1 00:00:14,501 --> 00:00:16,251 Écoutez-moi, tout le monde ! 2 00:00:16,334 --> 00:00:19,084 On a une semaine pour créer une toute nouvelle campagne. 3 00:00:19,168 --> 00:00:22,584 Notre premier essai s'est fait nexter. C'était pas à la hauteur. 4 00:00:22,668 --> 00:00:26,459 Ce qui signifie donc qu'on a sept jours pour en concevoir une meilleure. 5 00:00:26,543 --> 00:00:27,709 On repart à zéro ! 6 00:00:28,709 --> 00:00:30,751 Je sais, ça va faire mal. 7 00:00:31,334 --> 00:00:32,584 Mais le plus douloureux… 8 00:00:33,293 --> 00:00:34,126 c'est l'échec. 9 00:00:34,209 --> 00:00:37,959 Préparez-vous à faire des nuits blanches et à travailler d'arrache-pied, 10 00:00:38,043 --> 00:00:40,793 parce qu'ici, c'est Glamorous ! 11 00:00:42,126 --> 00:00:43,084 JOUR UN 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,293 Oh, yeah ! 13 00:00:44,709 --> 00:00:45,668 JOUR DEUX 14 00:00:45,751 --> 00:00:46,709 Allez, l'équipe ! 15 00:00:46,793 --> 00:00:49,918 On a encore presque une semaine devant nous, on va y arriver. 16 00:00:50,001 --> 00:00:51,418 On est super larges. 17 00:00:54,376 --> 00:00:56,376 JOUR TROIS 18 00:00:57,876 --> 00:01:00,251 Allez, on a encore cinq jours, on lâche pas ! 19 00:01:00,334 --> 00:01:03,876 Mais on est larges. Moins qu'hier, mais ça va le faire ! 20 00:01:03,959 --> 00:01:06,418 Si on travaille jour et nuit sans interruption, 21 00:01:06,501 --> 00:01:08,251 on dort au bureau, et on… 22 00:01:08,334 --> 00:01:10,501 JOUR QUATRE 23 00:01:10,584 --> 00:01:11,501 C'est pas vrai ! 24 00:01:12,959 --> 00:01:14,001 JOUR CINQ 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,501 Vous n'êtes pas des animaux ! 26 00:01:21,209 --> 00:01:22,709 Elle est à moi ! 27 00:01:22,793 --> 00:01:24,543 Allez, tout n'est pas perdu. 28 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 JOUR SIX 29 00:01:25,751 --> 00:01:28,709 Je sais que vous avez l'impression qu'on y arrivera jamais. 30 00:01:29,418 --> 00:01:31,168 Et peut-être que vous avez raison. 31 00:01:32,168 --> 00:01:34,543 Peut-être même que j'ai envie de jeter l'éponge. 32 00:01:35,084 --> 00:01:36,168 Mais je le ferai pas. 33 00:01:37,001 --> 00:01:39,293 Parce qu'ici, c'est Glamorous ! 34 00:01:39,376 --> 00:01:40,584 J'ai pas raison ? 35 00:01:45,293 --> 00:01:47,209 On va y arriver, faut pas baisser les… 36 00:01:49,251 --> 00:01:50,543 On va y arriver. 37 00:01:59,834 --> 00:02:01,834 JOUR SEPT 38 00:02:11,501 --> 00:02:12,918 Je crois que ça va le faire. 39 00:02:13,001 --> 00:02:15,501 Elle a joué avec ses cheveux, c'est bon signe. 40 00:02:15,584 --> 00:02:18,834 Elle a joué avec ses cheveux hier aussi et elle a refusé la campagne. 41 00:02:18,918 --> 00:02:22,209 Comme celle de dimanche, lundi, celle de samedi, et celle de… 42 00:02:22,293 --> 00:02:25,209 Laisse-moi espérer ! Ça fait une semaine qu'on est coincés ici. 43 00:02:25,293 --> 00:02:27,043 T'as vu la gueule de mon chignon ? 44 00:02:27,126 --> 00:02:30,043 Il faut qu'on en finisse. 45 00:02:43,751 --> 00:02:45,168 Je bois plus de lait. 46 00:02:45,251 --> 00:02:46,501 Même le lait d'avoine ? 47 00:02:48,084 --> 00:02:49,876 Dis-nous, Marco. C'est la bonne ? 48 00:02:49,959 --> 00:02:52,918 Je l'ai vue jouer avec ses cheveux, c'est bon signe, 49 00:02:53,001 --> 00:02:56,376 Mais c'est tout ce que je sais. J'ai pas été mis dans la confidence. 50 00:02:56,459 --> 00:02:57,876 J'en sais pas plus que vous. 51 00:02:58,584 --> 00:03:00,459 C'est entre elle et tous ses post-it. 52 00:03:03,293 --> 00:03:05,793 Détendez-vous. Bonne nouvelle. 53 00:03:05,876 --> 00:03:07,084 Nous y sommes presque. 54 00:03:08,543 --> 00:03:12,043 Je sais que vous êtes tous fatigués. Dieu sait que c'est mon cas aussi. 55 00:03:12,543 --> 00:03:16,209 Mais mon expérience m'a appris que certaines campagnes de publicité 56 00:03:16,293 --> 00:03:18,209 sont parfaites dès le début. D'autres… 57 00:03:18,293 --> 00:03:19,501 doivent être fignolées. 58 00:03:19,584 --> 00:03:23,626 On est allés trop loin dans l'autre sens. Les mannequins sont trop souriantes. 59 00:03:23,709 --> 00:03:26,376 Il nous faut plus d'arrogance, plus de mouvement. 60 00:03:26,459 --> 00:03:27,876 Tout est dans le détail. 61 00:03:27,959 --> 00:03:30,418 Mais je vous promets… que nous allons y arriver. 62 00:03:31,334 --> 00:03:33,709 Au travail ! Pas de temps à perdre ! 63 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 C'est minuit, notre deadline. 64 00:03:42,043 --> 00:03:43,793 Si nos photos ne sont pas sur le serveur, 65 00:03:43,876 --> 00:03:45,751 on pourra pas les livrer à nos distributeurs 66 00:03:45,834 --> 00:03:47,918 et nos partenaires publicitaires. 67 00:03:48,001 --> 00:03:51,959 On pourra dire adieu à la campagne et à cette boîte, par la même occasion. 68 00:03:52,459 --> 00:03:54,626 Une seconde de retard, et c'est la fin. 69 00:03:54,709 --> 00:03:57,293 - On est sur la bonne voie. - OK. Super. 70 00:03:57,793 --> 00:03:59,793 Mais tu dis ça tous les jours. 