? 114 00:07:23,668 --> 00:07:26,626 Moet ik haar terugfluiten? -Nog beter. 115 00:07:27,418 --> 00:07:30,834 Nee. Ik geloof in haar. Dat zou jij ook moeten doen. 116 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Jij gelooft alleen maar in jezelf. 117 00:07:37,834 --> 00:07:41,959 Je wilt gewoon een promotie. Intussen ben ik de boeman die alles moet oplossen. 118 00:07:42,043 --> 00:07:44,709 Zoals die router. Dat is een metafoor. 119 00:07:45,543 --> 00:07:47,584 Mijn promotie komt al weken niet ter sprake. 120 00:07:47,668 --> 00:07:49,959 Dat hoeft ook niet, je bent al binnen. 121 00:07:50,043 --> 00:07:51,959 Met die natuurlijke lijn? Kom op. 122 00:07:52,043 --> 00:07:53,876 Ze heeft nog niks beloofd. 123 00:07:54,376 --> 00:07:56,834 Toch lijk je een goede kans te maken. 124 00:07:57,668 --> 00:07:59,251 Dat zeg jij, ik zeg nog niks. 125 00:08:00,751 --> 00:08:03,709 In het ergste geval kan je nog naar Revlon, toch? 126 00:08:05,543 --> 00:08:10,001 'Wacht, hoe weet Chad daarvan?' Ze hebben me gebeld om naar je te vragen. 127 00:08:10,084 --> 00:08:13,918 Nu weet ik precies wat voor persoon jij bent. 128 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 We zouden kennismaken, ik heb afgezegd. 129 00:08:17,001 --> 00:08:18,959 Toen mijn moeder de controle verloor… 130 00:08:19,043 --> 00:08:23,668 …toen het hier slecht ging, zocht jij een uitweg. 131 00:08:23,751 --> 00:08:28,168 Zo simpel is het niet. Ik was bang en uiteindelijk heb ik het juiste gedaan. 132 00:08:28,251 --> 00:08:32,334 Wil je nu ook het juiste doen? Doe dan het moeilijke. 133 00:08:33,084 --> 00:08:35,751 Vertel mijn moeder wat ze niet wil horen. 134 00:08:37,043 --> 00:08:39,376 Red dit bedrijf, nu het nog kan. 135 00:08:51,751 --> 00:08:53,418 Hier is je ontbijt. 136 00:08:54,293 --> 00:08:57,834 De beste en enige smoothie uit je kantoorkeuken. 137 00:09:02,751 --> 00:09:05,251 Niet verkeerd. Heb je die zelf gemaakt? 138 00:09:05,334 --> 00:09:07,876 Ik heb hem geschud en in een beker geschonken. 139 00:09:11,168 --> 00:09:12,793 Ik ben hier nog wel even. 140 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 Ik neem wel een Uber naar huis. -Dit is mijn werk. 141 00:09:19,543 --> 00:09:20,959 Mag ik je iets vragen? 142 00:09:23,709 --> 00:09:25,626 Wat zie jij in deze afbeeldingen? 143 00:09:26,959 --> 00:09:28,209 Vraag je dat aan mij? 144 00:09:29,001 --> 00:09:31,459 Heb je ineens geen mening meer? 145 00:09:31,543 --> 00:09:32,834 Weet je wat ik zie? 146 00:09:35,043 --> 00:09:38,959 Jouw toewijding. Deze campagne betekent veel voor je, of niet? 147 00:09:41,001 --> 00:09:43,751 Ik moet dit goed doen. Er wordt op me gerekend. 148 00:09:44,668 --> 00:09:48,168 Er hangt zo veel vanaf. -Geloof in jezelf. 149 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Dat heeft altijd gewerkt. 150 00:09:56,459 --> 00:09:58,584 Madolyn, James is er. 151 00:09:58,668 --> 00:09:59,668 James? 152 00:10:01,543 --> 00:10:04,084 Laat hem binnen. -Heb je mijn appjes niet gelezen? 153 00:10:04,168 --> 00:10:07,084 We zouden samen ontbijten. Verder heb je nooit tijd. 154 00:10:07,168 --> 00:10:08,293 O, hoe… 155 00:10:09,584 --> 00:10:10,709 Hoe laat is het? 156 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 Ik heb de hele nacht gewerkt. -Ik zie het. 157 00:10:14,501 --> 00:10:19,376 En je hebt al ontbeten. -Deze? Die heeft Teddy gemaakt. 158 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 Ik heb ze alleen ingeschonken. 159 00:10:25,584 --> 00:10:27,084 Ik wacht wel buiten. -Oké. 160 00:10:33,251 --> 00:10:36,376 Als je het had gezegd, had ik ontbijt meegenomen. 161 00:10:36,459 --> 00:10:40,084 Dit zijn toch geen normale werktijden? -Dit is mijn schuld. 162 00:10:41,334 --> 00:10:43,418 Sorry dat ik het vergeten ben. 163 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 Het cafeetje beneden serveert broodjes tot 11.00 uur. 164 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 Nou… 165 00:10:51,501 --> 00:10:53,918 …dat klinkt best goed. -O, ja? 166 00:11:16,918 --> 00:11:19,084 Hoi, bestelling voor Marco. -Hebbes. 167 00:11:22,501 --> 00:11:25,168 Wacht je hier al de hele ochtend? -Ja. 168 00:11:25,834 --> 00:11:28,084 Negeer je mijn appjes om een punt te maken? 169 00:11:28,168 --> 00:11:29,168 Ja. 170 00:11:30,001 --> 00:11:34,418 Dus je geeft nog om me. En ik nog om jou. 171 00:11:34,501 --> 00:11:36,709 Praat met me. Je bestelling is er toch nog niet. 172 00:11:37,501 --> 00:11:39,501 Waar ben je heen gegaan? 173 00:11:41,709 --> 00:11:42,709 Ik ging weg. 174 00:11:43,376 --> 00:11:47,584 Nadat je tegen me loog omdat je je schaamt voor mijn make-up. 175 00:11:47,668 --> 00:11:50,334 Voor mijn look, mijn glam, mijn ik. 176 00:11:51,918 --> 00:11:55,001 Oké, dat is slecht. Ik ben slecht. 