1 00:00:14,001 --> 00:00:16,084 ‎เอาล่ะ งานช้างนะ ทุกคน 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,376 ‎เรามีเวลาหนึ่งอาทิตย์ให้เริ่มต้นใหม่ 3 00:00:18,459 --> 00:00:22,084 ‎แคมเปญไพรด์ลงถังไปแล้ว มันยังไม่ดีพอ 4 00:00:22,751 --> 00:00:27,376 ‎แปลว่าเรามีเวลาเจ็ดวัน ‎ให้สร้างและนำเสนอแคมเปญใหม่ตั้งแต่ต้น 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,626 ‎ใช่ งานนี้หนักแน่ 6 00:00:31,126 --> 00:00:32,834 ‎แต่อะไรหนักกว่าเหรอ 7 00:00:32,918 --> 00:00:34,126 ‎ความล้มเหลวไง 8 00:00:34,209 --> 00:00:37,584 ‎เพราะงั้นเตรียมตัวอยู่ดึก ทุ่มแรงกายแรงใจ 9 00:00:37,668 --> 00:00:40,293 ‎เพราะงานนี้จะต้องสำเร็จ 10 00:00:40,376 --> 00:00:42,543 ‎(วันที่หนึ่ง) 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,626 ‎ได้เลย 12 00:00:45,209 --> 00:00:46,668 ‎(วันที่สอง) 13 00:00:46,751 --> 00:00:49,251 ‎โอเคเลย อีกหกวัน เราทำได้ 14 00:00:50,209 --> 00:00:51,376 ‎เวลาเหลือเฟือ 15 00:00:54,501 --> 00:00:56,751 ‎(วันที่สาม) 16 00:00:57,918 --> 00:01:00,168 ‎เอาล่ะนะ เหลืออีกห้าวัน ทุกคน 17 00:01:00,251 --> 00:01:03,668 ‎เวลาเหลือเฟือ ‎น้อยกว่าเมื่อวานหน่อย แต่ก็ยังพอ 18 00:01:04,168 --> 00:01:07,668 ‎ถ้าทำงานทั้งวันทั้งคืน นอนที่โต๊ะ ถ้าเรา… 19 00:01:07,751 --> 00:01:10,501 ‎(วันที่สี่) 20 00:01:10,584 --> 00:01:11,793 ‎โอ๊ย ขอทีเหอะ 21 00:01:12,959 --> 00:01:13,834 ‎(วันที่ห้า) 22 00:01:13,918 --> 00:01:15,251 ‎ชิ้นสุดท้ายของฉัน 23 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 ‎ไม่นึกว่าจะน่าสมเพชแบบนี้ 24 00:01:22,709 --> 00:01:24,543 ‎เรายังทำได้ ทุกคน 25 00:01:24,626 --> 00:01:25,543 ‎(วันที่หก) 26 00:01:25,626 --> 00:01:28,543 ‎ใช่ อาจจะดูเหมือนสิ้นหวัง 27 00:01:29,251 --> 00:01:31,084 ‎หรืออาจสิ้นหวังจริงแล้วก็ได้ 28 00:01:32,084 --> 00:01:34,043 ‎ผมอาจจะพร้อมยอมแพ้แล้วด้วย 29 00:01:34,834 --> 00:01:36,168 ‎แต่ผมจะยังไม่ยอม 30 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 ‎เพราะเราทำได้ ใช่ไหม 31 00:01:45,084 --> 00:01:46,709 ‎เรายังทำได้ 32 00:01:48,876 --> 00:01:50,459 ‎เรายังทำได้ 33 00:01:51,626 --> 00:01:56,293 ‎(Glamorous: สวยปังดังฝัน) 34 00:01:59,834 --> 00:02:02,293 ‎(วันที่เจ็ด) 35 00:02:11,334 --> 00:02:15,001 ‎ฉันว่าครั้งนี้บอสชอบ ‎เห็นม้วนผมเล่นเมื่อเช้า เป็นสัญญาณดี 36 00:02:15,584 --> 00:02:18,793 ‎เมื่อวานนางก็นั่งเล่นผม ‎แล้วแคมเปญนั้นก็โดนเทเหมือนกัน 37 00:02:18,876 --> 00:02:21,293 ‎แล้วก็อันที่เราทำวันอาทิตย์ วันจันทร์ 38 00:02:21,376 --> 00:02:23,543 ‎- กับวันเสาร์… ‎- ขอมโนสักเรื่องได้ไหม 39 00:02:23,626 --> 00:02:26,918 ‎ฉันไม่ได้กลับบ้านมาหกวัน ‎ทำงานหัวฟูจนต้องเกล้ามวยแล้วเนี่ย 40 00:02:27,001 --> 00:02:28,084 ‎ครั้งนี้นางต้องชอบ 41 00:02:28,168 --> 00:02:32,001 ‎คายายา คายาปูชิโน่ 42 00:02:32,084 --> 00:02:34,876 ‎คายายา คายา 43 00:02:34,959 --> 00:02:38,709 ‎ฉันซื้อคาปูชิโน่มาให้เบ็น 44 00:02:38,793 --> 00:02:42,876 ‎สองช็อตฮ็อตๆ แบบที่เขาชอบ 45 00:02:43,751 --> 00:02:46,501 ‎- ฉันเลิกกินนมเนยแล้ว ‎- เอาแบบใส่นมข้าวโอ๊ตได้นะ 46 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 ‎ดูเป็นไงบ้าง มาร์โก้ คิดว่านางชอบไหม 47 00:02:49,959 --> 00:02:52,334 ‎เห็นเมื่อเช้านั่งม้วนผมเล่นอยู่ 48 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 ‎แต่ไม่รู้สิ คุณพี่ เรื่องนี้ไม่อัปเดตเลย 49 00:02:56,084 --> 00:02:57,876 ‎รู้เท่าทุกคนเนี่ยแหละ 50 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 ‎มีแต่นางกับกระดาษโพสต์อิทที่รู้ 51 00:03:03,584 --> 00:03:07,084 ‎ข่าวดี ทุกคน เข้าใกล้ความจริงแล้ว 52 00:03:08,543 --> 00:03:11,668 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนเหนื่อย ‎พระเจ้ารู้ว่าฉันก็เหนื่อยเหมือนกัน 53 00:03:12,543 --> 00:03:16,793 ‎แต่ประสบการณ์สอนฉันว่า ‎บางแคมเปญก็ออกมาเป็นรูปเป็นร่างได้เลย 54 00:03:16,876 --> 00:03:19,501 ‎แต่บางแคมเปญก็ต้องฟูมฟักหน่อย 55 00:03:19,584 --> 00:03:21,043 ‎แคมเปญนี้ เราพลาดเป้าไป 56 00:03:21,126 --> 00:03:23,251 ‎เซตนี้นางแบบดูเป็นมิตรเกิน 57 00:03:23,334 --> 00:03:25,834 ‎ต้องดึงความจิกออกมา ‎และให้ดูมีการเคลื่อนไหวกว่านี้ 58 00:03:25,918 --> 00:03:30,418 ‎เราต้องพิจารณาให้ละเอียด ‎ฉันสัญญาว่าเราจะไปถึงเป้าหมายได้ 59 00:03:31,001 --> 00:03:33,084 ‎ทีนี้ กลับไปทำงานกัน 60 00:03:40,084 --> 00:03:41,459 ‎แม่ เรามีเวลาถึงเที่ยงคืน 61 00:03:41,543 --> 00:03:43,459 ‎ถ้าไม่อัปโหลดอาร์ตเวิร์ก 62 00:03:43,543 --> 00:03:47,334 ‎ก็รับประกันไม่ได้ว่าจะส่งงานให้คู่ค้าปลีก ‎กับฝ่ายตลาดทันตามที่ดีลไว้หลายอาทิตย์ก่อน 63 00:03:47,418 --> 00:03:49,251 ‎ถ้าเป็นงั้น เราจะไม่มีแคมเปญ 64 00:03:49,334 --> 00:03:51,584 ‎แล้วก็จะไม่เหลือแบรนด์ให้รักษา 65 00:03:52,418 --> 00:03:54,626 ‎ถ้าพลาดเส้นตายนี้ เราตายแน่ 66 00:03:54,709 --> 00:03:56,876 ‎- ไม่พลาดหรอก ‎- โอเค สุดยอด 67 00:03:58,084 --> 00:03:59,918 ‎แม่ก็พูดแบบนั้นทุกวัน 68 00:04:00,001 --> 00:04:03,793 ‎แต่ก็ยังเทแคมเปญที่ดูดีแล้วทิ้งแล้วเริ่มใหม่ตลอด 69 00:04:04,376 --> 00:04:07,959 ‎"ดูดีแล้ว" ไม่ได้แปลว่าดีเลิศสมบูรณ์แบบ 70 00:04:08,043 --> 00:04:13,043 ‎ผมรู้ว่าช่วงนี้ผมกับแม่ไม่กินเส้นกันเท่าไร 71 00:04:13,126 --> 00:04:16,084 ‎แต่แค่เพราะผมซุกงบการเงินแย่ๆ ‎กับเกือบทำบริษัทแม่พัง 72 00:04:16,168 --> 00:04:17,584 ‎ไม่ได้แปลว่าผมผิดเรื่องนี้ 73 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 ‎เราต้องจบได้แล้ว 74 00:04:19,543 --> 00:04:22,959 ‎เลิกดราม่าเถอะน่า เราเข้าใกล้เป้ากว่าที่คิดนะ 75 00:04:25,376 --> 00:04:27,001 ‎งั้นผมจะสแตนด์บายรอ 76 00:04:27,918 --> 00:04:30,751 ‎อ๋อ จริงด้วย ไวไฟใช้ไม่ได้ 77 00:04:30,834 --> 00:04:33,918 ‎อ๋อ เราเตอร์ห้องมีเดียรวนอีกแล้วน่ะ ‎ผมจะไปรีบูตให้ 78 00:04:35,251 --> 00:04:38,626 ‎เป็นงานที่ไม่เซ็กซี่ ‎สนุก หรือสร้างสรรค์อะไรเลย 79 00:04:38,709 --> 00:04:41,126 ‎แต่ถ้าไม่มีใครทำ ทุกอย่างก็ชะงักหมด 80 00:04:44,334 --> 00:04:45,584 ‎ผมนี่แหละ คือเราเตอร์ 81 00:04:46,209 --> 00:04:47,834 ‎แบบเปรียบเปรย 82 00:04:50,418 --> 00:04:52,501 ‎นายจะชาเย็นใส่มาร์โก้ไปตลอดจริงเหรอ 83 00:04:53,126 --> 00:04:56,626 ‎ฉันทำกับเขาเหมือนที่ ‎ฉันทำกับเพื่อนร่วมงานทุกคนต่างหาก 84 00:04:57,209 --> 00:04:59,084 ‎คนที่ฉันอยากหลบหน้าไม่อยากคุยด้วยนะ 85 00:04:59,168 --> 