71 00:03:59,876 --> 00:04:02,751 Et tu rejettes des photoshoots parfaitement adéquats, 72 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 pour recommencer à zéro. 73 00:04:04,459 --> 00:04:07,959 Parfaitement adéquats, ce n'est pas la même chose que parfaits. 74 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Maman, 75 00:04:09,001 --> 00:04:11,168 je sais que ta confiance en moi a fait une… 76 00:04:11,251 --> 00:04:12,959 dégringolade ces derniers temps, 77 00:04:13,043 --> 00:04:15,251 car je t'ai caché notre situation financière 78 00:04:15,334 --> 00:04:17,459 et ça t'a presque coûté ta boîte, mais écoute-moi. 79 00:04:18,251 --> 00:04:20,959 - Il est temps d'en finir, là. - Arrête de dramatiser. 80 00:04:21,043 --> 00:04:22,959 On va y arriver, on y est presque. 81 00:04:25,293 --> 00:04:27,584 Dans ce cas, je te fais confiance. 82 00:04:27,668 --> 00:04:30,751 Avant que tu t'en ailles. La Wi-Fi ne fait que buguer. 83 00:04:30,834 --> 00:04:33,293 C'est sûrement le routeur qui fait des siennes. 84 00:04:33,376 --> 00:04:34,584 Je vais le redémarrer. 85 00:04:35,251 --> 00:04:38,084 Encore une de ses tâches ingrates ni sexy ni glamour, 86 00:04:38,168 --> 00:04:40,251 mais à laquelle il faut se coller, sinon… 87 00:04:40,334 --> 00:04:41,751 la boîte ne tournerait plus. 88 00:04:44,209 --> 00:04:45,501 C'est moi, le routeur. 89 00:04:46,043 --> 00:04:47,334 C'est une métaphore. 90 00:04:50,418 --> 00:04:52,668 Tu vas vraiment ignorer Marco pour toujours ? 91 00:04:53,168 --> 00:04:56,918 Je l'ignore pas, je me comporte avec lui comme avec un collègue 92 00:04:57,001 --> 00:04:59,376 à qui je ne veux plus jamais adresser la parole. 93 00:04:59,459 --> 00:05:01,084 Ça va, on a compris. 94 00:05:01,168 --> 00:05:03,501 Y avait un autre gars, il t'a pris pour un con, 95 00:05:03,584 --> 00:05:05,834 il s'est servi de toi, car il était en manque d'attention. 96 00:05:05,918 --> 00:05:08,084 Continue, c'est un plaisir de le revivre. 97 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Pourquoi ça vous empêcherait d'être potes ? 98 00:05:15,043 --> 00:05:16,251 Je veux plus. 99 00:05:22,959 --> 00:05:25,168 PARKER : T'ES LÀ ? ON VA BOIRE UN CAFÉ ? 100 00:05:25,251 --> 00:05:27,376 SI TU VEUX. QUAND TU VEUX. MÊME EN JOURNÉE 101 00:05:27,459 --> 00:05:28,709 OÙ TU VEUX. 102 00:05:28,793 --> 00:05:30,043 Marco ? 103 00:05:30,709 --> 00:05:32,293 - On peut parler ? - Ça va pas ? 104 00:05:32,376 --> 00:05:34,543 Un problème légal avec les tatouages d'une mannequin ? 105 00:05:34,626 --> 00:05:37,501 Non, la maquilleuse les cachera. Je t'ai fait suivre le rapport. 106 00:05:37,584 --> 00:05:38,501 Mais regarde-moi. 107 00:05:38,584 --> 00:05:41,876 Pourquoi tu déprimes ? Depuis une semaine, tu essaies de rester occupé, 108 00:05:41,959 --> 00:05:44,209 mais je te connais, je sais quand tu vas mal. 109 00:05:45,709 --> 00:05:47,959 Je me suis fait larguer parce que je suis fem. 110 00:05:48,043 --> 00:05:51,084 Je veux pas qu'on en parle. Je veux même plus y penser. 111 00:05:51,168 --> 00:05:54,418 - Juste me remettre au boulot. - Tu sais quoi, t'as déjà assez travaillé. 112 00:05:54,501 --> 00:05:56,709 Fais une pause. Ce soir, tu rentres avec moi. 113 00:05:57,584 --> 00:05:58,418 Non. 114 00:05:58,501 --> 00:06:00,584 N… Non ? 115 00:06:00,668 --> 00:06:03,209 Où t'as appris à parler sur ce ton à ta mère ? 116 00:06:03,959 --> 00:06:07,209 Maman, je sais que tu essaies de prendre soin de moi, mais… 117 00:06:08,126 --> 00:06:09,834 je dois prendre soin de l'équipe. 118 00:06:10,751 --> 00:06:11,668 C'est mon job. 119 00:06:12,168 --> 00:06:15,626 Tant que mes collègues sont coincés ici, c'est eux, ma priorité. 120 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Ah ! OK. 121 00:06:17,001 --> 00:06:21,043 C'est vraiment très mature et admirable comme comportement. 122 00:06:21,126 --> 00:06:22,876 Et ta mère est très fière de toi. 123 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 Mais ta mère est aussi très inquiète. 124 00:06:25,793 --> 00:06:28,418 Pour me faire pardonner, je vais commander des cafés 125 00:06:28,501 --> 00:06:30,084 pour tout le service juridique. 126 00:06:30,168 --> 00:06:31,376 Bon… d'accord. 127 00:06:31,459 --> 00:06:32,668 Livraison dans… 128 00:06:32,751 --> 00:06:34,043 Oh ! 129 00:06:34,126 --> 00:06:36,084 Non ! Deux heures ? La vache ! 130 00:06:36,168 --> 00:06:40,043 - La ville entière a commandé des cafés ? - Pourquoi tu vas pas les chercher ? 131 00:06:42,001 --> 00:06:45,084 Parce que je risque de croiser le problème que je veux éviter. 132 00:06:45,168 --> 00:06:46,168 Bon. 133 00:06:46,251 --> 00:06:49,001 Je veux pas attendre 2 h pour avoir ma dose de caféine, 134 00:06:49,084 --> 00:06:50,709 donc permets-moi un commentaire. 135 00:06:50,793 --> 00:06:54,043 Y aura pas toujours un livreur pour faire barrage entre vous deux. 136 00:07:09,709 --> 00:07:11,334 Cette folie a assez duré. 137 00:07:11,418 --> 00:07:13,918 Ta manie de comploter avec moi dans les toilettes ? 138 00:07:14,001 --> 00:07:14,876 Je suis d'accord. 139 00:07:16,001 --> 00:07:18,918 Le pilote de l'avion a perdu les pédales, on doit atterrir. 