177 00:11:56,834 --> 00:12:00,501 Maar ben ik echt de eerste die daar moeite mee heeft? 178 00:12:00,584 --> 00:12:01,584 Ja. 179 00:12:03,834 --> 00:12:09,626 Je bent de eerste jongen met wie ik echt date. 180 00:12:09,709 --> 00:12:10,793 Wacht, wat? 181 00:12:11,793 --> 00:12:12,793 Hoe dan? 182 00:12:14,251 --> 00:12:17,459 Was je nog maagd? Heb ik… -Absoluut niet. 183 00:12:19,126 --> 00:12:23,168 Jij was de eerste persoon met wie het serieus werd. 184 00:12:24,459 --> 00:12:25,459 Oké, dan… 185 00:12:26,543 --> 00:12:28,334 …hebben we allebei veel te leren. 186 00:12:29,959 --> 00:12:32,626 Ik moet wennen aan een jongen die de aandacht trekt. 187 00:12:33,584 --> 00:12:37,168 En jij moet leren dat mensen soms een tweede kans verdienen. 188 00:12:41,251 --> 00:12:42,418 Je hebt gelogen. 189 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 En ik zal vaker liegen. 190 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 En jij ook. 191 00:12:48,251 --> 00:12:53,209 Wat wij hebben gaat dieper. Dat weet je. 192 00:12:55,668 --> 00:13:00,376 Het is niet altijd makkelijk, maar het is wel heel fijn. 193 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 Bestelling voor Marco. 194 00:13:07,584 --> 00:13:11,126 Weet je wat nog fijner is? Iemand die niet liegt. 195 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 Iemand die je leuk vindt om wie je bent. 196 00:13:13,709 --> 00:13:16,668 Iemand die er altijd voor je is. En dat had ik. 197 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 Hij was er al die tijd. 198 00:13:18,834 --> 00:13:22,751 En ik zag hem gewoon als vriend terwijl jij mij zo behandelde. 199 00:13:24,751 --> 00:13:28,418 Ik ga het oplossen. Ik ga hem terugwinnen. 200 00:13:28,501 --> 00:13:31,209 Wacht. -Nee, het is voorbij tussen ons. 201 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 Al zou Monét X Change me persoonlijk honderd gele rozen overhandigen… 202 00:13:35,584 --> 00:13:39,459 …en een briefje met 'het spijt Parker', ik verander niet van gedachten. 203 00:13:39,543 --> 00:13:44,459 Wie is Monét X Change? -De beste drag queen ter wereld. 204 00:13:44,543 --> 00:13:47,376 Nog een teken dat we niet bij elkaar passen. 205 00:13:50,876 --> 00:13:54,918 Wat Chad ook zegt, ik ben geen harteloos monster. 206 00:13:55,501 --> 00:13:59,751 Madolyn is meer dan een carrièrestap. Ik kies niet altijd voor mezelf. Toch? 207 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 Zeg dat ik gelijk heb. 208 00:14:02,418 --> 00:14:06,709 Hé, ik noemde de alarmbellen al op onze eerste date, en ik ben er nog. 209 00:14:07,418 --> 00:14:09,668 Ga zo door, eens kijken hoelang ik blijf. 210 00:14:09,751 --> 00:14:12,001 Je bent geen harteloos monster. 211 00:14:14,084 --> 00:14:15,251 Maar? -Maar… 212 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 Je houdt wel graag je opties open. 213 00:14:19,709 --> 00:14:21,876 Hoe durf je? Je hebt mijn wifi-wachtwoord. 214 00:14:21,959 --> 00:14:25,418 Wat dacht je van de deurcode? Ik zie je bijna dagelijks. 215 00:14:26,959 --> 00:14:31,501 Als te veel mensen die weten, wordt hij gewijzigd. 216 00:14:31,584 --> 00:14:32,751 Ik hou me aan de regels. 217 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 Je hebt juist gehandeld met Revlon. Dat telt. 218 00:14:37,668 --> 00:14:39,501 En je zal nu ook juist handelen. 219 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 We zijn er bijna. 220 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 Ik heb nog één sessie met de modellen nodig. 221 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 We kunnen niet opnieuw beginnen, met… 222 00:15:06,209 --> 00:15:08,168 …vijftien uur tot de deadline. 223 00:15:08,251 --> 00:15:09,251 Je hebt haar gehoord. 224 00:15:10,126 --> 00:15:12,668 Het moet wel. We moeten haar vertrouwen. 225 00:15:12,751 --> 00:15:15,126 Praat met haar. Alsjeblieft. 226 00:15:17,126 --> 00:15:20,543 Als Madolyn dit nodig heeft, respecteren we dat. 227 00:15:25,251 --> 00:15:26,084 Nee. 228 00:15:27,918 --> 00:15:32,543 Misschien ben ik de enige die het durft te zeggen… 229 00:15:33,209 --> 00:15:35,001 …maar dat maakt het niet onbelangrijk. 230 00:15:35,918 --> 00:15:36,751 Nee. 231 00:15:37,876 --> 00:15:42,793 Ik heb er alles aan gedaan om dit proces in goede banen te leiden. 232 00:15:42,876 --> 00:15:47,001 Mijn moeder doet er alles aan om de boel te saboteren. 233 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 Ik ben het zat om daarin mee te gaan. 234 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 Nu is het voorbij. 