00:05:01,209 ‎โอเค ฉันเข้าใจ 86 00:05:01,293 --> 00:05:02,501 ‎เขามีหนุ่มอื่นอยู่ 87 00:05:02,584 --> 00:05:04,001 ‎เขาปั่นหัวนาย 88 00:05:04,084 --> 00:05:05,793 ‎หลอกใช้นายเรียกร้องความสนใจ 89 00:05:05,876 --> 00:05:07,959 ‎พูดเยอะๆ เลย โดนขยี้แล้วดีต่อใจ 90 00:05:08,043 --> 00:05:10,293 ‎แต่นายยังเป็นเพื่อนเขาได้ 91 00:05:15,043 --> 00:05:16,334 ‎ไม่ได้แล้ว 92 00:05:22,959 --> 00:05:24,751 ‎(ปาร์คเกอร์: อยู่ไหม ไปดื่มกาแฟกัน) 93 00:05:24,834 --> 00:05:27,168 ‎(ยังไงก็ได้ เอาที่สะดวก ตอนกลางวันก็ได้) 94 00:05:27,251 --> 00:05:28,626 ‎(เลือกร้านมาเลย) 95 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 ‎มาร์โก้ มานี่ มานี่หน่อย 96 00:05:31,501 --> 00:05:34,709 ‎มีอะไร ฝ่ายกฎหมาย ‎เคลียร์ลิขสิทธิ์รอยสักนางแบบไม่ได้เหรอ 97 00:05:34,793 --> 00:05:37,959 ‎ช่างแต่งหน้าจัดการได้ ‎แม่เมลรายงานไปให้แล้ว แต่นี่ 98 00:05:38,834 --> 00:05:40,334 ‎ทำไมช่วงนี้ซึมนัก 99 00:05:40,418 --> 00:05:43,501 ‎แกล้งทำเป็นยุ่งหลอกแม่ไม่ได้หรอก ‎แม่ดูออกเวลาลูกเสียใจ 100 00:05:46,001 --> 00:05:47,834 ‎หนูโดนทิ้งเพราะออกสาว 101 00:05:47,918 --> 00:05:50,709 ‎หนูไม่อยากพูดถึงหรือคิดถึงมันแล้ว 102 00:05:50,793 --> 00:05:54,084 ‎- แค่อยากทำงาน แล้วทำให้ดี ‎- โอเค พอเลยนะ 103 00:05:54,168 --> 00:05:56,709 ‎ลูกต้องพักจากเรื่องบ้านี่บ้าง คืนนี้ลูกต้องกลับบ้าน 104 00:05:57,668 --> 00:05:59,751 ‎- ไม่กลับ ‎- ไม่เหรอ 105 00:06:00,876 --> 00:06:03,209 ‎ใครสอนให้พูดกับแม่แบบนี้ 106 00:06:03,918 --> 00:06:09,459 ‎แม่ หนูรู้ว่าแม่พยายามดูแลหนู ‎แต่หนูก็ดูแลทุกคนอยู่ 107 00:06:10,668 --> 00:06:12,084 ‎มันเป็นหน้าที่หนู 108 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 ‎และตราบใดที่เรายังอยู่ที่นี่ เรื่องงานสำคัญกว่า 109 00:06:16,376 --> 00:06:21,001 ‎อ้าวแหม โอเค ‎โตเป็นผู้ใหญ่ พึ่งพาตัวเองได้จริงๆ 110 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 ‎ในฐานะแม่ แม่ชอบมาก 111 00:06:23,168 --> 00:06:24,834 ‎แต่ในฐานะแม่ แม่ไม่ชอบเลย 112 00:06:25,751 --> 00:06:29,501 ‎แม่ หนูขอดูแลแม่ด้วยคาปูชิโน่ ‎ให้ฝ่ายกฎหมายคนละแก้วไหม 113 00:06:29,584 --> 00:06:30,959 ‎ก็ได้ เอาสิ 114 00:06:31,043 --> 00:06:32,668 ‎ซึ่งจะมาถึงในอีก… 115 00:06:33,959 --> 00:06:35,959 ‎สองชั่วโมงเหรอ โห 116 00:06:36,043 --> 00:06:38,043 ‎วันนี้ไรเดอร์ส่งของงานล้นเว่อร์ 117 00:06:38,126 --> 00:06:40,043 ‎เดินลงไปซื้อเองไม่ได้เหรอ 118 00:06:41,959 --> 00:06:45,084 ‎หนูไม่อยากลงไปเจอปัญหาที่หลบหน้าอยู่ 119 00:06:45,168 --> 00:06:48,584 ‎แม่ไม่อยากรอสองชั่วโมงเพื่ออัดกาเฟอีน 120 00:06:48,668 --> 00:06:50,543 ‎เพราะงั้นขอพูดแล้วกัน 121 00:06:50,626 --> 00:06:53,168 ‎ลูกจะใช้ไรเดอร์หลบหน้าหมอนี่ตลอดไปไม่ได้ 122 00:07:09,209 --> 00:07:11,251 ‎เราต้องจบเรื่องนี้ได้แล้ว 123 00:07:11,334 --> 00:07:14,876 ‎ที่คุณมาซุ่มโพล่งแผนใส่ฉัน ‎ในห้องน้ำเหรอ ใช่ เลิกเถอะ 124 00:07:16,043 --> 00:07:17,376 ‎เราต้องเลิกดันทุรัง 125 00:07:17,459 --> 00:07:20,293 ‎เราต้องเอาเครื่องลงจอด 126 00:07:20,376 --> 00:07:22,501 ‎เพราะงั้นคุณช่วยผมกล่อมแม่ทีเถอะ 127 00:07:23,668 --> 00:07:26,626 ‎- อยากให้ฉันไปคุมแม่คุณเหรอ ‎- ยิ่งดีใหญ่ 128 00:07:27,418 --> 00:07:30,834 ‎ไม่ เพราะฉันเชื่อในตัวบอส ‎และคุณก็ควรเชื่อด้วย 129 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 ‎ไม่ คุณเชื่อใจอยู่คนเดียวคือตัวคุณเอง 130 00:07:37,834 --> 00:07:41,918 ‎คุณแค่อยากเลื่อนขั้น ‎ผมสิต้องเป็นคนเลว แล้วลงมือแก้ไขทุกอย่าง 131 00:07:42,001 --> 00:07:44,709 ‎เหมือนไอ้เราเตอร์นั่น แค่เปรียบเปรยนะ 132 00:07:45,543 --> 00:07:47,584 ‎ไม่ได้คุยเรื่องเลื่อนขั้นมาหลายอาทิตย์แล้ว 133 00:07:47,668 --> 00:07:50,001 ‎คุณไม่ต้องคุยหรอก ยังไงก็ได้แน่ 134 00:07:50,084 --> 00:07:51,959 ‎เรื่องผลิตภัณฑ์ออร์แกนิกเนี่ย สุดจริง 135 00:07:52,043 --> 00:07:54,293 ‎แต่นางไม่ได้รับปากอะไรนี่ 136 00:07:54,376 --> 00:07:56,834 ‎คุณต้องมองโอกาสนี้ในแง่ดีบ้างสิ 137 00:07:57,668 --> 00:07:59,251 ‎คุณพูดเองนะ ฉันไม่ได้พูด 138 00:08:00,751 --> 00:08:03,709 ‎ต่อให้ล่มจมจริง ก็ยังมีเรฟลอนใช่ไหม 139 00:08:05,543 --> 00:08:10,001 ‎"เดี๋ยวนะ แชดรู้เรื่องเรฟลอนได้ไง" ‎ทางนั้นโทรมาเช็กประวัติคุณ 140 00:08:10,084 --> 00:08:13,918 ‎และตอนนี้แชด… ‎ผมรู้แล้วว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นคนยังไง 141 00:08:14,959 --> 00:08:16,918 ‎ก็แค่นัดคุย ฉันยกเลิกนัดเองด้วย 142 00:08:17,001 --> 00:08:22,418 ‎ตอนที่แม่ผมสติแตก ตอนเรามืดบอดอับจนที่สุด 143 00:08:22,501 --> 00:08:24,918 ‎- คุณรีบมองหาทางหนี ‎- มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 144 00:08:25,001 --> 00:08:28,168 ‎ฉันกลัว แต่สุดท้ายฉันก็ทำสิ่งที่ถูก 145 00:08:28,251 --> 00:08:30,834 ‎โอเค แล้วตอนนี้คุณอยากทำสิ่งที่ถูกต้องไหมล่ะ 146 00:08:31,501 --> 00:08:32,959 ‎งานหินหน่อยนะ 147 00:08:33,043 --> 00:08:35,918 ‎ไปบอกสิ่งที่แม่ผมไม่อยากได้ยิน 148 00:08:37,043 --> 00:08:39,376 ‎รักษาบริษัทนี้ไว้ ตอนที่ยังมีบริษัทให้รักษา 149 00:08:51,751 --> 00:08:54,209 ‎อาหารเช้าพร้อมแล้วครับ 150 00:08:54,293 --> 00:08:57,834 ‎สมูทตี้ที่ดีที่สุด และชนิดเดียวที่มีในครัวออฟฟิศคุณ 151 00:09:02,751 --> 00:09:05,251 ‎ไม่เลวนะ คุณผสมเองเลยเหรอ 152 00:09:05,334 --> 00:09:07,876 ‎ผมก็เขย่าๆ แล้วเทใส่แก้ว 153 00:09:11,168 --> 00:09:13,251 ‎ฉันอาจต้องอยู่ที่นี่อีกสักพัก 154 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 ‎- ฉันเรียกอูเบอร์กลับบ้านเองก็ได้ ‎- ผมก็มีหน้าที่ของผม 155 00:09:19,543 --> 00:09:21,043 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 156 00:09:23,709 --> 00:09:25,793 ‎รูปพวกนี้บอกอะไรกับคุณ 157 00:09:26,959 --> 00:09:28,293 ‎คุณถามผมเหรอ 158 00:09:29,001 --> 00:09:31,459 ‎ไม่รู้จะพูดอะไรเป็นครั้งแรกในชีวิตเหรอ 159 00:09:31,543 --> 00:09:32,668 ‎ผมจะบอกให้ว่าเห็นอะไร 160 00:09:35,043 --> 00:09:36,043 ‎ความทุ่มเทของคุณ 161 00:09:37,376 --> 00:09:38,959 ‎แคมเปญนี้มีความหมายกับคุณมากใช่ไหม 162 00:09:41,001 --> 00:09:43,751 ‎ฉันต้องทำให้ดี มีคนเยอะแยะหวังพึ่งฉัน 163 00:09:44,668 --> 00:09:48,168 ‎- ฉันรู้สึกเหมือนยืนอยู่บนขอบตึก ‎- คุณต้องเชื่อมั่นในตัวเอง 164 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 ‎คุณทำแล้วเวิร์กมาตลอด 165 00:09:56,459 --> 00:09:58,584 ‎แมโดลิน เจมส์มาค่ะ 