140 00:07:19,001 --> 00:07:20,459 Avant de s'écraser. 141 00:07:20,543 --> 00:07:23,084 Tu pourrais m'aider à ramener ma mère sur terre ? 142 00:07:23,709 --> 00:07:24,876 Je dois la raisonner ? 143 00:07:25,793 --> 00:07:26,626 Encore mieux. 144 00:07:27,543 --> 00:07:28,418 Non. 145 00:07:28,501 --> 00:07:30,834 J'ai foi en elle. Tu devrais peut-être essayer. 146 00:07:34,418 --> 00:07:37,459 Non, tu mens. La seule personne en qui tu as foi, c'est toi. 147 00:07:37,543 --> 00:07:39,168 - Tss. - Tu veux être promue. 148 00:07:39,251 --> 00:07:42,293 Pendant ce temps, je me tape le mauvais rôle en plus des corvées. 149 00:07:42,376 --> 00:07:43,376 Genre, le routeur. 150 00:07:44,043 --> 00:07:45,168 Qui est une métaphore. 151 00:07:45,668 --> 00:07:47,793 Elle a pas mentionné ma promotion depuis des semaines. 152 00:07:47,876 --> 00:07:51,251 C'est comme si c'était fait. Tu crois qu'elle va pas te promouvoir ? 153 00:07:51,334 --> 00:07:52,543 T'as créé une gamme bio. 154 00:07:52,626 --> 00:07:54,043 Madolyn ne m'a rien promis. 155 00:07:54,501 --> 00:07:57,501 Tu te rends compte que tu es sur la bonne voie, non ? 156 00:07:57,584 --> 00:07:59,251 Si tu le dis. Moi j'en sais rien. 157 00:08:01,126 --> 00:08:03,459 Au pire, il y aura toujours Revlon. 158 00:08:03,543 --> 00:08:04,459 Pas vrai ? 159 00:08:05,543 --> 00:08:08,793 "Minute! Comment Chad a-t-il entendu parler de Revlon ?" 160 00:08:08,876 --> 00:08:12,043 Quand tu leur as posé un lapin, ils t'ont appelée, j'ai répondu. 161 00:08:12,126 --> 00:08:13,918 Arrête, avec tes faux airs de meuf loyale. 162 00:08:14,918 --> 00:08:16,918 C'était qu'un déjeuner. Que j'ai annulé. 163 00:08:17,001 --> 00:08:19,459 Pendant que ma pauvre mère sombrait dans la folie, 164 00:08:19,543 --> 00:08:22,001 que l'entreprise vivait son heure la plus sombre… 165 00:08:22,501 --> 00:08:25,501 - tu fricotais avec la concurrence. - C'est pas aussi simple. 166 00:08:25,584 --> 00:08:28,168 J'ai flippé, OK ? Mais j'ai pris la bonne décision. 167 00:08:28,251 --> 00:08:31,459 Mais est-ce que tu vas faire ce que tu as à faire, maintenant ? 168 00:08:31,543 --> 00:08:33,084 Le sale boulot. 169 00:08:33,168 --> 00:08:36,501 Dire à ma mère ce qu'elle refuse d'entendre. Lui avouer la vérité. 170 00:08:37,001 --> 00:08:39,376 Et sauver la boîte avant qu'il n'y ait plus rien à sauver. 171 00:08:51,834 --> 00:08:53,668 Le petit-déjeuner est servi. 172 00:08:54,168 --> 00:08:57,834 Le meilleur et le seul smoothie que la cuisine de l'entreprise propose. 173 00:08:59,001 --> 00:08:59,959 Hmm. 174 00:09:02,418 --> 00:09:05,418 C'est pas si mauvais. C'est vous qui l'avez fait ? 175 00:09:05,501 --> 00:09:06,376 Je l'ai secoué. 176 00:09:06,459 --> 00:09:08,584 Et je l'ai… versé dans le gobelet. 177 00:09:11,084 --> 00:09:13,209 Je ne pense pas avoir fini tout de suite. 178 00:09:14,459 --> 00:09:17,168 Vous n'avez qu'à y aller. Je prendrai un Uber. 179 00:09:17,251 --> 00:09:18,959 Il faut bien que je travaille. 180 00:09:19,543 --> 00:09:21,251 Je peux vous demander votre avis ? 181 00:09:23,751 --> 00:09:25,876 Elles vous inspirent quoi, ces photos ? 182 00:09:27,168 --> 00:09:28,876 Vous me demandez mon avis ? 183 00:09:28,959 --> 00:09:31,459 Pour une fois que je vous le demande, vous n'en avez aucun ? 184 00:09:31,543 --> 00:09:33,626 - Je vais vous dire ce que je vois. - Hmm. 185 00:09:34,834 --> 00:09:36,043 Vous vous êtes investie. 186 00:09:37,376 --> 00:09:39,543 Elle est importante à vos yeux, cette campagne. 187 00:09:40,834 --> 00:09:44,084 Je n'ai pas le droit de me tromper, trop de gens comptent sur moi. 188 00:09:44,626 --> 00:09:46,793 Un faux pas, et ma carrière est finie. 189 00:09:46,876 --> 00:09:48,751 Vous devez vous faire confiance. 190 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Ça a marché, jusqu'à maintenant. 191 00:09:56,293 --> 00:09:58,543 Madolyn ? James est arrivé. 192 00:09:58,626 --> 00:09:59,668 James ? 193 00:10:00,751 --> 00:10:02,459 Euh. Faites-le entrer. 194 00:10:02,543 --> 00:10:04,084 Tu n'as pas vu mes messages ? 195 00:10:04,168 --> 00:10:05,626 On devait se voir ce matin. 196 00:10:05,709 --> 00:10:08,084 Tu n'avais pas d'autres moments de libre, cette semaine. 197 00:10:08,168 --> 00:10:09,043 Mais… 198 00:10:09,126 --> 00:10:10,709 C'est déjà le matin ? 199 00:10:11,293 --> 00:10:13,668 - J'ai passé la nuit à travailler. - Je vois ça. 200 00:10:15,001 --> 00:10:17,959 - Et tu as déjà petit-déjeuné. - Le smoothie ? 201 00:10:18,043 --> 00:10:20,418 - Teddy l'a préparé. - En fait je l'ai juste… 202 00:10:20,501 --> 00:10:22,126 - Oui. - … mis dans un gobelet. 203 00:10:25,834 --> 00:10:27,459 - À plus tard. - Oui, d'accord. 204 00:10:33,251 --> 00:10:36,376 Si tu travaillais toute la nuit, j'aurais pu dîner avec toi hier soir. 205 00:10:36,459 --> 00:10:40,501 - C'est habituel pour toi, de faire ça ? - Non, non, c'est exceptionnel, mais… 206 00:10:41,084 --> 00:10:43,418 j'espère que tu ne m'en veux pas pour ce matin. 207 00:10:43,501 --> 00:10:46,584 Le café en bas vend des œufs brouillés jusqu'à 11 h. 208 00:10:48,459 --> 00:10:49,709 Waouh. 