235 00:15:55,584 --> 00:16:00,209 Als ze klaar is om verstandige keuzes te gaan maken, ben ik hier. 236 00:16:01,293 --> 00:16:04,626 Tot die tijd staak ik. 237 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 Wie doet er mee? 238 00:16:12,501 --> 00:16:16,626 Het is goed. Eén persoon kan de wereld veranderen. 239 00:16:18,459 --> 00:16:19,459 Eén persoon… 240 00:16:20,751 --> 00:16:22,084 …en een zak zoutjes. 241 00:16:26,584 --> 00:16:27,918 Ze is nu jullie probleem. 242 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Mensen… 243 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 …we kunnen ons niet door één persoon laten tegenhouden. 244 00:16:41,668 --> 00:16:42,668 Dus dat doen we niet. 245 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 Aan het werk. 246 00:16:54,459 --> 00:16:57,043 De modellen zijn er over een halfuur. 247 00:16:57,126 --> 00:17:00,084 De fotospullen staan klaar, er zijn allerlei opties voor kleding. 248 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 We zijn er klaar voor. -Behalve Chad en zijn staking. 249 00:17:04,834 --> 00:17:07,334 Krijg nooit kinderen, dan leef je langer. 250 00:17:08,751 --> 00:17:10,334 Deze meiden zijn goed. 251 00:17:11,668 --> 00:17:13,584 Hadden ze maar meer ervaring. 252 00:17:14,584 --> 00:17:15,918 Kan je ze niet coachen? 253 00:17:17,126 --> 00:17:21,084 Als iemand weet hoe modellenwerk moet, is het Madolyn Addison. 254 00:17:23,209 --> 00:17:24,751 Ik? Nee. 255 00:17:25,459 --> 00:17:28,293 Dat heb ik al heel lang niet gedaan. 256 00:17:28,918 --> 00:17:31,168 Je kan ze iets leren. 257 00:17:31,709 --> 00:17:34,751 De camera betoveren in de stijl van Madolyn Addison. 258 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 Er ontbreekt hier duidelijk iets. Misschien ben jij het wel. 259 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 BOVEN, NU 260 00:17:45,751 --> 00:17:47,668 Ik ga kijken hoe het op de set gaat. 261 00:18:00,084 --> 00:18:01,918 Hallo, Venetia. -Hoi. 262 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 Wat is dit? 263 00:18:03,751 --> 00:18:06,709 Je zou pas terugkomen voor het lanceringsfeest. 264 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 Ik kom zorgen dat die überhaupt plaatsvindt. 265 00:18:09,418 --> 00:18:13,209 Waar blijft de campagne? -We zetten de puntjes op de i. 266 00:18:13,293 --> 00:18:16,918 Ik ben bezorgd, Venetia. En jij ook, zo te zien. 267 00:18:17,834 --> 00:18:22,126 Het komt goed, Madolyn heeft moeite met knopen doorhakken. 268 00:18:22,209 --> 00:18:24,334 Is ze een soort Marie Kondo? 269 00:18:24,418 --> 00:18:28,209 Gooit ze alles weg wat geen vreugde brengt? Dat zie ik vaker. 270 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 Ja, inderdaad. 271 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 Maar we komen er wel. Beloofd. 272 00:18:33,668 --> 00:18:36,834 Verzin voor de zekerheid toch maar een plan B. 273 00:18:36,918 --> 00:18:38,918 Bekijk alles wat ze heeft afgewezen… 274 00:18:39,001 --> 00:18:42,834 …en stel een tweede versie van de campagne samen. 275 00:18:43,334 --> 00:18:46,501 Iets wat goed genoeg is, voor de zekerheid. 276 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 Sorry, wat? 277 00:18:51,168 --> 00:18:53,043 Ik ga niet achter haar rug om. 278 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 Ook niet als het de overname redt? 279 00:18:55,418 --> 00:19:00,376 En je promotie, die ik officieel kan maken als je juist handelt. 280 00:19:02,543 --> 00:19:04,168 Ik handel al juist. 281 00:19:05,459 --> 00:19:07,376 Ik sta achter Madolyn. 282 00:19:08,043 --> 00:19:10,709 Je kan niks doen om me tegen te houden. 283 00:19:14,293 --> 00:19:16,543 Ik zie je op het feest. -Tot dan. 284 00:19:20,793 --> 00:19:22,709 Blood shroud, nu. Nu. 285 00:19:26,293 --> 00:19:28,418 Hij roept de Doomguard op. 286 00:19:30,001 --> 00:19:31,918 Chain of lightning. 287 00:19:36,001 --> 00:19:38,376 Geen tijd, ik ben aan het plunderen. 288 00:19:38,459 --> 00:19:40,418 Wat, je kledingkast? 289 00:19:40,501 --> 00:19:43,168 Daar weet ik het een en ander over. 290 00:19:43,251 --> 00:19:49,043 Het is een game. Zo hoef ik niet te denken aan al het werk dat er zo aankomt. 291 00:19:49,126 --> 00:19:52,834 We kunnen altijd een feestje bouwen, zoals vroeger. 292 00:19:54,209 --> 00:19:55,459 Dat hebben we… 293 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 …toch al gedaan? 294 00:19:58,876 --> 00:20:01,793 Ja, maar het kan nog een keer. 295 00:20:03,751 --> 00:20:05,876 Toch? -Moet je niet werken? 