166 00:09:58,668 --> 00:09:59,668 ‎เจมส์เหรอ 167 00:10:01,543 --> 00:10:04,084 ‎- ให้เข้ามาได้ ‎- แมโดลิน ไม่ได้รับข้อความผมเหรอ 168 00:10:04,168 --> 00:10:07,501 ‎เรามีนัดกินมื้อเช้ากัน ‎เพราะดูคุณจะว่างแค่ตอนนั้น 169 00:10:07,584 --> 00:10:08,876 ‎อ้าว อะไรนะ… 170 00:10:09,584 --> 00:10:10,709 ‎นี่กี่โมงแล้ว 171 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 ‎- ฉันทำงานทั้งคืนเลย ‎- ผมเห็นอยู่ 172 00:10:14,501 --> 00:10:19,376 ‎- ดูเหมือนคุณจะมีมื้อเช้าทานแล้ว ‎- อ๋อ นี่เหรอ เท็ดดี้ทำมาให้แก้ขัดน่ะ 173 00:10:19,459 --> 00:10:21,543 ‎ผมแค่เทใส่แก้วเฉยๆ 174 00:10:25,584 --> 00:10:27,876 ‎- ผมจะไปรอข้างนอก ‎- โอเค 175 00:10:33,251 --> 00:10:36,376 ‎ถ้าคุณบอกว่าจะทำงานทั้งคืน ‎ผมคงซื้อมื้อเช้าติดมือมา 176 00:10:36,459 --> 00:10:40,084 ‎- ปกติคุณคงไม่ได้ทำงานแบบนี้ 24 ชั่วโมงนะ ‎- ไม่ค่ะ ฉันผิดเองเต็มๆ 177 00:10:41,334 --> 00:10:43,418 ‎ฉันขอโทษที่ลืมนัดมื้อเช้าเรา 178 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 ‎ร้านเดลีข้างล่างขายแซนด์วิชไข่ถึง 11 โมงนะ 179 00:10:48,584 --> 00:10:49,584 ‎แหม… 180 00:10:51,501 --> 00:10:53,918 ‎- ฟังดูดีนะ ‎- จริงเหรอ 181 00:11:16,918 --> 00:11:18,668 ‎ไง มารับออเดอร์ของมาร์โก้ 182 00:11:18,751 --> 00:11:21,084 ‎- เสร็จผม ‎- โอ๊ย แม่ร่วง 183 00:11:22,501 --> 00:11:25,168 ‎- มารอฉันที่นี่ทั้งเช้าเลยเหรอ ‎- ใช่ 184 00:11:25,834 --> 00:11:28,084 ‎อ่านไม่ตอบเพื่อแสดงจุดยืนงั้นเหรอ 185 00:11:28,168 --> 00:11:29,001 ‎ใช่ 186 00:11:30,001 --> 00:11:31,751 ‎งั้นคุณก็ยังแคร์ผม 187 00:11:32,459 --> 00:11:34,418 ‎และผมก็ยังแคร์คุณ 188 00:11:34,501 --> 00:11:36,709 ‎ขอสักสามนาทีแล้วกัน ออเดอร์คุณยังไม่เสร็จ 189 00:11:38,084 --> 00:11:39,584 ‎แล้ว คุณหายไปไหนมา 190 00:11:41,709 --> 00:11:43,293 ‎ออกมาเฉยๆ 191 00:11:43,376 --> 00:11:47,584 ‎หลังคุณโกหก เพราะคุณอายที่ฉันแต่งหน้า 192 00:11:47,668 --> 00:11:50,334 ‎อายลุคของฉัน จริตฉัน ตัวตนฉัน 193 00:11:51,918 --> 00:11:55,001 ‎โอเค นั่นเป็นเรื่องแย่ ผมแย่เอง 194 00:11:56,834 --> 00:12:00,501 ‎แต่ผมเป็นผู้ชายคนแรกที่คบกับคุณ ‎แล้วมีปัญหาเรื่องนี้จริงเหรอ 195 00:12:00,584 --> 00:12:01,418 ‎ใช่ 196 00:12:03,834 --> 00:12:09,751 ‎คือ เพราะคุณเป็นผู้ชายคนแรกที่ฉันเคยคบด้วย 197 00:12:09,834 --> 00:12:11,084 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 198 00:12:11,793 --> 00:12:12,918 ‎ได้ยังไง 199 00:12:14,168 --> 00:12:17,459 ‎- คุณยังบริสุทธิ์อยู่เหรอ ผม… ‎- โอเค ไม่ใกล้เคียงเลย 200 00:12:19,126 --> 00:12:23,168 ‎คุณแค่เป็นคนแรกที่จริงจังด้วย 201 00:12:24,459 --> 00:12:25,793 ‎โอเค งั้น… 202 00:12:26,543 --> 00:12:28,334 ‎เรายังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 203 00:12:29,959 --> 00:12:32,626 ‎ผมต้องทำตัวให้ชินกับการมีแฟนที่เป็นเป้าสายตา 204 00:12:33,584 --> 00:12:37,168 ‎และคุณต้องเรียนรู้ว่าคนเรา ‎ควรได้รับโอกาสให้เติบโต 205 00:12:41,251 --> 00:12:42,418 ‎คุณโกหกฉัน 206 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 ‎- และผมก็จะโกหกอีก ‎- งั้น… 207 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 ‎คุณก็เหมือนกัน 208 00:12:48,251 --> 00:12:53,209 ‎แต่เรื่องของเรา มันลึกซึ้งกว่านั้น คุณก็รู้ดี 209 00:12:55,668 --> 00:13:00,376 ‎ถึงจะดี แต่มันไม่ง่าย ‎แต่พอถึงยามดี ก็เหมือนขึ้นสวรรค์ 210 00:13:02,626 --> 00:13:03,793 ‎ออเดอร์ของมาร์โก้ค่ะ 211 00:13:03,876 --> 00:13:05,876 ‎(เบ็น) 212 00:13:07,584 --> 00:13:11,126 ‎รู้ไหมว่าอะไรดีจริง คนที่ไม่โกหกกัน 213 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 ‎คนที่ชอบเราในแบบที่เราเป็น 214 00:13:13,709 --> 00:13:16,668 ‎คนที่อยู่เคียงข้างเราเสมอ ‎และฉันเคยมีคนแบบนั้น 215 00:13:16,751 --> 00:13:18,751 ‎เขาไล่ตามฉันมาตลอด 216 00:13:18,834 --> 00:13:22,751 ‎ฉันปฏิบัติกับเขาเหมือนเพื่อน ‎ทั้งที่คุณทำกับฉันเหมือนเศษสวะ 217 00:13:24,751 --> 00:13:28,418 ‎แต่ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ ฉันจะไปง้อเขาคืนมา 218 00:13:28,501 --> 00:13:31,209 ‎- เดี๋ยว ‎- ไม่ โอเค เราจบกัน มันจบแล้ว 219 00:13:31,959 --> 00:13:35,501 ‎ต่อให้โมเนต์เอ็กซ์เชนจ์ ‎ถือกุหลาบเหลืองมากับมือเป็นช่อ 220 00:13:35,584 --> 00:13:39,459 ‎พร้อมป้ายเขียนว่า "ปาร์คเกอร์ขอโทษ" ‎ฉันก็ไม่เปลี่ยนใจหรอก 221 00:13:39,543 --> 00:13:41,334 ‎เดี๋ยว โมเนต์เอ็กซ์เชนจ์คือใครนะ 222 00:13:42,293 --> 00:13:44,459 ‎แดร็กควีนที่จึ้งที่สุดในโลก 223 00:13:44,543 --> 00:13:47,376 ‎การที่คุณไม่รู้จัก ‎เป็นอีกสัญญาณว่าเราคบกันไม่ได้ 224 00:13:50,876 --> 00:13:52,584 ‎ฉันไม่สนว่าแชดจะว่ายังไง 225 00:13:53,084 --> 00:13:55,418 ‎ฉันไม่ใช่อสุรกายไร้หัวใจสักหน่อย 226 00:13:55,501 --> 00:13:58,834 ‎ฉันไม่ได้มองแมโดลินเป็นบันได ‎ฉันไม่ได้เห็นแก่ตัวตลอดนะ 227 00:13:58,918 --> 00:13:59,918 ‎ใช่ไหม 228 00:14:00,918 --> 00:14:02,334 ‎ตอบให้เร็วหน่อย บอกมาว่าฉันถูก 229 00:14:03,834 --> 00:14:06,709 ‎ฉันเห็นสัญญาณอันตรายตั้งแต่เดตแรก ‎แต่ฉันก็ยังไม่ไปไหนนี่ 230 00:14:07,418 --> 00:14:09,668 ‎พูดต่อสิ อยากรู้ว่าฉันจะทนได้อีกนานไหม 231 00:14:09,751 --> 00:14:12,001 ‎เธอไม่ใช่อสุรกายไร้หัวใจ 232 00:14:14,084 --> 00:14:15,251 ‎- แต่… ‎- แต่… 233 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 ‎เธอต้องยอมรับว่าเธอชอบมีตัวเลือกเผื่อไว้ 234 00:14:19,709 --> 00:14:21,876 ‎กล้าดียังไง ฉันให้รหัสไวไฟเธอเลยนะ 235 00:14:21,959 --> 00:14:25,418 ‎แล้วรหัสประตูล่ะ ฉันแวะไปเกือบทุกคืนนี่ 236 00:14:26,918 --> 00:14:29,334 ‎ถ้าให้รหัสเรื่อยเปื่อยเยอะๆ เข้า 237 00:14:29,418 --> 00:14:31,501 ‎ผู้จัดการตึกจะเปลี่ยนเอาน่ะ 238 00:14:31,584 --> 00:14:32,751 ‎ฉันแค่ทำตามกฎ 239 00:14:34,126 --> 00:14:36,876 ‎เธอทำถูกแล้วเรื่องเรฟลอน นั่นแหละที่สำคัญ 240 00:14:37,668 --> 00:14:39,501 ‎และเธอจะทำสิ่งที่ถูกอีก 241 00:14:43,126 --> 00:14:44,959 ‎แมโดลินๆ 242 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 ‎เกือบเข้าเป้าแล้ว 243 00:14:51,126 --> 00:14:53,209 ‎สุดยอดเลย 244 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 ‎แค่ต้องเรียกนางแบบกลับมาถ่ายอีกรอบ 245 00:15:01,501 --> 00:15:02,709 ‎ไม่ๆ 246 00:15:02,793 --> 00:15:04,876 ‎เราเริ่มใหม่ไม่ได้ เหลือเวลา… 247 00:15:06,209 --> 00:15:08,168 ‎อีก 15 ชั่วโมงต้องส่งแล้ว 248 