209 00:10:51,334 --> 00:10:52,751 Ça, c'est appétissant. 210 00:10:52,834 --> 00:10:53,918 Tu trouves ? 211 00:11:17,084 --> 00:11:18,459 Commande pour Marco. 212 00:11:18,543 --> 00:11:20,043 Je t'ai eu ! 213 00:11:20,126 --> 00:11:21,209 La vache. 214 00:11:22,251 --> 00:11:24,668 T'allais camper ici jusqu'à ce que je me pointe ? 215 00:11:24,751 --> 00:11:26,043 Ouais. 216 00:11:26,126 --> 00:11:28,668 Tu me réponds pas pour me faire passer un message ? 217 00:11:28,751 --> 00:11:29,626 Oui. 218 00:11:30,168 --> 00:11:32,376 Donc, je suis toujours important pour toi. 219 00:11:32,459 --> 00:11:34,459 Et t'es important pour moi, toi aussi. 220 00:11:34,543 --> 00:11:37,418 Donne-moi trois minutes. Le temps que ta commande soit là. 221 00:11:38,084 --> 00:11:40,043 Du coup, où est-ce que t'étais passé ? 222 00:11:41,793 --> 00:11:42,834 Je t'évitais. 223 00:11:43,334 --> 00:11:44,543 Parce que tu m'as menti. 224 00:11:44,626 --> 00:11:47,709 Parce que t'as honte de mon apparence, de mon maquillage. 225 00:11:47,793 --> 00:11:48,959 De mon style. 226 00:11:49,043 --> 00:11:50,334 De mes vêtements. De moi. 227 00:11:51,918 --> 00:11:55,584 OK. Je sais. C'est pas cool. Et j'ai merdé. 228 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 Mais c'est pas la première fois que tu sors avec un mec 229 00:11:59,376 --> 00:12:01,751 - qui est pas 100 % à l'aise avec ça. - Bah si ! 230 00:12:04,084 --> 00:12:05,834 En fait, tu es… 231 00:12:06,543 --> 00:12:08,376 Tu es le tout premier gars avec qui… 232 00:12:08,876 --> 00:12:10,126 je suis sorti. 233 00:12:10,209 --> 00:12:11,126 Pardon ? 234 00:12:11,918 --> 00:12:12,834 T'es sérieux ? 235 00:12:14,209 --> 00:12:15,501 T'étais vierge, alors ? 236 00:12:15,584 --> 00:12:17,959 - J'ai été… - Non, j'étais loin d'être vierge. 237 00:12:19,043 --> 00:12:21,918 C'est juste que tu étais le premier avec qui ça a été… 238 00:12:22,459 --> 00:12:23,834 sérieux. 239 00:12:24,543 --> 00:12:25,959 D'accord, alors… 240 00:12:26,501 --> 00:12:28,918 on a plein de choses à apprendre l'un de l'autre. 241 00:12:30,043 --> 00:12:33,501 Il faut que j'apprenne à accepter le fait que tu te fasses remarquer. 242 00:12:33,584 --> 00:12:37,168 Et toi, il faut que t'acceptes que tout le monde n'est pas parfait. 243 00:12:41,126 --> 00:12:42,418 Tu m'as quand même menti. 244 00:12:43,376 --> 00:12:45,793 - Ce sera pas la dernière fois. - Tu te fous de… 245 00:12:45,876 --> 00:12:47,126 Toi aussi, tu mentiras. 246 00:12:48,334 --> 00:12:50,376 Mais… notre histoire 247 00:12:50,459 --> 00:12:52,084 est plus importante que tout ça. 248 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 T'en es conscient ? 249 00:12:55,668 --> 00:12:57,918 C'est jamais simple quand ça vaut le coup. 250 00:12:58,001 --> 00:13:00,376 Mais quand ça vaut le coup, c'est génial. 251 00:13:01,459 --> 00:13:03,793 La commande pour Marco. 252 00:13:07,793 --> 00:13:09,334 Tu sais ce qui vaut le coup ? 253 00:13:09,418 --> 00:13:11,126 Une personne sincère. 254 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 Qui t'apprécie tel que tu es, sans concession. 255 00:13:13,709 --> 00:13:15,334 Qui est toujours là. 256 00:13:15,418 --> 00:13:18,501 J'avais quelqu'un comme ça. Il m'a couru après tout ce temps. 257 00:13:18,584 --> 00:13:20,251 Moi, je l'ai traité comme un ami, 258 00:13:20,334 --> 00:13:22,751 pendant que toi, tu me traitais comme une merde. 259 00:13:24,793 --> 00:13:26,043 Mais plus maintenant. 260 00:13:26,126 --> 00:13:28,751 Je vais remonter et je vais rattraper mes conneries. 261 00:13:28,834 --> 00:13:29,751 - Attends - Non. 262 00:13:29,834 --> 00:13:32,001 Laisse tomber. C'est terminé. 263 00:13:32,084 --> 00:13:34,001 Même si Monet X Change venait chez moi 264 00:13:34,084 --> 00:13:37,543 avec 100 roses jaunes et une bannière qui dit "Parker est désolé", 265 00:13:37,626 --> 00:13:41,251 - Je reviendrais jamais sur ma décision. - C'est qui Monet X Change ? 266 00:13:42,293 --> 00:13:44,334 C'est la meilleure drag queen du monde. 267 00:13:44,418 --> 00:13:48,001 Le fait que tu saches pas ça, me confirme qu'on a rien à faire ensemble. 268 00:13:50,876 --> 00:13:52,918 J'en ai rien à faire de ce que dit Chad. 269 00:13:53,001 --> 00:13:55,418 Il dit n'importe quoi, je suis pas un monstre sans âme. 270 00:13:55,501 --> 00:13:58,834 Madolyn n'est pas uniquement un tremplin. Je pense pas toujours qu'à moi. 271 00:13:58,918 --> 00:14:00,334 Pas vrai ? 272 00:14:00,418 --> 00:14:02,334 T'es censée aller dans mon sens. 273 00:14:02,418 --> 00:14:05,459 Bah… j'ai vu les red flags au premier rendez-vous 274 00:14:05,543 --> 00:14:06,709 et je suis toujours là. 275 00:14:07,293 --> 00:14:09,668 Continue et on verra si je serai toujours là. 276 00:14:09,751 --> 00:14:12,918 Non, Venetia, t'es pas un monstre sans âme. 277 00:14:13,918 --> 00:14:15,251 - Mais… - Mais… 278 00:14:15,334 --> 00:14:19,043 Admets que t'as une fâcheuse tendance à ne te fermer aucune porte. 279 00:14:19,126 --> 00:14:21,834 T'oses dire ça ? Je t'ai filé le code la box internet. 