296 00:20:09,668 --> 00:20:10,501 Ja. 297 00:20:11,126 --> 00:20:11,959 Dat klopt. 298 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 Ik hou twee telefoons in de gaten, in m'n eentje… 299 00:20:16,709 --> 00:20:20,543 …voor onze koningin die het bedrijf en onze banen probeert te redden. 300 00:20:21,293 --> 00:20:24,001 Terwijl jij een beetje zit te gamen. 301 00:20:25,126 --> 00:20:28,501 Zoek dan hulp. -Bied jij je nou aan? 302 00:20:28,584 --> 00:20:31,918 Of is je spelletje belangrijker dan je werk? 303 00:20:34,209 --> 00:20:36,501 Trek je mijn arbeidsethos nou in twijfel? 304 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 Ik bedoel… 305 00:20:41,251 --> 00:20:44,459 Ik heb een heel zeldzame beloning voor je opgegeven. 306 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 Geen zorgen, ik ben het waard. 307 00:20:46,418 --> 00:20:48,584 Deze kant op, computerjongen. 308 00:20:49,126 --> 00:20:50,126 Volg mij. 309 00:20:54,376 --> 00:20:55,376 Daar zijn we. 310 00:20:57,001 --> 00:20:59,376 Heb je dit op één ochtend geregeld? 311 00:21:00,168 --> 00:21:01,584 Ik had niet anders verwacht. 312 00:21:03,043 --> 00:21:06,168 Mocht je dorst hebben… -Misschien straks. 313 00:21:08,501 --> 00:21:10,834 Hé, Madolyn. -Schoonheid. 314 00:21:10,918 --> 00:21:13,543 Klaar om de meiden wat Madolyn-magie te laten zien? 315 00:21:17,418 --> 00:21:19,501 Hallo, dames. -Hé. 316 00:21:19,584 --> 00:21:21,293 Die kleur staat haar mooi. 317 00:21:27,584 --> 00:21:29,334 Nee, geen draai. 318 00:21:29,418 --> 00:21:30,418 Nee? -Nee. 319 00:21:31,209 --> 00:21:32,376 Die heb je niet nodig. 320 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 Oké, rustig aan. 321 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 Niet zo schokkerig, maar vloeiend. -Oké. 322 00:21:51,626 --> 00:21:52,626 Oké? 323 00:22:02,168 --> 00:22:04,043 Dat is mooi, dat vind ik super. 324 00:22:10,626 --> 00:22:12,168 Nee lieverd, deze kant. 325 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 Kijk richting de grootste lamp. 326 00:22:23,459 --> 00:22:24,543 Zij is super. 327 00:22:25,084 --> 00:22:26,418 Dat is geweldig. 328 00:22:35,084 --> 00:22:36,959 Dat is super, echt geweldig. 329 00:22:37,043 --> 00:22:39,918 Prachtig. -Dit is wat ik zocht. 330 00:22:43,043 --> 00:22:46,751 Hé, mijn afdeling heeft goedkeuring nodig en je moeder is druk, dus… 331 00:22:46,834 --> 00:22:48,626 Sorry, ik ben er niet. 332 00:22:50,459 --> 00:22:51,793 Ik staak. 333 00:22:51,876 --> 00:22:54,834 Misschien hoeft je pen niet te staken… 334 00:22:54,918 --> 00:22:58,084 …aangezien ik je vijand niet ben? -Ik heb recht op staking. 335 00:22:59,543 --> 00:23:01,334 En het zal helpen, wacht maar. 336 00:23:02,334 --> 00:23:06,043 Sorry dat ik het zeg, maar de boel stort nog niet in zonder jou. 337 00:23:06,126 --> 00:23:06,959 Nee. 338 00:23:08,251 --> 00:23:09,251 Maar zij wel. 339 00:23:10,209 --> 00:23:11,209 Zij? 340 00:23:12,418 --> 00:23:15,834 Dus daar gaat dit over. Je wilt haar liefde testen. 341 00:23:16,709 --> 00:23:19,001 Nee, ik wil staken. 342 00:23:19,084 --> 00:23:21,959 Marco rent weleens naar zijn kamer in de hoop dat ik hem volg. 343 00:23:23,084 --> 00:23:25,584 Je geeft niet om ons of het bedrijf. 344 00:23:25,668 --> 00:23:27,751 Je wilt alleen bewijzen dat ze van je houdt. 345 00:23:32,834 --> 00:23:33,834 Zie je dat shirt? 346 00:23:34,709 --> 00:23:36,168 Dat is van m'n pa. 347 00:23:36,251 --> 00:23:39,168 De man die haar verliet toen hij hoorde dat ze zwanger was. 348 00:23:40,084 --> 00:23:43,876 Zie je die achternaam? Die is van hem, niet van mij. 349 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 HAYES 350 00:23:45,043 --> 00:23:49,126 Want ik heb haar naam overgenomen en haar kant gekozen. 351 00:23:49,209 --> 00:23:52,043 Zelfs alle fouten die ik gemaakt heb… 352 00:23:52,126 --> 00:23:54,459 …waren niet voor mij, maar voor haar. 353 00:23:54,543 --> 00:23:57,459 Ik weet vrij zeker dat ze van me houdt. 354 00:23:57,543 --> 00:23:59,251 Ik bedoel, kijk naar me. 355 00:24:00,126 --> 00:24:01,293 Ik heb het verdiend. 356 00:24:08,876 --> 00:24:13,293 Misschien zoek je te veel goedkeuring van haar. 357 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 Misschien zoek je iets wat er niet is. 358 00:24:20,959 --> 00:24:24,209 Ik weet dat ze zal toegeven. 359 00:24:24,293 --> 00:24:26,459 Ik ga dit bedrijf redden. 360 00:24:27,918 --> 00:24:33,001 Dat hoop ik, want ik ben vacatures gaan zoeken en kom nog niks tegen. 361 00:24:35,543 --> 00:24:39,293 Moet ik mijn paraaf zetten, of… -Ja, graag. Hier en hier. 362 00:24:42,834 --> 00:24:44,334 Dat is een mooi shot. 363 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 Ik heb wel meer opties nodig. 