00:15:08,251 --> 00:15:09,418 ‎คุณได้ยินแล้วนี่ 249 00:15:10,126 --> 00:15:12,668 ‎เราต้องทำ เราต้องเชื่อ 250 00:15:12,751 --> 00:15:15,126 ‎คุณต้องคุยกับแม่ ขอร้องล่ะ 251 00:15:17,126 --> 00:15:20,543 ‎ถ้านี่คือสิ่งที่แมโดลินต้องการ เราจะทำให้เธอ 252 00:15:25,251 --> 00:15:26,084 ‎ไม่ 253 00:15:27,918 --> 00:15:32,543 ‎ผมอาจเป็นคนเดียวที่พูดได้ หรือยอมพูด 254 00:15:33,209 --> 00:15:35,293 ‎แต่ไม่ได้แปลว่ามันไม่สำคัญ 255 00:15:35,918 --> 00:15:36,751 ‎ไม่ 256 00:15:37,876 --> 00:15:42,793 ‎ผมทำทุกอย่างสุดฝีมือ เพื่อให้งานนี้ดำเนินมาได้ 257 00:15:42,876 --> 00:15:47,001 ‎ขณะที่แม่ผมเอาแต่ไล่ต้อนเราตกหน้าผา 258 00:15:48,209 --> 00:15:51,376 ‎ผมเบื่อกับการเล่นบทนายตรวจตัวน้อยแล้ว 259 00:15:52,626 --> 00:15:54,876 ‎รถไฟขบวนนี้ หยุดแค่นี้ 260 00:15:55,584 --> 00:16:00,376 ‎เมื่อแม่พร้อมเผชิญความจริง ‎และตัดสินใจแบบผู้ใหญ่ ผมจะรับฟัง 261 00:16:01,293 --> 00:16:04,626 ‎แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น ผมจะหยุดงานประท้วง 262 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 ‎ใครเอาด้วยบ้าง 263 00:16:12,501 --> 00:16:16,626 ‎ไม่เป็นไร แค่ชายคนเดียวก็เปลี่ยนโลกได้ 264 00:16:18,376 --> 00:16:19,543 ‎ผู้ชายคนเดียว 265 00:16:20,751 --> 00:16:22,209 ‎กับโกลด์ฟิชหนึ่งถุง 266 00:16:26,584 --> 00:16:28,251 ‎เชิญไปโอ๋กันเองเลย 267 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 ‎ทุกคน… 268 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 ‎เราจะปล่อยให้คนคนเดียว ‎มาหยุดความตั้งใจของเราไม่ได้ 269 00:16:41,668 --> 00:16:42,876 ‎และเราจะไม่ยอม 270 00:16:43,918 --> 00:16:45,168 ‎กลับไปทำงาน 271 00:16:54,459 --> 00:16:57,084 ‎จองคิวนางแบบแล้วค่ะ จะมาถึงในอีก 30 นาที 272 00:16:57,168 --> 00:17:00,084 ‎ชุดถ่ายภาพพร้อมแล้ว ‎เสื้อผ้ามีให้เลือกประมาณสามราว 273 00:17:00,709 --> 00:17:04,209 ‎- เราพร้อมถ่าย ‎- ยกเว้นแชดที่หยุดงานประท้วง 274 00:17:04,834 --> 00:17:07,334 ‎อย่ามีลูกนะ เวนิเชีย จะได้อายุยืน 275 00:17:08,751 --> 00:17:10,334 ‎นางแบบเซตนี้จิกกล้องดี 276 00:17:11,876 --> 00:17:13,584 ‎น่าจะมีประสบการณ์กว่านี้อีกหน่อย 277 00:17:14,584 --> 00:17:15,918 ‎ให้โค้ชสอนได้ไหมคะ 278 00:17:17,126 --> 00:17:21,084 ‎ถ้าจะมีใครสอนนางแบบได้ ‎ก็ต้องเป็นแมโดลิน แอดดิสัน 279 00:17:23,209 --> 00:17:25,001 ‎ฉันเหรอ ไม่ล่ะ 280 00:17:25,543 --> 00:17:28,834 ‎ฉันไม่ได้ถ่ายแบบมาเป็นชาติแล้ว 281 00:17:28,918 --> 00:17:31,168 ‎ใช้ซีนนี้ให้เป็นช่วงอวดวิชาสิคะ 282 00:17:31,709 --> 00:17:34,751 ‎วิธีเล่นกล้อง สไตล์แมโดลิน แอดดิสัน 283 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 ‎เห็นได้ชัดว่ายังมีอะไรขาดหายไป ‎อาจจะเป็นคุณก็ได้ 284 00:17:44,668 --> 00:17:45,668 ‎(ชั้นบน ด่วน) 285 00:17:45,751 --> 00:17:47,834 ‎ฉันจะไปดูว่าทางเซตอยากเรียกคุณขึ้นไปไหม 286 00:17:53,209 --> 00:17:56,751 ‎(แกลมมอรัส บาย แมโดลิน) 287 00:18:00,084 --> 00:18:02,168 ‎- สวัสดี เวนิเชีย ‎- ไงคะ 288 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 ‎อะไรคะเนี่ย 289 00:18:03,751 --> 00:18:06,709 ‎คุณควรจะกลับมาตอนงานเปิดตัวอาทิตย์หน้านี่ 290 00:18:06,793 --> 00:18:09,334 ‎ฉันมาดูให้แน่ใจว่าจะมีงานให้เปิดตัว 291 00:18:09,418 --> 00:18:13,209 ‎- ไหนล่ะแคมเปญ ทุกคนรออยู่นะ ‎- กำลังตกแต่งขั้นสุดท้ายค่ะ 292 00:18:13,793 --> 00:18:16,918 ‎ฉันกังวลจัง เวนิเชีย ดูท่าคุณก็เหมือนกัน 293 00:18:17,834 --> 00:18:22,126 ‎เรารับมือได้อยู่แล้วค่ะ ‎แมโดลินแค่ยังเลือกไม่ถูก 294 00:18:22,209 --> 00:18:24,376 ‎อะไร กลายร่างเป็นมาริเอะ คอนโดะเหรอ 295 00:18:24,459 --> 00:18:28,209 ‎อะไรที่เก็บแล้วไม่สปาร์กจอยก็โยนทิ้ง ‎เกิดขึ้นบ่อยๆ เนอะ 296 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 ‎ที่จริงก็ใช่ค่ะ 297 00:18:31,626 --> 00:18:33,584 ‎แต่เราจะไปถึงเส้นชัย ฉันสัญญา 298 00:18:33,668 --> 00:18:36,834 ‎แต่ถ้าไปไม่ถึง มีแผนสำรองไว้ก็ดี 299 00:18:36,918 --> 00:18:38,918 ‎ดูทุกอย่างที่แมโดลินโยนทิ้งไป 300 00:18:39,001 --> 00:18:42,834 ‎แล้วรวบตึงมาทำแคมเปญฉบับสุดท้ายที่ดีที่สุดมา 301 00:18:43,334 --> 00:18:46,501 ‎แบบที่ดีพอให้ส่งเป็นงานได้ เผื่อไว้ก่อน 302 00:18:47,251 --> 00:18:49,668 ‎ขอโทษที คุณว่าไงนะ 303 00:18:51,168 --> 00:18:53,043 ‎ฉันจะไม่หักหลังแม่งานฉันแบบนั้น 304 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 ‎ถึงมันจะช่วยรักษาแคมเปญกับดีลขายได้เหรอ 305 00:18:55,418 --> 00:18:58,168 ‎กับเลื่อนตำแหน่งให้คุณด้วย บอกไว้แล้วกันเนอะ 306 00:18:58,251 --> 00:19:00,376 ‎ฉันทำให้เป็นทางการได้ถ้าคุณทำสิ่งที่ถูก 307 00:19:02,543 --> 00:19:04,626 ‎ฉันกำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 308 00:19:05,418 --> 00:19:07,543 ‎ฉันอยู่ข้างแมโดลิน ร่วมเป็นร่วมตาย 309 00:19:08,043 --> 00:19:10,709 ‎จะเอาอะไรมาล่อก็หยุดฉันไม่ได้ 310 00:19:14,293 --> 00:19:16,543 ‎- เจอกันที่งานค่ะ ‎- แล้วเจอกัน 311 00:19:20,793 --> 00:19:22,876 ‎ร่ายบลัดเชราด์ เอาเลย เร็ว 312 00:19:26,293 --> 00:19:28,418 ‎มันอัญเชิญดูมการ์ด 313 00:19:30,001 --> 00:19:32,084 ‎เชนออฟไลต์นิ่งๆ 314 00:19:36,001 --> 00:19:38,376 ‎คุยไม่ได้ ลงเรดอยู่ 315 00:19:38,459 --> 00:19:40,418 ‎เรดอะไรนะ ลงเรตติ้งแฟชั่นเหรอ 316 00:19:40,501 --> 00:19:43,168 ‎เพราะเรื่องนั้นฉันเก่งอย่าให้แซ่ด ขอบอก 317 00:19:43,251 --> 00:19:46,334 ‎เล่นเกม จะได้เลิกระแวงรองานด่วนเฮงซวย 318 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 ‎ที่จะเข้ามาซัดเต็มคาราเบลเมื่อไหร่ไม่รู้ 319 00:19:49,126 --> 00:19:52,834 ‎มานั่งเม้าท์มอยหอยสังข์ ‎ฆ่าเวลาเหมือนเมื่อก่อนก็ได้นี่ 320 00:19:54,209 --> 00:19:56,293 ‎เราเคยทำแบบนั้น… 321 00:19:57,084 --> 00:19:58,168 ‎แล้วไม่ใช่เหรอ 322 00:19:58,876 --> 00:20:01,876 ‎ใช่ แต่เม้าท์อีกก็ได้นี่ 323 00:20:03,751 --> 00:20:06,293 ‎- ใช่ไหม ‎- ไม่มีงานต้องทำเหรอ 324 00:20:09,668 --> 00:20:10,834 ‎มี 325 00:20:10,918 --> 00:20:12,376 ‎มีงานต้องไปทำ 326 00:20:13,084 --> 00:20:16,626 ‎ต้องรับโทรศัพท์สองเครื่องคนเดียว 327 00:20:16,709 --> 00:20:20,543 ‎เพื่อตัวแม่สวมมง ‎ที่กำลังกอบกู้บริษัทไม่ให้เราตกงาน 328 00:20:21,293 --> 00:20:24,001 ‎ระหว่างที่คุณเอาแต่เล่นเกมคอมพิวเตอร์ 329 00:20:25,126 --> 00:20:28,501 ‎- หาคนมาช่วยสิ ‎- นี่คุณอาสาเหรอ 330 00:20:28,584 --> 00:20:31,918 ‎หรือลงเรดอะไรนี่ สำคัญกว่าการช่วยงานเพื่อน 331 00:20:34,209 --> 00:20:36,501 ‎นี่ท้าทายจรรยาบรรณการทำงานของฉันเหรอ 332 00:20:37,626 --> 00:20:39,001 ‎ก็แหม… 333 00:20:41,251 --> 00:20:44,459 ‎นี่ยอมทิ้งของดร็อปหายากเพื่อนายเลยนะ 334 00:20:44,543 --> 00:20:46,334 ‎ไม่ต้องห่วง รับรองคุ้มค่า 335 00:20:46,418 --> 00:20:49,043 ‎ทางนี้เลย หนุ่มติดคอม 336 00:20:49,126 --> 00:20:50,543 ‎ตามมาค่ะ 337 00:20:54,376 --> 00:20:55,584 ‎ถึงแล้ว 338 00:20:57,001 --> 00:20:59,376 ‎ทั้งหมดนี่ เพิ่งจัดเช้านี้เลยเหรอ 339 00:21:00,168 --> 00:21:01,584 ‎สมกับเป็นเธอจริงๆ 340 00:21:03,043 --> 00:21:06,168 ‎- มีเผื่อคุณคอแห้งด้วยค่ะ ‎- ไว้ทีหลังแล้วกัน 341 00:21:06,251 --> 00:21:07,834 ‎อ้าว ไงคะ 342 00:21:08,459 --> 00:21:10,834 ‎- ไงคะ แมโดลิน ‎- กลอยใจหวานกรุบ 343 00:21:10,918 --> 00:21:12,959 ‎พร้อมโชว์เวทมนตร์แม่แมโดลินให้สาวๆ ดูไหมคะ 344 00:21:17,418 --> 00:21:19,501 ‎- สวัสดี สาวๆ ‎- สวัสดีค่ะ 345 00:21:19,584 --> 00:21:21,668 ‎ใส่สีนี้ขึ้นมาก 346 00:21:27,584 --> 00:21:29,334 ‎ไม่ๆ ไม่ต้องหมุน 347 00:21:29,418 --> 00:21:30,626 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่จ้ะ 348 00:21:31,126 --> 00:21:32,501 ‎- โอเค ‎- เยอะไปหน่อย 349 00:21:44,959 --> 00:21:48,334 ‎โอเค ได้อยู่ แต่ช้ากว่านี้หน่อย 350 00:21:48,418 --> 00:21:50,959 ‎- อย่าปึงปัง ขอนิ่มๆ ‎- โอเคค่ะ 351 00:21:51,626 --> 00:21:52,626 ‎โอเคเนอะ 352 00:22:01,959 --> 00:22:04,001 ‎ดีแล้ว ใช่ แบบนี้ชอบเลย 353 00:22:10,418 --> 00:22:12,626 ‎ไม่ๆ ที่รักจ๊ะ มาตรงนี้ 354 00:22:12,709 --> 00:22:14,626 ‎ดวงนี้คือไฟหลัก ยึดตรงนี้ไว้ 355 00:22:21,959 --> 00:22:22,959 ‎ดี 356 00:22:23,459 --> 00:22:25,001 ‎เธอสุดยอดมาก 357 00:22:25,084 --> 00:22:26,418 ‎วิเศษไปเลย 358 00:22:35,084 --> 00:22:36,959 ‎เยี่ยมมาก เราชอบมากค่ะ 359 00:22:37,043 --> 00:22:39,918 ‎- สวยมาก ‎- ต้องอย่างนี้สิ 360 00:22:43,043 --> 00:22:46,751 ‎นี่ ฝ่ายกฎหมายต้องให้รองประธานอาวุโสอนุมัติ ‎แต่แม่คุณยุ่งอยู่ เพราะงั้น… 361 00:22:46,834 --> 00:22:48,626 ‎ขอโทษนะ แต่ผมไม่ทำงาน 362 00:22:50,459 --> 00:22:51,834 ‎ประท้วงอยู่ 363 00:22:51,918 --> 00:22:56,043 ‎งั้นให้ปลายปากกาเลิกประท้วงสักแป๊บได้ไหม ‎ฉันไม่ใช่คนที่คุณประท้วงใส่นี่ 364 00:22:56,126 --> 00:22:58,126 ‎ผมทำถูกกฎหมายแรงงานนะ 365 00:22:59,293 --> 00:23:01,334 ‎และมันจะแก้ไขทุกอย่างได้ เดี๋ยวคุณก็รู้ 366 00:23:02,334 --> 00:23:06,043 ‎ขอโทษที่ต้องแจ้ง แต่ไม่มีคุณ ที่นี่ก็ไม่พังหรอก 367 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 ‎ก็ใช่ 368 00:23:08,084 --> 00:23:09,251 ‎แต่แม่พังแน่ 369 00:23:10,209 --> 00:23:11,626 ‎แม่… อ้อ 370 00:23:12,418 --> 00:23:15,834 ‎เรื่องเป็นแบบนี้เอง บททดสอบความรัก 371 00:23:16,709 --> 00:23:19,001 ‎เปล่า ผมใช้สิทธิ์ตามกฎหมายแรงงานอยู่ 372 00:23:19,084 --> 00:23:21,959 ‎คิดว่าลูกฉันไม่เคยงอนขึ้นห้อง ‎แล้วหวังให้ฉันตามไปง้อเหรอ 373 00:23:23,084 --> 00:23:25,584 ‎คุณไม่ได้สนใจเรา ไม่สนบริษัท 374 00:23:25,668 --> 00:23:27,751 ‎คุณแค่อยากพิสูจน์ว่าแม่รักคุณ 375 00:23:32,834 --> 00:23:34,626 ‎เห็นเสื้อกีฬาตัวนั้นไหม 376 00:23:34,709 --> 00:23:36,168 ‎เป็นของพ่อผม 377 00:23:36,251 --> 00:23:39,168 ‎คนที่ทิ้งแม่ไปตอนรู้ว่าแม่ท้องผม 378 00:23:39,959 --> 00:23:41,168 ‎เห็นนามสกุลนั่นไหม 379 00:23:42,084 --> 00:23:43,876 ‎ของเขา ไม่ใช่ของผม 380 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 ‎(เฮย์ส) 381 00:23:45,043 --> 00:23:46,168 ‎เพราะผมใช้นามสกุลแม่ 382 00:23:47,001 --> 00:23:49,293 ‎ผมเข้าข้างแม่ ผมทำตามแม่ทุกอย่าง 383 00:23:49,376 --> 00:23:52,043 ‎แม้แต่ที่ผมทำพลาดช่วงหลังๆ นี้ 384 00:23:52,126 --> 00:23:54,459 ‎ก็ไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง ผมทำเพื่อแม่ 385 00:23:54,543 --> 00:23:57,459 ‎เพราะงั้น ใช่ ผมว่าแม่รักผมแหละ 386 00:23:57,543 --> 00:23:59,626 ‎ดูผมซะก่อน 387 00:24:00,126 --> 00:24:01,293 ‎แม่ต้องรักผม 388 00:24:08,876 --> 00:24:10,376 ‎คุณอาจเรียกร้องจากเธอมากเกินไป 389 00:24:10,459 --> 00:24:13,501 ‎อยากให้แม่ยอมรับ ให้แม่ชื่นชม 390 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 ‎คุณอาจกำลังค้นหาสิ่งที่ไม่มี 391 00:24:20,959 --> 00:24:24,209 ‎ผมรู้ว่าแม่จะมาง้อ ผมรู้ว่าแม่จะยอมแพ้ 392 00:24:24,293 --> 00:24:26,459 ‎ผมจะช่วยบริษัทนี้ 393 00:24:27,918 --> 00:24:31,418 ‎ฉันก็หวังอย่างนั้น ‎เพราะฉันส่งเรซูเม่ไปที่อื่นบ้างแล้ว 394 00:24:31,501 --> 00:24:33,418 ‎แต่ไม่มีใครสนใจเลย เพราะงั้น… 395 00:24:35,543 --> 00:24:39,293 ‎- ต้องลงชื่อย่อ หรือว่า… ‎- ใช่ สักที ขอบคุณค่ะ ตรงนี้ 396 00:24:42,834 --> 00:24:44,334 ‎ฉันชอบช็อตนี้นะ 397 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 ‎ดูจิกกล้องดี แต่อยากได้ตัวเลือกมากกว่านี้ 398 00:24:47,626 --> 00:24:50,209 ‎กับนางแบบเรายังไม่ค่อยเป็นธรรมชาติ ‎คิดว่างั้นไหม 399 00:24:50,293 --> 00:24:52,376 ‎- ตรงนั้นผมแก้ได้ ‎- ค่ะ 400 00:24:55,709 --> 00:24:57,418 ‎มีอะไรเหรอคะ 401 00:24:57,501 --> 00:25:00,209 ‎คุณสอนนางๆ ให้ถ่ายแบบ เราก็แก้แล้วไง 402 00:25:00,293 --> 00:25:02,834 ‎เวนิเชีย พวกเธอเป็นนางแบบมาได้ห้านาทีเอง 403 00:25:02,918 --> 00:25:05,043 ‎สองสามครั้งแรก ไม่มีวันสมบูรณ์แบบหรอก 404 00:25:05,126 --> 00:25:06,126 ‎เธอน่าจะรู้ 405 00:25:06,209 --> 00:25:08,334 ‎แล้วร้อยครั้งแรกล่ะคะ 406 00:25:08,418 --> 00:25:11,876 ‎สัปดาห์ก่อน ฉันได้เข้าหลังเวที ‎แล้วรู้สึกดีที่ได้อยู่ตรงนั้น 407 00:25:12,751 --> 00:25:16,126 ‎ช่วยให้จำได้ว่าทำไมฉันมาทำงานนี้ ‎ความเพ้อฝัน ความหรูหรา 408 00:25:16,834 --> 00:25:21,793 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันตามหาอยู่ตอนนี้ ‎และฉันจะทำต่อไปจนกว่าจะเจอ 409 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 ‎แล้วถ้าไม่เจอล่ะ 410 00:25:26,709 --> 00:25:28,709 ‎ฉันว่าเธอต้องพักบ้าง เวนิเชีย 411 00:25:28,793 --> 00:25:31,084 ‎กลับมาแบบมีกำลังใจกว่านี้หน่อยนะ 412 00:25:46,293 --> 00:25:47,709 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 413 00:25:48,501 --> 00:25:49,501 ‎แก้เครียด 414 00:25:50,709 --> 00:25:53,084 ‎ถ่ายแบบไปได้สวยสินะ 415 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 ‎ฉันควรอัปเดตโปรไฟล์ลิงก์อินไหม 416 00:25:56,876 --> 00:25:59,168 ‎แคมเปญไพรด์เมื่อเช้าไปถึงไหนแล้ว 