280 00:14:21,918 --> 00:14:23,834 Et le code de l'immeuble, je l'aurai ? 281 00:14:23,918 --> 00:14:25,418 Je passe mes nuits chez toi. 282 00:14:26,793 --> 00:14:29,334 Oui, mais si trop de personnes ont le code de l'immeuble, 283 00:14:29,418 --> 00:14:32,751 le concierge râle et le change. Je fais que suivre les règles. 284 00:14:33,918 --> 00:14:37,459 T'as pris la bonne décision pour Revlon. C'est ça le plus important. 285 00:14:38,209 --> 00:14:39,501 Tu feras pareil cette fois. 286 00:14:43,334 --> 00:14:44,959 Madolyn. Madolyn ! 287 00:14:49,793 --> 00:14:51,043 Nous y sommes presque. 288 00:14:53,793 --> 00:14:56,876 Encore une seule séance photo, et ce sera bon. 289 00:15:02,459 --> 00:15:05,334 Non, on n'a plus le temps de recommencer. Il nous reste… 290 00:15:06,043 --> 00:15:08,168 quinze heures avant de lancer la campagne. 291 00:15:08,251 --> 00:15:09,418 Tu l'as entendue. 292 00:15:10,126 --> 00:15:11,168 Il faut qu'on le fasse. 293 00:15:11,251 --> 00:15:14,209 - On lui fait confiance. - Il faut que tu l'arrêtes. 294 00:15:14,293 --> 00:15:15,126 Pitié. 295 00:15:17,293 --> 00:15:19,168 Si c'est ce que Madolyn exige, 296 00:15:19,251 --> 00:15:20,543 alors, on lui donnera. 297 00:15:25,168 --> 00:15:26,084 Non ! 298 00:15:27,834 --> 00:15:28,959 Peut-être… 299 00:15:29,043 --> 00:15:31,376 que je suis le seul qui puisse le dire. 300 00:15:31,459 --> 00:15:32,751 Ou bien qui ose le dire. 301 00:15:33,376 --> 00:15:35,501 Mais ça veut pas dire qu'il faut m'ignorer. 302 00:15:36,334 --> 00:15:37,334 Non ! 303 00:15:38,126 --> 00:15:40,668 Depuis le début, je fais ce que je peux 304 00:15:40,751 --> 00:15:43,001 pour que cette campagne soit livrée à l'heure, 305 00:15:43,084 --> 00:15:45,793 pendant que ma mère, elle, fait tout pour la saboter 306 00:15:45,876 --> 00:15:47,293 et nous mener à notre perte. 307 00:15:48,251 --> 00:15:49,293 C'est bon, j'arrête. 308 00:15:49,376 --> 00:15:52,084 Ça suffit, de jouer les petits chefs de bord ! 309 00:15:52,834 --> 00:15:54,876 Ce train ne quittera plus la gare ! 310 00:15:56,084 --> 00:15:58,043 Quand elle sera prête à redescendre sur terre 311 00:15:58,126 --> 00:16:00,959 et à prendre des décisions d'adultes, on discutera. 312 00:16:01,501 --> 00:16:02,793 Mais en attendant, 313 00:16:03,501 --> 00:16:04,626 je suis en grève ! 314 00:16:05,834 --> 00:16:07,168 Qui est avec moi ? 315 00:16:12,334 --> 00:16:14,126 Hé ! Ça fait rien ! 316 00:16:14,209 --> 00:16:16,626 Il suffit d'une personne pour changer le monde ! 317 00:16:18,334 --> 00:16:19,501 Une personne… 318 00:16:20,709 --> 00:16:22,501 et un paquet de petits gâteaux. 319 00:16:24,084 --> 00:16:25,418 Hé ! 320 00:16:26,501 --> 00:16:28,126 Bon courage, les gars ! 321 00:16:32,376 --> 00:16:34,626 Bon, passons. 322 00:16:35,793 --> 00:16:40,293 On ne va pas laisser une seule personne nous empêcher de terminer notre mission. 323 00:16:41,876 --> 00:16:44,084 J'ai pas raison ? 324 00:16:44,168 --> 00:16:46,793 Au boulot ! 325 00:16:54,584 --> 00:16:57,376 On a rappelé les mannequins. Elles arrivent dans 30 min. 326 00:16:57,459 --> 00:17:00,084 Le matériel est en place, et on a trois portants de costumes. 327 00:17:00,834 --> 00:17:02,043 Tout le monde est prêt. 328 00:17:02,126 --> 00:17:03,334 Tout le monde sauf Chad. 329 00:17:03,418 --> 00:17:04,668 Avec sa grève. 330 00:17:04,751 --> 00:17:07,334 N'ayez jamais d'enfants. Vous vivrez plus longtemps. 331 00:17:08,751 --> 00:17:10,293 Ces filles ont du chien. 332 00:17:11,543 --> 00:17:14,459 Dommage qu'elles n'aient pas d'expérience. 333 00:17:14,543 --> 00:17:15,918 Pourquoi pas les coacher ? 334 00:17:17,376 --> 00:17:21,084 S'il y a une personne qui sait poser ici, c'est la grande Madolyn Addison. 335 00:17:23,334 --> 00:17:25,334 Moi ? Non. 336 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 Je n'ai pas posé depuis… 337 00:17:27,626 --> 00:17:28,834 bien trop longtemps. 338 00:17:28,918 --> 00:17:31,751 Mais rien ne vous empêche de leur faire une masterclass ! 339 00:17:31,834 --> 00:17:34,751 "Dominer l'objectif : Madolyn livre ses secrets." 340 00:17:36,793 --> 00:17:39,709 Vous l'avez dit vous-même, il leur manque quelque chose. 341 00:17:40,293 --> 00:17:41,834 Peut-être que c'est vous. 342 00:17:44,001 --> 00:17:45,834 MYKYNNLEIGH : MONTEZ TOUT DE SUITE ! 343 00:17:45,918 --> 00:17:48,084 Je vais voir où on en est sur le plateau. 344 00:17:59,876 --> 00:18:00,876 Bonjour, Venetia. 345 00:18:00,959 --> 00:18:02,293 Salut. 346 00:18:02,376 --> 00:18:03,668 Pourquoi vous êtes là ? 347 00:18:03,751 --> 00:18:07,084 Vous deviez revenir à la soirée d'inauguration la semaine prochaine. 348 00:18:07,168 --> 00:18:09,918 Je viens m'assurer qu'il y aurait bien une soirée. 349 00:18:10,001 --> 00:18:11,918 Où est la campagne ? On l'attend. 350 00:18:12,001 --> 00:18:14,793 - On met les touches finales. - Je commence à m'inquiéter. 351 00:18:15,459 --> 00:18:17,209 Et on dirait que vous aussi. 352 00:18:17,751 --> 00:18:19,126 On contrôle la situation. 353 00:18:19,209 --> 00:18:21,043 Disons juste que Madolyn a… 354 00:18:21,126 --> 00:18:22,918 - du mal à se décider. - Quoi ? 