364 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 Ze voelen nog wat gemaakt, vind je niet? 365 00:24:50,293 --> 00:24:51,626 Dat kan ik oplossen. 366 00:24:55,709 --> 00:24:56,709 Wat was er mis? 367 00:24:57,501 --> 00:25:00,209 Je hebt ze gecoacht. We hebben het opgelost. 368 00:25:00,293 --> 00:25:02,834 Venetia, ze zijn harstikke nieuw. 369 00:25:02,918 --> 00:25:06,126 De eerste keer is nooit perfect, dat zou jij moeten weten. 370 00:25:06,209 --> 00:25:07,918 En de eerste honderd keer? 371 00:25:08,418 --> 00:25:11,876 Een week geleden was ik achter de schermen en dat voelde goed. 372 00:25:12,751 --> 00:25:15,918 Ik weet weer waarom ik dit bedrijf begon. De fantasie, de glamour. 373 00:25:16,834 --> 00:25:21,793 Dat wil ik terugvinden. Ik blijf het proberen tot het gelukt is. 374 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 En als het niet lukt? 375 00:25:26,709 --> 00:25:28,251 Neem even pauze, Venetia. 376 00:25:28,793 --> 00:25:31,084 Kom maar terug als je positiever kan zijn. 377 00:25:46,293 --> 00:25:47,709 Wat doe je? 378 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 Ontspannen. 379 00:25:50,709 --> 00:25:53,084 Dus zo goed gaat de fotoshoot. 380 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 Moet ik mijn LinkedIn vast updaten? 381 00:25:56,876 --> 00:25:59,168 Hoe stond de campagne er vanochtend voor? 382 00:26:00,459 --> 00:26:02,543 Was die af? Moest er nog iets gebeuren? 383 00:26:02,626 --> 00:26:06,543 Nee, hij hoefde alleen nog gecomprimeerd en geüpload te worden. 384 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 Zou je dat kunnen doen? 385 00:26:09,918 --> 00:26:12,251 Klaarmaken om te uploaden, voor de zekerheid? 386 00:26:12,918 --> 00:26:14,043 Hoezo? 387 00:26:14,918 --> 00:26:16,251 Wil Madolyn dat? 388 00:26:18,251 --> 00:26:19,251 Nee. 389 00:26:20,459 --> 00:26:21,709 Maar het is wellicht nodig. 390 00:26:22,876 --> 00:26:24,501 Ik wil hem achter de hand hebben. 391 00:26:25,209 --> 00:26:26,043 Alsjeblieft. 392 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 Het is belangrijk. 393 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 Ik zal beginnen. 394 00:26:42,668 --> 00:26:47,459 Sorry, ik wilde je niet storen. Kan ik hier zitten terwijl Madolyn druk is? 395 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Dat mag zeker. Ga zitten, pak een drankje. 396 00:26:51,501 --> 00:26:53,126 Maak het je gemakkelijk. -Oké. 397 00:26:56,168 --> 00:26:57,168 Ga je gang. 398 00:27:00,709 --> 00:27:03,709 Mag je hier gewoon zitten van Madolyn? 399 00:27:03,793 --> 00:27:07,418 Ja, als ze er niet is. Soms zelfs als ze er wel is. 400 00:27:08,709 --> 00:27:13,834 Hoe close zijn jullie? Praat ze weleens over mij? 401 00:27:17,334 --> 00:27:20,584 Dat zou niet professioneel zijn. 402 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 Klopt, maar ik zie wel wat hier gaande is. 403 00:27:24,168 --> 00:27:25,959 Je bent meer dan een werknemer. 404 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 Jullie zijn vrienden. 405 00:27:30,501 --> 00:27:32,209 Ja, dat is waar. 406 00:27:32,876 --> 00:27:36,126 Is dat alles wat er speelt? 407 00:27:37,001 --> 00:27:38,751 Ik ben nieuw hier. 408 00:27:42,334 --> 00:27:45,084 Ze geeft je het gevoel dat je speciaal bent. 409 00:27:45,668 --> 00:27:48,418 Maar nee, we zijn gewoon vrienden. 410 00:27:50,418 --> 00:27:54,668 Ik vond het niet leuk om te vragen, maar ik ben blij dat ik het gedaan heb. 411 00:27:56,959 --> 00:28:00,709 Ik ga ervandoor. Ik zie je wel weer. 412 00:28:07,126 --> 00:28:09,834 Je bent al best lang bij Madolyn. 413 00:28:11,376 --> 00:28:12,876 Ze wil je niet zomaar kwijt. 414 00:28:14,418 --> 00:28:15,418 Dat klopt. 415 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 Ik blijf. 416 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 Mam, wat is er mis? Heb je me nodig? 417 00:28:26,834 --> 00:28:29,251 Geef me vijf minuutjes om me op te frissen. 418 00:28:29,334 --> 00:28:32,126 Waar is dat tijdschrift dat we samen doorkeken? 419 00:28:33,001 --> 00:28:34,751 De Britse Vogue. 420 00:28:34,834 --> 00:28:37,418 Die moet hier ergens liggen. 421 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 Wacht. 422 00:28:43,418 --> 00:28:45,126 Je staakte toch? 423 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 Dat is ook zo. 424 00:28:47,918 --> 00:28:48,918 Ik staak. 425 00:28:50,043 --> 00:28:53,251 Maar als je me nodig hebt, mag je het altijd vragen. 