417 00:26:00,459 --> 00:26:02,543 ‎เสร็จหรือยัง มีอะไรเหลือไหม 418 00:26:02,626 --> 00:26:06,543 ‎ไม่มี แค่ต้องจัดระเบียบ กับบีบไฟล์รออัปโหลด 419 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 ‎เธอพอจะเตรียมไฟล์ให้ฉันได้ไหม 420 00:26:09,918 --> 00:26:12,251 ‎ให้พร้อมอัปโหลด แค่เผื่อไว้น่ะ 421 00:26:13,168 --> 00:26:14,334 ‎ทำไม 422 00:26:14,876 --> 00:26:16,251 ‎แมโดลินขอเหรอ 423 00:26:18,251 --> 00:26:19,251 ‎เปล่า 424 00:26:20,459 --> 00:26:22,168 ‎แต่เราอาจต้องใช้ 425 00:26:22,876 --> 00:26:24,501 ‎ฉันแค่อยากเตรียมไว้เผื่อ 426 00:26:25,209 --> 00:26:27,668 ‎ขอร้องล่ะ นี่เรื่องสำคัญ 427 00:26:34,293 --> 00:26:35,459 ‎ฉันจะทำให้ 428 00:26:42,668 --> 00:26:45,584 ‎ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจจะเข้ามาขัดจังหวะ 429 00:26:45,668 --> 00:26:47,459 ‎หาที่นั่งเล่นรอแมโดลินทำงานน่ะ 430 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 ‎เจอแล้วนี่ไงเพื่อน นั่งเลย หาอะไรดื่ม 431 00:26:51,501 --> 00:26:53,126 ‎- เล่นใบ้คำกัน ‎- โอเค 432 00:26:56,168 --> 00:26:57,418 ‎เชิญเลย 433 00:27:00,709 --> 00:27:03,709 ‎แมโดลินยอมให้คุณมาแกร่วในนี้เหรอ 434 00:27:03,793 --> 00:27:07,418 ‎อ๋อ ถ้าเธอไม่อยู่ก็ได้ ‎หรือบางครั้งก็อยู่กับเธอด้วย 435 00:27:08,626 --> 00:27:09,751 ‎พวกคุณสนิทกันแค่ไหน 436 00:27:10,751 --> 00:27:13,834 ‎เธอเคยพูดถึงผมไหม 437 00:27:17,334 --> 00:27:20,584 ‎เธอไม่พูดหรอก แบบนั้นจะไม่เป็นมืออาชีพ 438 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 ‎ก็ได้ แต่ไม่เอาน่า ‎ผมรู้ว่าคุณสองคนเป็นยังไงกัน 439 00:27:24,168 --> 00:27:26,251 ‎คุณไม่ใช่แค่ลูกน้องเธอ 440 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 ‎คุณเป็นเพื่อนเธอ 441 00:27:30,501 --> 00:27:32,793 ‎ใช่ๆ ก็คงอย่างนั้น 442 00:27:32,876 --> 00:27:36,126 ‎และเป็นแค่นั้น ใช่ไหม 443 00:27:37,001 --> 00:27:38,751 ‎ผมมีสิทธิ์ถามน่า ผมเพิ่งมาใหม่ 444 00:27:42,334 --> 00:27:45,584 ‎เวลาอยู่กับเธอ ‎ทุกคนมักรู้สึกเหมือนเป็นคนพิเศษ 445 00:27:45,668 --> 00:27:48,418 ‎แต่ไม่ เราเป็นแค่เพื่อนกัน 446 00:27:50,418 --> 00:27:54,668 ‎เข้าใจ ผมก็ไม่ได้อยากถาม แต่ผมดีใจที่ถาม 447 00:27:56,959 --> 00:28:00,709 ‎ผมขอตัวก่อน แต่นี่ หวังว่าจะได้เจอคุณอีกนะ 448 00:28:05,293 --> 00:28:06,126 ‎นี่ 449 00:28:07,126 --> 00:28:09,834 ‎ถือว่าคุณคบกับแมโดลินนานอยู่นะ 450 00:28:11,834 --> 00:28:12,918 ‎คุณไม่ได้ไปไหนแน่ 451 00:28:14,418 --> 00:28:17,126 ‎ใช่แล้ว ผมไม่ไปไหนแน่ 452 00:28:23,001 --> 00:28:25,876 ‎แม่ มีอะไรหรือเปล่า ‎เกิดอะไรขึ้น ให้ผมช่วยไหม 453 00:28:26,834 --> 00:28:29,251 ‎ผมตัวมันเยิ้มเลย ‎ขอแป๊บเดียว ผมลงสนามได้เหมือนเดิม 454 00:28:29,334 --> 00:28:32,126 ‎นิตยสารที่เราดูกันเมื่ออาทิตย์ก่อนอยู่ไหนนะ 455 00:28:33,001 --> 00:28:34,751 ‎เดอะบริติชโว้ก 456 00:28:34,834 --> 00:28:37,418 ‎ครับ อยู่แถวๆ นี้แหละ 457 00:28:41,959 --> 00:28:43,334 ‎เดี๋ยวก่อน 458 00:28:43,418 --> 00:28:45,126 ‎นึกว่าหยุดงานประท้วงซะอีก 459 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 ‎นั่นสิ 460 00:28:47,918 --> 00:28:49,126 ‎ผมหยุดงานประท้วง 461 00:28:50,043 --> 00:28:53,251 ‎แต่ถ้าจะให้ผมช่วย ก็แค่บอกมา 462 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 ‎แม่ไม่ยอมแพ้หรอก 463 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 ‎ผมก็ไม่ยอมแพ้เหมือนกัน 464 00:29:01,751 --> 00:29:02,793 ‎แต่ถ้าเราเตอร์เจ๊ง… 465 00:29:04,334 --> 00:29:05,543 ‎ผมอยู่นี่นะ 466 00:29:08,251 --> 00:29:10,543 ‎- ออฟฟิศแมโดลิน แอดดิสันครับ ‎- ทากเว่อร์ 467 00:29:10,626 --> 00:29:14,334 ‎รับได้เร็วสุดแค่นี้เหรอ ‎ถ้ารับช้าขนาดนั้น ฉันโดนไล่ออกแล้ว 468 00:29:14,418 --> 00:29:18,418 ‎- คิดว่าจะชนะฉันได้เหรอ ‎- ลองโทรเข้าสายฉันดูสิ 469 00:29:22,376 --> 00:29:24,209 ‎งานนี้ไม่ค่อยยุ่งสิใช่ไหม 470 00:29:25,168 --> 00:29:27,751 ‎ตอนนี้เงียบๆ อยู่ แต่เดี๋ยวก็ชุลมุน 471 00:29:27,834 --> 00:29:31,543 ‎เอาเลย ลองดู หรือกลัวโดนแย่งมง 472 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 ‎- นายไม่ได้ต้องให้ฉันช่วยหรอก ‎- ต้องสิ 473 00:29:35,918 --> 00:29:36,751 ‎ฉันพูดจริงนะ 474 00:29:38,459 --> 00:29:39,459 ‎ฉัน… 475 00:29:40,376 --> 00:29:41,876 ‎ฉันรู้เรื่องผู้ชายอีกคนนั่นแล้ว 476 00:29:43,751 --> 00:29:46,834 ‎คุณรู้เหรอ มิน่าอาทิตย์นี้ถึงทำตัวแปลกๆ 477 00:29:46,918 --> 00:29:49,001 ‎โอเค คุณรู้แล้ว 478 00:29:51,834 --> 00:29:52,834 ‎แต่เขาไปแล้ว 479 00:29:52,918 --> 00:29:56,668 ‎งั้นดีเลย ยังไง คือ… ถึงตาฉันแล้วเหรอ 480 00:29:56,751 --> 00:29:57,876 ‎อะไรนะ 481 00:30:00,543 --> 00:30:02,168 ‎ฉันไม่ได้วางแผนจะมีเขา 482 00:30:02,918 --> 00:30:05,876 ‎หรือคุณเลย จู่ๆ มันก็เกิดขึ้นเอง 483 00:30:07,959 --> 00:30:11,001 ‎แต่มันจบแล้ว โอเคนะ ฉันอยู่นี่แล้ว 484 00:30:12,043 --> 00:30:13,251 ‎คุณก็อยู่ตรงนี้ 485 00:30:15,709 --> 00:30:17,001 ‎อย่าเกลียดฉันเลยนะ 486 00:30:20,918 --> 00:30:22,251 ‎ฉันไม่ได้เกลียดนาย 487 00:30:26,793 --> 00:30:28,001 ‎ฉัน… 488 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 ‎ต้องการนายตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน 489 00:30:35,751 --> 00:30:37,959 ‎ฉันพูดถึงนาย ฉันคิดถึงนาย 490 00:30:38,043 --> 00:30:41,376 ‎ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อให้เข้าใจนาย 491 00:30:41,459 --> 00:30:43,376 ‎เพื่อที่ฉันจะได้ดีพอสำหรับนาย 492 00:30:45,709 --> 00:30:47,001 ‎คือฉัน… 493 00:30:47,626 --> 00:30:51,043 ‎- ฉันเข้าใจว่ารู้สึกยังไง ‎- ตลอดเวลามานี้ ฉันเป็นแค่ตัวสำรอง 494 00:30:52,168 --> 00:30:54,584 ‎เขาดีพอ แต่ฉันไม่พอ 495 00:30:54,668 --> 00:30:57,501 ‎- ไม่ แต่เขาไปแล้ว มันไม่… ‎- ไม่ๆ เขาไม่ได้ไปไหน 496 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 ‎เขาจะอยู่ในใจนายเสมอ ‎และฉันจะไม่มีวันเป็นเขาได้ 497 00:31:03,168 --> 00:31:05,376 ‎แล้วไง เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้เหรอ 498 00:31:05,959 --> 00:31:06,834 ‎ไม่ได้อยู่แล้ว 499 00:31:08,709 --> 00:31:10,709 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะว่า… 500 00:31:12,543 --> 00:31:15,168 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะอยู่ใกล้นาย ‎โดยไม่ต้องการนายได้ยังไง 501 00:31:34,209 --> 00:31:37,043 ‎หน้าหนาแบบนั้น