355 00:18:23,001 --> 00:18:24,543 Elle est en mode Marie Kondo ? 356 00:18:24,626 --> 00:18:27,168 Elle balance tout ce qui ne lui procure pas de joie ? 357 00:18:27,251 --> 00:18:28,209 Ça arrive souvent. 358 00:18:29,168 --> 00:18:32,834 Bah… oui, c'est plus ou moins ça. Mais on va y arriver. 359 00:18:32,918 --> 00:18:35,668 - Je vous le promets. - Au cas où ce ne soit pas le cas, 360 00:18:35,751 --> 00:18:37,418 vous devriez prévoir un plan B. 361 00:18:37,501 --> 00:18:40,626 Regardez tout ce que Madolyn a rejeté et mettez de côté la… 362 00:18:40,709 --> 00:18:43,293 dernière meilleure version de la campagne. 363 00:18:43,376 --> 00:18:45,501 Quelque chose qui pourrait faire l'affaire. 364 00:18:45,584 --> 00:18:46,501 Juste au cas où. 365 00:18:47,584 --> 00:18:48,626 Excusez-moi ? 366 00:18:49,251 --> 00:18:50,251 C'est une blague ? 367 00:18:51,168 --> 00:18:53,043 Je poignarderais jamais ma mentor dans le dos. 368 00:18:53,126 --> 00:18:55,376 Même pour sauver la campagne et l'acquisition 369 00:18:55,459 --> 00:18:56,668 et votre promotion ? 370 00:18:56,751 --> 00:18:57,876 D'ailleurs je l'avoue, 371 00:18:57,959 --> 00:19:00,376 si vous prenez la bonne décision, je la ferai acter. 372 00:19:02,293 --> 00:19:04,709 J'ai déjà… pris la bonne décision. 373 00:19:05,334 --> 00:19:06,626 Je suivrai Madolyn. 374 00:19:06,709 --> 00:19:07,876 Quoi qu'il arrive. 375 00:19:07,959 --> 00:19:10,709 Vous ne me ferez pas changer d'avis avec une carotte. 376 00:19:14,084 --> 00:19:16,543 - À la semaine prochaine. - Oui, c'est ça. 377 00:19:20,793 --> 00:19:22,084 Voile de sang. 378 00:19:22,168 --> 00:19:23,418 À couvert ! 379 00:19:26,293 --> 00:19:28,959 Il a invoqué le Garde funeste ! 380 00:19:29,959 --> 00:19:31,126 Chaine d'éclairs. 381 00:19:31,209 --> 00:19:32,501 Chaine d'éclairs ! 382 00:19:33,001 --> 00:19:33,876 Chai… 383 00:19:34,459 --> 00:19:35,293 Bouh ! 384 00:19:35,876 --> 00:19:37,293 Je suis occupé. 385 00:19:37,376 --> 00:19:38,543 En plein raid. 386 00:19:38,626 --> 00:19:42,209 Un raid sur le rayon des soldes ? Parce que là-dedans, mon petit gars, 387 00:19:42,293 --> 00:19:43,168 je m'y connais. 388 00:19:43,251 --> 00:19:44,376 C'est un RPG en ligne. 389 00:19:44,459 --> 00:19:46,418 La seule chose qui m'empêche de paniquer 390 00:19:46,501 --> 00:19:49,043 pour la montagne de boulot qui va me tomber sur la gueule. 391 00:19:49,126 --> 00:19:51,668 On pourrait passer le temps en bavardant ? 392 00:19:51,751 --> 00:19:53,418 Comme au bon vieux temps ? Hmm ? 393 00:19:54,126 --> 00:19:55,876 Tu crois pas qu'on l'a déjà… 394 00:19:57,334 --> 00:19:58,168 assez fait ? 395 00:19:58,793 --> 00:20:00,376 Bah oui, peut-être. 396 00:20:00,876 --> 00:20:02,626 Mais moi, j'aime ça. 397 00:20:03,751 --> 00:20:04,584 Pas toi ? 398 00:20:05,168 --> 00:20:06,293 T'as pas du travail ? 399 00:20:09,709 --> 00:20:10,626 Si. 400 00:20:11,126 --> 00:20:12,376 J'ai du travail. 401 00:20:13,043 --> 00:20:15,543 Je dois m'occuper de deux téléphones. 402 00:20:15,626 --> 00:20:16,626 Moi, tout seul. 403 00:20:16,709 --> 00:20:20,918 Pour notre reine, pendant qu'elle essaie de sauver sa boîte et tous nos jobs ! 404 00:20:21,418 --> 00:20:24,834 Alors que toi, tu passes ton temps sur ton petit jeu. 405 00:20:24,918 --> 00:20:26,543 Cherche quelqu'un pour t'aider. 406 00:20:26,626 --> 00:20:30,584 Oh, donc tu comptes te porter volontaire ou tu préfères terminer cette partie 407 00:20:30,668 --> 00:20:31,918 et rester un poids mort ? 408 00:20:34,001 --> 00:20:36,501 Tu doutes de mon éthique professionnelle ou quoi ? 409 00:20:36,584 --> 00:20:37,418 Hmm. 410 00:20:37,918 --> 00:20:39,209 Peut-être bien. 411 00:20:41,043 --> 00:20:44,626 Tu viens de me faire renoncer à ma part d'un drop extrêmement rare. 412 00:20:44,709 --> 00:20:46,501 T'en fais pas, je vaux le coup. 413 00:20:46,584 --> 00:20:49,126 Si monsieur veut bien se donner la peine. 414 00:20:49,209 --> 00:20:50,501 Suivez-moi. 415 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Nous y voilà. 416 00:20:56,751 --> 00:20:59,376 Vous avez mis tout ça en place en une matinée ? 417 00:21:00,168 --> 00:21:01,584 Ça ne m'étonne pas de vous. 418 00:21:01,668 --> 00:21:02,668 Hmm. 419 00:21:03,168 --> 00:21:05,084 Et… au cas où vous auriez soif. 420 00:21:05,168 --> 00:21:06,793 - Pas maintenant. - D'accord. 421 00:21:06,876 --> 00:21:09,793 - Hey ! Magnifique ! - Hey, Madolyn ! 422 00:21:09,876 --> 00:21:10,834 Bonjour ! 423 00:21:10,918 --> 00:21:12,959 Prête à leur enseigner la magie de Madolyn ? 424 00:21:17,418 --> 00:21:19,459 -Bonjour, mesdames. - Coucou ! 425 00:21:19,543 --> 00:21:21,668 Le rouge, c'est vraiment sa couleur. 426 00:21:27,501 --> 00:21:30,334 Non, non, non. Pas ça. Non. 427 00:21:30,418 --> 00:21:31,501 - Non. - OK. 428 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Vous valez mieux que ça. 429 00:21:44,251 --> 00:21:48,334 OK. C'est pas mal, mais il faut que vous ralentissiez. 430 00:21:48,418 --> 00:21:49,501 Soyez pas si brusque. 