426 00:28:54,084 --> 00:28:55,376 Ik geef het niet op. 427 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Ik ook niet. 428 00:29:01,751 --> 00:29:05,418 Maar als de router kuren heeft, ben ik er. 429 00:29:08,251 --> 00:29:10,543 Het kantoor van Madolyn Addison. -Triest. 430 00:29:10,626 --> 00:29:14,334 Als ik de telefoon zo langzaam zou opnemen, was ik al ontslagen. 431 00:29:14,418 --> 00:29:18,418 Denk je dat je mij kan verslaan? -Bel me en kom erachter. 432 00:29:22,376 --> 00:29:24,209 Het is hier niet zo druk, hè? 433 00:29:24,293 --> 00:29:27,751 Het is nu rustig, maar zo meteen barst het los. 434 00:29:27,834 --> 00:29:31,543 Kom op, of ben je bang dat ik sneller ben? 435 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 Je hebt me helemaal niet nodig, hè? -Natuurlijk wel. 436 00:29:35,918 --> 00:29:36,751 Ik meen het. 437 00:29:38,459 --> 00:29:39,459 Ik… 438 00:29:40,501 --> 00:29:41,876 Ik weet van die andere jongen. 439 00:29:43,751 --> 00:29:46,834 Echt? Dus daarom gedraag je je zo vreemd. 440 00:29:46,918 --> 00:29:48,626 Oké, je weet het. 441 00:29:51,834 --> 00:29:52,834 Dat is voorbij. 442 00:29:52,918 --> 00:29:56,668 Super, dus nu is het mijn beurt? 443 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 Ik had hem niet gepland. 444 00:30:02,959 --> 00:30:05,918 Of jou. Het is gewoon gebeurd. 445 00:30:07,959 --> 00:30:11,001 En het is voorbij. Ik ben nu hier. 446 00:30:12,043 --> 00:30:13,043 En jij bent hier. 447 00:30:15,709 --> 00:30:17,001 Haat me niet. 448 00:30:20,918 --> 00:30:21,918 Ik haat je niet. 449 00:30:26,793 --> 00:30:27,793 Ik… 450 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 Ik wil jou, al sinds onze eerste ontmoeting. 451 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 Ik praatte over je, dacht aan je. 452 00:30:38,043 --> 00:30:41,376 Ik deed er alles aan om je te leren kennen. 453 00:30:41,459 --> 00:30:43,376 Om goed genoeg voor je te zijn. 454 00:30:45,793 --> 00:30:46,793 Ja, ik… 455 00:30:47,751 --> 00:30:51,043 Ik weet hoe dat voelt. -Ik was al die tijd tweede keus. 456 00:30:52,168 --> 00:30:54,584 Hij was genoeg en ik niet. 457 00:30:54,668 --> 00:30:57,501 Nee, maar hij is nu weg. -Niet waar. 458 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 Hij zal er altijd zijn, en ik zal hem nooit zijn. 459 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 Kunnen we niet eens vrienden zijn? 460 00:31:06,001 --> 00:31:06,834 Natuurlijk niet. 461 00:31:08,709 --> 00:31:09,543 Waarom niet? 462 00:31:09,626 --> 00:31:10,626 Omdat… 463 00:31:12,543 --> 00:31:15,168 …ik niet zo close kan zijn zonder je te willen. 464 00:31:34,209 --> 00:31:37,043 Geen enkele hoeveelheid make-up kan dat redden. 465 00:31:38,709 --> 00:31:39,834 Wat gebeurt hier? 466 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 Wordt er iets gevierd? Is het klaar? -We beginnen pas net. 467 00:31:44,543 --> 00:31:47,543 Ja. -Dus je zit gewoon vrienden te maken? 468 00:31:47,626 --> 00:31:50,751 We leren elkaar kennen. 469 00:31:50,834 --> 00:31:54,876 Iedereen moet zichzelf kunnen zijn en ontspannen… 470 00:31:54,959 --> 00:31:57,251 …net als in de club, snap je? 471 00:31:57,334 --> 00:31:59,168 En meer koffie. 472 00:32:00,918 --> 00:32:04,418 Madolyn, sorry, maar we hebben nog vier uur. 473 00:32:04,501 --> 00:32:06,043 Het gaat zo goed. -Ja. 474 00:32:06,751 --> 00:32:09,126 We moeten nog een selectie maken, herzien… 475 00:32:09,209 --> 00:32:11,751 …verbeteren, ontwerpen, goedkeuren en leveren. 476 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 We hebben hard gewerkt en er zijn zo veel goede opties. 477 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 Kies er nu één en we zijn klaar. 478 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 Ik laat je wel weten als ik klaar ben. 479 00:32:25,918 --> 00:32:27,876 Wat vond je daarvan? 480 00:32:27,959 --> 00:32:28,959 BRITT: HET IS KLAAR 481 00:32:29,043 --> 00:32:31,501 Die foundation, fantastisch. 482 00:32:37,293 --> 00:32:40,293 Is dat het? -Welkom bij plan B. 483 00:32:41,334 --> 00:32:43,668 De hele campagne van vanochtend. 484 00:32:44,543 --> 00:32:45,959 Georganiseerd, gecomprimeerd… 485 00:32:46,918 --> 00:32:49,626 …en klaar voor levering via de server. 486 00:32:51,834 --> 00:32:53,626 Je hoeft hem alleen maar in te pluggen. 487 00:32:59,168 --> 00:33:02,459 Wil je dit echt doen? -Nee. 488 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 Maar ik moet wel. 489 00:33:05,876 --> 00:33:07,251 Je verraadt haar. 490 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 Ik red haar. 491 00:33:09,751 --> 00:33:10,751 Door haar te verraden. 492 00:33:13,209 --> 00:33:16,251 Ik red het bedrijf en de overname. 