แต่งยังไงก็ไม่ติดหรอก 502 00:31:38,709 --> 00:31:39,834 ‎ในนี้มีอะไรกันเหรอ 503 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 ‎- ฉลองกันอยู่เหรอ งานเสร็จแล้วเหรอ ‎- เปล่า งานเพิ่งเริ่มเอง ใช่ไหมสาวๆ 504 00:31:44,543 --> 00:31:47,543 ‎- ใช่ ‎- คือนั่งฝอยกันเฉยๆ เหรอ 505 00:31:47,626 --> 00:31:50,751 ‎แหม เราทำความรู้จักกันอยู่ 506 00:31:50,834 --> 00:31:54,876 ‎เราอยากให้ทุกคนทำตัวตามสบาย เป็นธรรมชาติ 507 00:31:54,959 --> 00:31:57,251 ‎เหมือนตอนอยู่ในบาร์ไง ใช่ไหม 508 00:31:57,334 --> 00:31:59,418 ‎แล้วก็ขอกาแฟเพิ่มด้วย 509 00:32:00,918 --> 00:32:04,418 ‎แมโดลิน ขอโทษทีค่ะ แต่เราเหลือแค่สี่ชั่วโมง 510 00:32:04,501 --> 00:32:06,668 ‎- งานราบรื่นมาก ‎- ค่ะ 511 00:32:06,751 --> 00:32:09,126 ‎แต่เรายังต้องเลือกรูป ตรวจโฆษณา 512 00:32:09,209 --> 00:32:11,876 ‎แก้ ออกแบบ รออนุมัติ ส่งมอบงาน 513 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 ‎เราทำงานกันมาหนัก มีตัวเลือกดีๆ เยอะแยะ 514 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 ‎ถ้าคุณเลือกได้ตอนนี้ ก็เสร็จเลยนะ 515 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 ‎ไว้ฉันทำงานเสร็จแล้วจะบอกแล้วกัน 516 00:32:25,918 --> 00:32:27,751 ‎อย่างนั้นแหละ คุณคิดว่ายังไง 517 00:32:27,834 --> 00:32:28,959 ‎(บริทท์: ไฟล์เสร็จแล้ว) 518 00:32:29,043 --> 00:32:31,501 ‎รองพื้นงานผิว วิเศษมาก 519 00:32:37,293 --> 00:32:40,293 ‎- เสร็จแล้วเหรอ ‎- ขอต้อนรับสู่แผนสำรอง 520 00:32:41,334 --> 00:32:43,668 ‎แคมเปญจากตอนตรวจงานออกแบบเมื่อเช้า 521 00:32:44,543 --> 00:32:46,834 ‎จัดระเบียบ ย่อไฟล์แล้ว… 522 00:32:46,918 --> 00:32:49,626 ‎พร้อมอัปลงเซิร์ฟเวอร์ให้ผู้จัดจำหน่าย 523 00:32:51,834 --> 00:32:53,626 ‎แค่เสียบไดรฟ์ แล้วอัปได้เลย 524 00:32:59,168 --> 00:33:02,459 ‎- อยากทำแบบนี้จริงๆ เหรอ ‎- ไม่ ฉันไม่อยากทำ 525 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 ‎แต่ฉันต้องทำเพื่อบอส 526 00:33:05,876 --> 00:33:07,251 ‎เธอกำลังหักหลังนาง 527 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 ‎ฉันกำลังช่วยนาง 528 00:33:09,751 --> 00:33:11,168 ‎ด้วยการหักหลังนาง 529 00:33:13,209 --> 00:33:16,251 ‎ฉันกำลังช่วยบริษัทนี้กับดีลขายนี้ 530 00:33:16,334 --> 00:33:18,334 ‎นางจะไล่เธอออก 531 00:33:18,418 --> 00:33:21,834 ‎นางจะเข้าใจ หรือเดี๋ยวนางก็เข้าใจเอง 532 00:33:24,043 --> 00:33:27,376 ‎- ฉันทำตัวเหมือนตอนเรฟลอนอีกแล้ว ‎- แย่กว่าอีก 533 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 ‎เธอแทงหลังนาง แล้วแสร้งเป็นว่ากำลังช่วย 534 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 ‎แต่เธอไม่ได้มาทำงานใกล้ชิดนาง ‎นางหลงตัวเองสุดมาก 535 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 ‎- งั้นช่วยนางสิ ‎- ฉันช่วยแล้ว 536 00:33:35,084 --> 00:33:37,084 ‎งั้นก็ช่วยให้มากกว่านี้ 537 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 ‎กลัวการผูกมัดอีกแล้วนะ 538 00:33:43,043 --> 00:33:45,334 ‎เธอไม่เคยทุ่มสุดตัวกับใคร 539 00:33:46,501 --> 00:33:48,126 ‎ฉันรู้ว่ามันลำบาก 540 00:33:49,334 --> 00:33:51,001 ‎มันยาก น่ากลัว 541 00:33:52,043 --> 00:33:54,126 ‎ถ้าไม่ฝ่าฟัน ก็จะไม่มีความเสี่ยง 542 00:33:55,251 --> 00:33:56,709 ‎ไม่มีความภักดี 543 00:33:58,168 --> 00:33:59,168 ‎ไม่มีความรัก 544 00:34:03,918 --> 00:34:05,709 ‎ต้องมีใครสักคนเป็นคนร้าย 545 00:34:05,793 --> 00:34:07,876 ‎ไม่ ไม่จำเป็นต้องมี 546 00:34:08,709 --> 00:34:09,626 ‎ไม่ใช่เธอ 547 00:34:49,709 --> 00:34:51,793 ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 548 00:34:52,709 --> 00:34:54,793 ‎- แมโดลิน มีเวลาสักครู่ไหมคะ ‎- ได้สิ มีอะไรเหรอ 549 00:34:55,501 --> 00:34:58,126 ‎ฉันเป็นห่วง ห่วงมาหลายชั่วโมงแล้ว 550 00:34:58,209 --> 00:35:01,043 ‎ฉันนึกว่าใกล้ปิดงานแล้ว แต่เราไม่คืบหน้าเลย 551 00:35:01,126 --> 00:35:02,668 ‎และที่ทำอยู่นี่ก็ไม่เวิร์ก 552 00:35:03,501 --> 00:35:06,918 ‎แผนกออกแบบเลยเตรียมแผนสำรองไว้ 553 00:35:07,001 --> 00:35:10,709 ‎แคมเปญจากเมื่อเช้า พร้อมส่ง เป็นแผนสำรอง 554 00:35:13,834 --> 00:35:16,709 ‎เธอส่งแคมเปญไปโดยที่ฉันไม่อนุมัติเหรอ 555 00:35:17,584 --> 00:35:19,834 ‎เปล่าค่ะ ฉันยั้งไว้ 556 00:35:19,918 --> 00:35:23,668 ‎ถึงฉันจะรู้ว่านี่จะเป็นแคมเปญที่ดี ‎และเราส่งได้ทันกำหนด 557 00:35:23,751 --> 00:35:25,501 ‎แต่ไม่มีใครตัดสินใจแทนคุณได้ 558 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 ‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับคุณ 559 00:35:34,168 --> 00:35:37,293 ‎พอเข้าไปหลังเวทีที่บาร์คืนนั้น ฉันก็ตาสว่าง 560 00:35:38,293 --> 00:35:39,751 ‎ต้องตาสว่างสิคะ 561 00:35:41,043 --> 00:35:44,376 ‎คุณกลับไปที่จุดเริ่มต้น ที่โต๊ะแต่งหน้า 562 00:35:45,251 --> 00:35:48,543 ‎จุดเชื่อมโยงของเราทุกคน ‎ทำให้เรารู้สึกว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 563 00:35:50,459 --> 00:35:52,709 ‎ฉันอยากเก็บประสบการณ์นั้นใส่ขวดไว้ได้จัง 564 00:35:54,876 --> 00:35:56,126 ‎ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 565 00:35:56,209 --> 00:36:00,793 ‎เราจำลองโต๊ะแต่งหน้านั่นขึ้นมาใหม่ได้ตรงนี้ ‎เต็มไปด้วยชีวิตชีวา มิตรภาพ 566 00:36:00,876 --> 00:36:02,959 ‎ความยุ่งเหยิง ความรัก 567 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 ‎โดยมีคุณอยู่ในนั้นด้วย 568 00:36:07,793 --> 00:36:11,209 ‎อย่าเลย รู้กันแค่เรานะ ‎ฉันไม่ได้ถ่ายแบบมา 20 ปีแล้ว 569 00:36:11,293 --> 00:36:14,459 ‎แต่มันสั่นสะเทือนวงการแน่ 570 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 ‎และถ้าไม่ได้ผล ก็ยังมีแผนสำรองเสมอ 571 00:36:26,126 --> 00:36:27,251 ‎แผนสำรองอะไรกัน 572 00:36:27,834 --> 00:36:28,668 ‎ทุกคน 573 00:36:29,918 --> 00:36:31,168 ‎ทุกคน 574 00:36:31,251 --> 00:36:35,668 ‎เราจะเดินหน้าเต็มกำลังกับแคมเปญตัวสุดท้าย 575 00:36:36,709 --> 00:36:39,251 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องตลก งานนี้แหละ 576 00:36:40,376 --> 00:36:41,876 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าทุกคนเหนื่อยล้า 577 00:36:42,668 --> 00:36:46,543 ‎แต่คราวนี้ทุกคนต้องทุ่มสุดตัว 578 00:36:47,543 --> 00:36:50,834 ‎- เพราะงั้นจัดมา เพราะเราจะทำให้สำเร็จ ‎- ใช่ 579 00:36:55,209 --> 00:37:00,168 ‎(แชด แอดดิสัน ผู้อำนวยการฝ่ายขาย) 580 00:37:21,751 --> 00:37:24,751 ‎- อัปรูปลงเซิร์ฟเวอร์เรียบร้อย ‎- กำลังแก้สีอยู่ 581 00:37:26,793 --> 00:37:30,418 ‎- โฆษณาใหม่พร้อมแล้ว แมโดลินให้ผ่าน ‎- กำลังรวมไฟล์ส่งค้าปลีก 582 00:37:31,168 --> 00:37:32,834 ‎เราทำสำเร็จแล้วจริงๆ ทุกคน 583 00:37:34,001 --> 00:37:36,168 ‎ไม่ ยังไม่สำเร็จ 584 00:37:36,251 --> 00:37:39,501 ‎รอยสักที่น่องนางแบบไม่ผ่านลิขสิทธิ์ ‎เราติดต่อศิลปินไม่ได้ 585 00:37:39,584 --> 00:37:42,709 ‎เราใช้รูปที่มีรอยสักนั้นไม่ได้เด็ดขาด ‎ฉันเขียนไว้ในรายงานแล้ว 586 00:37:44,001 --> 00:37:45,209 ‎ส่งไปให้แล้วไง 587 00:37:46,126 --> 00:37:49,543 ‎คงหลุดรอดสายตาไป ขอโทษ ‎เราจะทำยังไงดี เทเลยเหรอ 588 00:37:49,626 --> 00:37:50,793 ‎- ตัดต่อสิ ‎- แต่งรูปเอา 589 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 590 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 ‎- เบ็นทำได้ ‎- ฉันทำได้เหรอ 591 00:37:53,584 --> 00:37:55,334 ‎คุณใช้คอมเก่งที่สุดที่ฉันรู้จัก 592 00:37:55,418 --> 00:37:57,918 ‎- เขาลบได้ ฉันรู้เลย ‎- งานรีบขนาดนี้ไม่ไหว 593 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 ‎แต่งแค่ 20 เปอร์เซ็นต์ก็ผ่านเกณฑ์ลิขสิทธิ์แล้ว 594 00:38:00,543 --> 00:38:03,126 ‎ผมทำไม่ได้ งานเร่งไป ผมไม่ได้เก่งขนาดนั้น 595 00:38:03,209 --> 00:38:04,543 ‎นี่ 596 00:38:04,626 --> 00:38:07,793 ‎คุณเก่งขนาดนั้นแหละ ‎แล้วถ้าคุณไม่มองตัวเองว่าเก่ง ใครจะมอง 597 00:38:15,793 --> 00:38:17,293 ‎ได้เวลาอัญเชิญดูมการ์ดแล้ว 598 00:38:29,293 --> 00:38:30,334 ‎เดี๋ยว 599 00:38:31,168 --> 00:38:32,668 ‎- เรียบร้อย ‎- เยี่ยม 600 00:38:33,376 --> 00:38:34,293 ‎บริทท์ 601 00:38:35,334 --> 00:38:36,543 ‎สองนาที 602 00:38:36,626 --> 00:38:38,834 ‎- เรียบร้อย ‎- ส่ง 603 00:38:38,918 --> 00:38:40,584 ‎- ไม่นะ ไวไฟใช้ไม่ได้ ‎- เกิดอะไรขึ้น 604 00:38:40,668 --> 00:38:42,084 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- ลองเน็ตชั้นล่าง 605 00:38:42,168 --> 00:38:44,334 ‎- ต่อเน็ตมือถือฉันสิ ‎- เก้าสิบวินาที 606 00:38:44,418 --> 00:38:46,543 ‎มีใครรีเซตเราเตอร์เป็นบ้าง 607 00:38:47,501 --> 00:38:48,584 ‎ผมเป็น 608 00:39:26,501 --> 00:39:28,251 ‎(รีบูตเครือข่าย ‎ระบบกลับมาออนไลน์) 609 00:39:28,334 --> 00:39:30,293 ‎- ติดแล้ว ‎- ส่งเลย 610 00:39:30,376 --> 00:39:34,209 ‎- ห้า สี่ สาม สอง ‎- สี่ สาม สอง 611 00:39:34,293 --> 00:39:35,501 ‎เรียบร้อย 612 00:39:35,584 --> 00:39:37,668 ‎เยส คุณพระคุณเจ้า 613 00:39:39,043 --> 00:39:40,043 ‎เราทำได้ 614 00:39:43,876 --> 00:39:45,834 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากไปฉลอง 615 00:39:46,626 --> 00:39:47,626 ‎บอกหน่อยสิ เวนิเชีย 616 00:39:48,209 --> 00:39:50,668 ‎แผนสำรองนี่เป็นความคิดเธอใช่ไหม 617 00:39:54,418 --> 00:39:56,876 ‎ฉันมองว่าฉันต้องปกป้องคุณ 618 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 ‎ฉันคงคิดถึงแย่ ตอนไม่มีเธอนั่งอยู่หน้าห้อง 619 00:40:02,418 --> 00:40:05,418 ‎ที่นี่จะไม่เหมือนเดิม ‎พอเธอมีห้องทำงานของตัวเองแล้ว 620 00:40:07,751 --> 00:40:09,084 ‎แมโดลิน 621 00:40:10,043 --> 00:40:11,459 ‎คุณเลื่อนตำแหน่งให้ฉันเหรอ 622 00:40:12,168 --> 00:40:14,751 ‎ถือว่าเป็นทางการทันทีที่ดีลขายสำเร็จแล้วกัน 623 00:40:15,459 --> 00:40:17,751 ‎ทีนี้บอกราตรีสวัสดิ์ แล้วไปฉลองเถอะ 624 00:40:18,876 --> 00:40:20,959 ‎- ขอบคุณค่ะ แมโดลิน ‎- ไปเถอะ 625 00:40:29,251 --> 00:40:31,334 ‎- มาดื่มกัน ‎- ได้เลย 626 00:40:32,376 --> 00:40:35,668 ‎ถ้าเหล้าหมด ผมมีขวดพิเศษซุกไว้นะ 627 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 ‎- ฉันว่าไม่ต้องใช้หรอก ‎- โอเค 628 00:40:43,001 --> 00:40:44,334 ‎แม่ ปากหนูไม่เน่าขนาดนั้นไหม 629 00:40:44,418 --> 00:40:46,751 ‎ไม่ได้แปรงฟันมาเป็นอาทิตย์ ‎เคี้ยวเถอะ เชื่อแม่ 630 00:40:51,501 --> 00:40:52,334 ‎ไม่ต้องขอบใจ 631 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 ‎ภูมิใจในตัวเธอนะ 632 00:40:56,376 --> 00:40:57,543 ‎ฉันก็ภูมิใจ 633 00:40:59,459 --> 00:41:00,793 ‎แฮชแท็ก 3206 634 00:41:01,918 --> 00:41:05,584 ‎นั่นรหัสประตูบ้านฉัน เผื่อจะอยากจดไว้ 635 00:41:06,293 --> 00:41:08,376 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ลืมหรอก 636 00:41:21,376 --> 00:41:23,084 ‎เลิกประท้วงแล้วเหรอ 637 00:41:23,168 --> 00:41:24,543 ‎กลับมาทำงานแล้ว 638 00:41:24,626 --> 00:41:25,751 ‎แค่ตอนนี้ 639 00:41:26,459 --> 00:41:29,793 ‎คุณพูดถูก ผมมาทำงานที่นี่ด้วยเหตุผลผิดๆ 640 00:41:30,376 --> 00:41:33,043 ‎ผมต้องเลิกใช้ชีวิตแบบเรียกร้องให้แม่ยอมรับ 641 00:41:33,126 --> 00:41:34,668 ‎ไม่ว่าผมต้องการอะไร 642 00:41:35,376 --> 00:41:36,751 ‎ผมต้องไปหาจากที่อื่น 643 00:41:37,959 --> 00:41:39,793 ‎แม่ยังไม่รู้ แต่… 644 00:41:40,584 --> 00:41:42,043 ‎พอขายบริษัทแล้ว… 645 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 ‎คุณจะลาออก 646 00:41:58,876 --> 00:42:00,584 ‎ผู้ชายอีกคนนี้ 647 00:42:02,918 --> 00:42:06,584 ‎เขาทำให้ฉันรู้สึกว่าฉันจะไม่มีวันดีพอ 648 00:42:07,959 --> 00:42:10,293 ‎และฉันต้องพยายามทำให้เขาชอบ 649 00:42:12,751 --> 00:42:14,459 ‎ถ้าฉันทำให้คุณรู้สึกแบบนั้น 650 00:42:15,251 --> 00:42:17,209 ‎ฉันก็แย่กว่าเขามาก 651 00:42:18,709 --> 00:42:21,043 ‎เพราะคุณดีกว่าฉันเยอะ 652 00:42:22,959 --> 00:42:25,043 ‎ถ้าเราเป็นเพื่อนกันไม่ได้ ฉันก็แค่… 653 00:42:25,668 --> 00:42:27,084 ‎แค่อยากบอกให้รู้ไว้ 654 00:42:35,209 --> 00:42:36,626 ‎แล้วยังไงต่อ 655 00:42:38,584 --> 00:42:41,334 ‎นั่งรถไฟกลับบ้าน นอนอืดทั้งเสาร์อาทิตย์ 656 00:42:42,626 --> 00:42:44,209 ‎บ้านฉันใกล้กว่านะ 657 00:42:51,709 --> 00:42:52,959 ‎ถ้านายไม่เหนื่อยเกินไป 658 00:43:23,959 --> 00:43:25,376 ‎ฮัลโหล 659 00:43:27,043 --> 00:43:28,209 ‎มีใครอยู่ไหม 660 00:43:38,001 --> 00:43:39,293 ‎มาร์โก้ เมฮีอาใช่ไหม 661 00:43:47,959 --> 00:43:49,209 ‎งานบ้าอะไรเนี่ย 662 00:43:49,293 --> 00:43:52,209 ‎ให้ฉันมารอจนยมถึงห้องใครไม่รู้ในเจอร์ซีย์ 663 00:43:52,293 --> 00:43:55,126 ‎แค่จะส่งกุหลาบเหลืองให้นังเก้งเจอร์ซีย์เนี่ยนะ 664 00:43:55,876 --> 00:43:56,959 ‎บอกไว้เลยนะ 665 00:43:58,168 --> 00:43:59,293 ‎งานผีมากค่ะ 666 00:44:00,209 --> 00:44:01,209 ‎หล่อนก็อีผี 667 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 ‎(ปาร์คเกอร์ขอโทษ) 668 00:45:15,084 --> 00:45:20,001 ‎คำบรรยายโดย: มิ่งฉัตร อนุวัฒน์นนทเขตต์