431 00:21:49,584 --> 00:21:50,959 - Des mouvements fluides. - OK. 432 00:21:51,543 --> 00:21:52,918 - D'accord ? - Hmm. 433 00:22:01,876 --> 00:22:04,001 Voilà, ça, c'est bien. C'est ce qu'on veut. 434 00:22:10,459 --> 00:22:12,543 Non, non, chérie. Pas par là. Par ici. 435 00:22:12,626 --> 00:22:14,626 Tournez-vous vers ce projecteur. 436 00:22:22,043 --> 00:22:22,959 Voilà. 437 00:22:23,459 --> 00:22:25,084 Elle est faite pour ça. 438 00:22:25,168 --> 00:22:26,418 C'est super, continuons. 439 00:22:35,084 --> 00:22:37,418 - Super. Bravo, j'adore. - Magnifiques. 440 00:22:37,501 --> 00:22:39,918 - Oui. Super. - Ça, c'est… nickel ! 441 00:22:43,043 --> 00:22:43,918 Bonjour. 442 00:22:44,001 --> 00:22:46,751 Le service juridique veut une signature. Votre mère est prise. 443 00:22:47,334 --> 00:22:48,626 Désolé. Pas dispo. 444 00:22:50,584 --> 00:22:51,626 Je suis en grève. 445 00:22:51,709 --> 00:22:55,376 D'accord, mais vous ne voulez pas laisser votre stylo franchir le piquet ? 446 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Je ne suis pas votre mère. 447 00:22:56,876 --> 00:22:58,501 C'est un acte de grève efficace. 448 00:22:59,459 --> 00:23:01,334 Et ça va tout arranger. Vous verrez. 449 00:23:01,918 --> 00:23:03,668 Je ne veux pas briser vos rêves, 450 00:23:03,751 --> 00:23:06,043 mais la boîte ne va pas s'effondrer sans vous. 451 00:23:06,126 --> 00:23:07,334 La boîte, non. 452 00:23:08,209 --> 00:23:09,251 Mais elle, oui. 453 00:23:10,293 --> 00:23:11,501 "Elle" ? 454 00:23:11,584 --> 00:23:14,626 Ah… donc, c'est pour elle, tout ce cinéma ? 455 00:23:14,709 --> 00:23:16,418 Vous voulez attirer son attention. 456 00:23:16,918 --> 00:23:19,001 Non, c'est un… acte de grève efficace. 457 00:23:19,084 --> 00:23:23,001 Vous pensez que mon fils n'est jamais Parti en courant pour que je le rattrape ? 458 00:23:23,084 --> 00:23:25,543 Vous vous fichez du personnel et même de la boîte. 459 00:23:25,626 --> 00:23:27,751 Vous voulez la preuve que maman vous aime. 460 00:23:32,959 --> 00:23:34,334 Vous voyez ce maillot ? 461 00:23:34,834 --> 00:23:36,001 Il vient de mon père. 462 00:23:36,084 --> 00:23:39,751 L'homme qui a abandonné ma mère quand elle lui a annoncé ma venue. 463 00:23:40,334 --> 00:23:42,001 Et le nom sur ce maillot ? 464 00:23:42,501 --> 00:23:44,418 C'est son nom. Pas le mien. 465 00:23:44,918 --> 00:23:46,168 J'ai pris celui de ma mère. 466 00:23:47,126 --> 00:23:48,334 Je l'ai choisie, elle. 467 00:23:48,418 --> 00:23:50,334 Tout ce que je fais, c'est pour elle. 468 00:23:50,418 --> 00:23:52,501 Même quand je fais des conneries, quand je mens, 469 00:23:52,584 --> 00:23:54,459 c'est dans son intérêt, pas le mien. 470 00:23:55,043 --> 00:23:56,834 Alors… oui. 471 00:23:56,918 --> 00:23:58,584 Encore heureux qu'elle m'aime. 472 00:23:59,084 --> 00:24:00,084 C'est vrai. 473 00:24:00,168 --> 00:24:01,293 Je l'ai mérité. 474 00:24:08,918 --> 00:24:10,376 Vous en demandez un peu trop. 475 00:24:10,959 --> 00:24:13,959 Vous avez trop besoin de son approbation, de sa reconnaissance. 476 00:24:14,043 --> 00:24:16,876 Vous courrez peut-être après quelque chose d'inatteignable. 477 00:24:20,668 --> 00:24:22,668 Je suis sûr que ça va marcher. 478 00:24:22,751 --> 00:24:24,376 Elle va céder, je le sais. 479 00:24:24,459 --> 00:24:27,043 Et quand elle viendra, je sauverai son entreprise. 480 00:24:27,584 --> 00:24:28,876 D'accord. Bon. 481 00:24:28,959 --> 00:24:33,293 J'espère bien. J'ai déjà commencé à envoyer des CV, sans réponse. 482 00:24:33,959 --> 00:24:34,876 Alors… 483 00:24:35,626 --> 00:24:37,001 - Je dois parapher ? - Oui. 484 00:24:37,084 --> 00:24:38,834 - Où ? - Juste ici. 485 00:24:38,918 --> 00:24:39,876 Et là. 486 00:24:41,626 --> 00:24:44,334 Hmm. Moi, j'aime bien cette photo-là. 487 00:24:44,418 --> 00:24:47,918 Les filles sont vraiment super, mais il faudrait avoir plus de choix. 488 00:24:48,001 --> 00:24:50,168 Elles ont l'air encore trop tendu, 489 00:24:50,251 --> 00:24:51,959 - Je vais arranger ça. - D'accord. 490 00:24:55,126 --> 00:24:55,959 Euh… 491 00:24:56,043 --> 00:24:57,251 Mauvaise pioche ? 492 00:24:57,334 --> 00:24:59,251 Vous venez de les coacher, pourtant ? 493 00:24:59,334 --> 00:25:00,209 Problème résolu ? 494 00:25:00,293 --> 00:25:03,293 Venetia, ces filles ont appris à poser il y a cinq minutes. 495 00:25:03,376 --> 00:25:06,126 Rien n'est parfait la première fois. Vous le savez bien. 496 00:25:06,209 --> 00:25:08,334 Les cent premières fois, vous voulez dire. 497 00:25:08,418 --> 00:25:10,876 Avec Marco, en coulisses après le spectacle, 498 00:25:10,959 --> 00:25:12,334 je me suis sentie chez moi. 499 00:25:12,876 --> 00:25:15,043 Ça m'a rappelé ce que j'aime dans ce métier. 500 00:25:15,126 --> 00:25:16,376 La fantaisie, le glamour. 501 00:25:16,876 --> 00:25:19,126 Maintenant, je veux retrouver ce sentiment. 502 00:25:19,209 --> 00:25:21,793 Je n'abandonnerai pas tant que je ne serai pas satisfaite. 503 00:25:22,584 --> 00:25:24,001 Et si vous n'y arrivez pas ? 504 00:25:26,584 --> 00:25:28,584 Faites un petit break, Venetia. 