493 00:33:16,334 --> 00:33:18,334 Ze gaat je ontslaan. 494 00:33:18,418 --> 00:33:21,834 Ze zal het wel begrijpen. Op den duur. 495 00:33:24,043 --> 00:33:27,376 Dit is net als Revlon, hè? -Dit is erger. 496 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 Je gaat achter haar rug om en doet alsof dat goed is. 497 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 Je hebt haar niet gezien. Ze doet verwaand. 498 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 Help haar dan. -Dat doe ik. 499 00:33:35,084 --> 00:33:36,709 Help dan nog meer. 500 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 Dit gaat weer over toewijding. 501 00:33:43,043 --> 00:33:45,334 Je gaat er nooit volledig voor. 502 00:33:46,126 --> 00:33:48,126 Ik weet dat het pittig is. 503 00:33:49,334 --> 00:33:51,001 Het is moeilijk en eng. 504 00:33:52,043 --> 00:33:54,126 Als je de sprong niet waagt, is er geen risico. 505 00:33:55,251 --> 00:33:56,376 Dan is er geen trouw. 506 00:33:58,168 --> 00:33:59,168 Geen liefde. 507 00:34:03,918 --> 00:34:05,709 Iemand moet de boeman zijn. 508 00:34:05,793 --> 00:34:07,668 Nee, helemaal niet. 509 00:34:08,793 --> 00:34:09,626 Zeker jij niet. 510 00:34:49,709 --> 00:34:51,334 O, super. Dank je. 511 00:34:52,709 --> 00:34:54,751 Madolyn, heb je even? -Ja, hoor. 512 00:34:55,501 --> 00:34:58,126 Ik maak me al uren zorgen. 513 00:34:58,209 --> 00:35:00,876 Ik dacht dat we er bijna waren, maar we hebben niks. 514 00:35:00,959 --> 00:35:02,334 Dit werkt niet. 515 00:35:03,501 --> 00:35:06,918 De ontwerpafdeling heeft een tweede optie voorbereid. 516 00:35:07,001 --> 00:35:10,709 De campagne van vanmorgen, klaar voor verzending. Het is plan B. 517 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 Heb je zonder mijn goedkeuring een campagne geüpload? 518 00:35:17,584 --> 00:35:19,251 Nee, ik heb het tegengehouden. 519 00:35:19,918 --> 00:35:23,334 Hoewel dit een goede campagne is die op tijd klaar is. 520 00:35:23,834 --> 00:35:25,501 Alleen jij kan deze keuze maken. 521 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 Het komt op jou aan. 522 00:35:34,168 --> 00:35:37,293 Die avond achter de schermen was alles zo duidelijk. 523 00:35:38,293 --> 00:35:39,751 Natuurlijk. 524 00:35:41,043 --> 00:35:44,376 Je was op de plek waar alles begon. De make-uptafel. 525 00:35:45,334 --> 00:35:48,668 Die verbindt ons en geeft ons het gevoel dat alles kan. 526 00:35:50,459 --> 00:35:52,709 Ik wil dat gevoel kunnen bottelen. 527 00:35:54,876 --> 00:35:56,126 Waarom niet? 528 00:35:56,209 --> 00:36:00,793 We kunnen die make-uptafel hier namaken. Vol leven en vriendschap… 529 00:36:00,876 --> 00:36:02,418 …en rommel en liefde. 530 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 Jij kan zelfs op de foto. 531 00:36:07,793 --> 00:36:11,209 Nee, ik heb al twintig jaar geen modellenwerk gedaan. 532 00:36:11,293 --> 00:36:14,459 Het zou wel veel sensatie creëren. 533 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 En anders is er altijd plan B. 534 00:36:26,251 --> 00:36:27,251 Welk plan B? 535 00:36:27,959 --> 00:36:29,251 Mensen. 536 00:36:30,001 --> 00:36:31,168 Mensen. 537 00:36:31,251 --> 00:36:35,668 De laatste campagne is in volle gang. 538 00:36:36,709 --> 00:36:38,168 Dit is geen grap. 539 00:36:38,251 --> 00:36:39,251 We zijn er. 540 00:36:40,376 --> 00:36:41,876 Jullie zijn allemaal moe… 541 00:36:42,709 --> 00:36:46,584 …dus dit vraagt veel van jullie… 542 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 …maar geef alles wat je hebt. -Ja. 543 00:36:55,209 --> 00:37:00,168 CHAD ADDISON, VERKOOPDIRECTEUR 544 00:37:21,334 --> 00:37:24,751 De foto's staan op de server. -Ik doe nu kleurcorrecties. 545 00:37:26,793 --> 00:37:30,418 De nieuwe versie is klaar en goedgekeurd. -Winkelversie komt eraan. 546 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Het is gelukt, jongens. 547 00:37:34,001 --> 00:37:35,376 Niet waar. 548 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 We hebben de rechten voor haar tatoeage niet. 549 00:37:39,584 --> 00:37:43,293 We mogen niks gebruiken waarop die zichtbaar is. Dat staat in het rapport. 550 00:37:44,001 --> 00:37:45,543 Dat heb ik je gestuurd. 551 00:37:46,126 --> 00:37:49,543 Dat heb ik gemist, sorry. Wat doen we nu? 552 00:37:49,626 --> 00:37:50,793 Pas ze aan. -Bewerk ze. 553 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 We hebben geen tijd. 554 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 Ben kan het. -O, ja? 555 00:37:53,584 --> 00:37:55,334 Jij bent razendsnel met computers. 556 00:37:55,418 --> 00:37:57,668 Hij kan ze bewerken. -Niet zo snel. 557 00:37:57,751 --> 00:38:00,209 Het hoeft maar een beetje aangepast te worden. 558 00:38:00,293 --> 00:38:03,126 Dat kan ik niet. Zo goed ben ik niet. 559 00:38:03,209 --> 00:38:04,043 Hé. 560 00:38:04,626 --> 00:38:07,793 Zo goed ben je wel. En als jij dat niet ziet, wie dan wel? 561 00:38:15,793 --> 00:38:17,293 Tijd voor de Doomguard. 562 00:38:29,293 --> 00:38:30,293 Super. 563 00:38:31,168 --> 00:38:32,168 Klaar. -Ja. 564 00:38:33,376 --> 00:38:34,293 Britt. 565 00:38:35,334 --> 00:38:36,543 Twee minuten. 566 00:38:36,626 --> 00:38:37,626 Klaar. -Verzenden. 567 00:38:38,918 --> 00:38:40,584 De wifi ligt eruit. -Wat is er? 568 00:38:40,668 --> 00:38:42,084 Alweer? -Het tweede netwerk. 569 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 Verbind met mijn telefoon. -Negentig seconden. 570 00:38:44,584 --> 00:38:48,584 Weet iemand hoe je een router reset? -Ik wel. 571 00:39:26,501 --> 00:39:28,251 AAN HET HERSTARTEN 572 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 Gelukt. -Verzend hem. 573 00:39:30,376 --> 00:39:33,876 Vijf, vier, drie, twee… 574 00:39:33,959 --> 00:39:34,959 Klaar. 575 00:39:35,584 --> 00:39:36,876 Ja. O, mijn god. 576 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 Het is gelukt. 577 00:39:43,876 --> 00:39:45,834 Wil je het echt niet komen vieren? 578 00:39:46,626 --> 00:39:50,668 Zeg Venetia, dat plan B was zeker jouw idee? 579 00:39:54,418 --> 00:39:56,834 Ik dacht dat ik je moest beschermen. 580 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 Ik ga je wel missen. 581 00:40:02,418 --> 00:40:05,418 Alles wordt anders als jij je eigen kantoor hebt. 582 00:40:07,751 --> 00:40:08,751 Madolyn… 583 00:40:10,043 --> 00:40:11,459 Krijg ik promotie? 584 00:40:12,209 --> 00:40:14,751 Als de overname doorgaat, maak ik het officieel. 585 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 Ga nu gauw mee feesten. 586 00:40:18,876 --> 00:40:20,293 Dank je, Madolyn. -Ga. 587 00:40:29,251 --> 00:40:30,668 Laten we drinken. 588 00:40:32,376 --> 00:40:36,251 Als het op is, heb ik nog ergens een geheime fles staan. 589 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 Het is vast genoeg. -Oké. 590 00:40:43,043 --> 00:40:45,626 Ik hoef geen kauwgom. -Je poetst al dagen je tanden niet. 591 00:40:45,709 --> 00:40:46,751 Je hebt het nodig. 592 00:40:51,751 --> 00:40:52,918 Graag gedaan. 593 00:40:54,793 --> 00:40:55,793 Ik ben trots op je. 594 00:40:56,376 --> 00:40:57,543 Ik ook op mezelf. 595 00:40:59,459 --> 00:41:00,793 3206. 596 00:41:01,918 --> 00:41:05,584 Dat is mijn deurcode. Misschien wil je die opschrijven. 597 00:41:06,293 --> 00:41:07,959 Ik zal hem niet vergeten. 598 00:41:21,376 --> 00:41:24,168 Staak je niet meer? Ben je terug? 599 00:41:24,709 --> 00:41:25,709 Voor nu. 600 00:41:26,459 --> 00:41:29,793 Je had gelijk. Ik ben hier niet met de juiste redenen. 601 00:41:29,876 --> 00:41:33,043 Ik moet niet leven voor haar goedkeuring. 602 00:41:33,126 --> 00:41:36,543 Wat ik ook nodig heb, dat moet ik elders zoeken. 603 00:41:38,084 --> 00:41:39,334 Ze weet het nog niet. 604 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 Na de overname… 605 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 Vertrek je. 606 00:41:59,043 --> 00:42:00,376 Er was een andere jongen. 607 00:42:02,918 --> 00:42:06,584 Bij hem voelde ik me nooit goed genoeg. 608 00:42:07,959 --> 00:42:10,293 Ik moest altijd voor hem vechten. 609 00:42:12,751 --> 00:42:17,043 Als ik jou zo heb laten voelen, ben ik een nog slechter persoon. 610 00:42:18,709 --> 00:42:21,043 Want jij bent zoveel beter dan ik. 611 00:42:22,959 --> 00:42:24,959 Als we geen vrienden kunnen zijn… 612 00:42:25,668 --> 00:42:27,084 …wilde ik dat even kwijt. 613 00:42:35,209 --> 00:42:36,626 Wat nu? 614 00:42:38,584 --> 00:42:41,168 Met de trein naar huis, heel lang slapen. 615 00:42:42,626 --> 00:42:44,209 Ik woon dichterbij. 616 00:42:51,709 --> 00:42:52,959 Als je niet te moe bent. 617 00:43:23,959 --> 00:43:24,959 Hallo? 618 00:43:27,043 --> 00:43:28,043 Hallo? 619 00:43:38,126 --> 00:43:39,293 Ben jij Marco Mejia? 620 00:43:47,959 --> 00:43:49,209 Wat is dit voor onzin? 621 00:43:49,293 --> 00:43:52,293 Ik zit hier de hele nacht in een slaapkamer in Jersey… 622 00:43:52,376 --> 00:43:55,209 …op een of andere twink te wachten met een bos rozen. 623 00:43:55,876 --> 00:43:56,876 Weet je wat? 624 00:43:58,168 --> 00:43:59,293 Dit is klote. 625 00:44:00,209 --> 00:44:01,209 En jij ook. 626 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 HET SPIJT PARKER 627 00:44:13,668 --> 00:44:15,084 Ondertiteld door: Robin Sonders 628 00:45:10,543 --> 00:45:13,043 Ondertiteld door: Robin Sonders