505 00:25:28,668 --> 00:25:31,084 J'espère que vous en reviendrez moins négative. 506 00:25:46,376 --> 00:25:47,709 Qu'est-ce que tu fais là ? 507 00:25:48,543 --> 00:25:49,501 Je me détends. 508 00:25:50,501 --> 00:25:53,126 J'en conclus que le photoshoot a été une réussite ? 509 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 Je dois mettre mon profil LinkedIn à jour ? 510 00:25:56,876 --> 00:25:59,918 Vous avez fait quoi de la dernière version de la campagne ? 511 00:26:00,834 --> 00:26:03,126 Il restait quelque-chose à faire dessus ? 512 00:26:03,209 --> 00:26:06,543 Non. Il restait qu'à la valider et à la compresser pour l'uploader. 513 00:26:06,626 --> 00:26:08,751 T'aurais le temps de faire ça pour moi ? 514 00:26:09,709 --> 00:26:11,459 Tout préparer pour l'upload ? 515 00:26:11,543 --> 00:26:12,834 Juste au cas où. 516 00:26:13,459 --> 00:26:16,251 Pourquoi ? C'est ce que Madolyn veut faire ? 517 00:26:18,209 --> 00:26:19,126 Non. 518 00:26:20,501 --> 00:26:22,168 Mais ça pourrait nous sauver. 519 00:26:22,834 --> 00:26:24,501 Je veux juste qu'elle soit prête. 520 00:26:25,084 --> 00:26:26,251 S'il te plaît. 521 00:26:26,751 --> 00:26:27,668 C'est important. 522 00:26:34,501 --> 00:26:35,459 Je vais m'y mettre. 523 00:26:42,376 --> 00:26:44,584 Pardon, je voulais pas vous déranger. 524 00:26:44,668 --> 00:26:47,459 Désolé. Je voulais juste m'asseoir en Attendant Madolyn. 525 00:26:48,293 --> 00:26:51,418 Vous êtes pile au bon endroit. Installez-vous. Prenez à boire. 526 00:26:51,501 --> 00:26:53,751 - Ou un tranquillisant. - D'accord. 527 00:26:56,209 --> 00:26:57,376 Venez donc. 528 00:26:58,126 --> 00:26:59,376 Donc… 529 00:27:00,876 --> 00:27:02,293 Madolyn vous laisse… 530 00:27:02,918 --> 00:27:05,543 - occuper son bureau ? - Quand elle ne l'utilise pas. 531 00:27:05,626 --> 00:27:08,001 Et parfois, même quand elle l'utilise. 532 00:27:08,084 --> 00:27:09,751 Vous êtes proches. 533 00:27:11,376 --> 00:27:12,793 Elle vous a déjà… 534 00:27:13,334 --> 00:27:14,418 parlé de moi ? 535 00:27:16,918 --> 00:27:20,584 Non, elle ferait jamais ça. Ce serait tout sauf professionnel. 536 00:27:20,668 --> 00:27:24,084 D'accord, je vois, mais… j'ai remarqué ce qu'il y avait entre vous. 537 00:27:24,668 --> 00:27:26,376 Vous êtes plus que son employé. 538 00:27:27,418 --> 00:27:28,709 Vous êtes son ami. 539 00:27:30,751 --> 00:27:32,793 Oui. Oui, je suppose. 540 00:27:32,876 --> 00:27:35,001 Et c'est… tout ce qu'il y a entre vous ? 541 00:27:35,751 --> 00:27:36,918 De l'amitié ? 542 00:27:37,001 --> 00:27:39,334 Faites pas cette tête. C'est normal de demander. 543 00:27:42,418 --> 00:27:45,418 Avec elle, c'est impossible de ne pas se sentir spécial. 544 00:27:45,918 --> 00:27:46,834 Mais non. 545 00:27:47,543 --> 00:27:48,418 Juste amis. 546 00:27:49,043 --> 00:27:50,084 Hmm. 547 00:27:50,626 --> 00:27:51,668 D'accord. 548 00:27:51,751 --> 00:27:53,376 Désolé d'avoir été indiscret. 549 00:27:54,001 --> 00:27:55,251 Fallait que je sache. 550 00:27:57,043 --> 00:27:59,543 Je vais vous laisser, mais merci beaucoup. 551 00:28:00,043 --> 00:28:01,168 À bientôt, j'espère. 552 00:28:05,251 --> 00:28:06,501 Dites… 553 00:28:07,251 --> 00:28:08,209 Vous deux… 554 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 ça fait un moment. 555 00:28:11,959 --> 00:28:13,459 Je crois qu'elle vous aime bien. 556 00:28:14,418 --> 00:28:15,793 Pourvu que ça dure. 557 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 Espérons. 558 00:28:23,168 --> 00:28:24,043 Maman ? 559 00:28:24,126 --> 00:28:25,876 Un problème ? T'as besoin de moi ? 560 00:28:25,959 --> 00:28:29,251 J'ai le visage tout gras, là. Laisse-moi 5 min et puis j'arrive. 561 00:28:29,334 --> 00:28:32,709 Où est passé le magazine qu'on a feuilleté la semaine dernière ? 562 00:28:32,793 --> 00:28:34,543 Oh, le… British Vogue ? 563 00:28:34,626 --> 00:28:37,418 Il devrait encore être quelque part dans mon bureau. 564 00:28:37,501 --> 00:28:39,584 Attends.Euh… 565 00:28:40,668 --> 00:28:41,876 Euh… 566 00:28:41,959 --> 00:28:45,126 Attends. Tu n'es pas censé être en grève ? 567 00:28:46,376 --> 00:28:47,293 C'est vrai. 568 00:28:47,959 --> 00:28:48,876 Je le suis. 569 00:28:50,168 --> 00:28:53,251 Mais… si t'as besoin de moi, tu sais où me trouver. 570 00:28:54,001 --> 00:28:55,751 Je n'abandonnerai pas. 571 00:28:56,918 --> 00:28:58,376 Moi non plus. 572 00:29:01,876 --> 00:29:04,251 - Mais si le routeur déconne… - Hmm. 573 00:29:04,334 --> 00:29:05,918 … fais-moi signe. 574 00:29:07,418 --> 00:29:09,418 Bureau de Madolyn Addison. 575 00:29:09,501 --> 00:29:10,376 Pathétique. 576 00:29:10,459 --> 00:29:12,793 C'est ça, ton record de vitesse pour répondre ? 577 00:29:12,876 --> 00:29:14,918 Si j'étais aussi lent, je me ferais virer. 578 00:29:15,001 --> 00:29:16,709 Tu crois pouvoir me battre ? 579 00:29:16,793 --> 00:29:18,418 Appelle-moi, je te le prouverai. 580 00:29:22,251 --> 00:29:24,209 T'avais pas vraiment besoin de renforts. 581 00:29:24,293 --> 00:29:25,126 Pardon ? 582 00:29:25,209 --> 00:29:28,334 C'est plutôt calme, mais ça va sonner d'un moment à l'autre. 583 00:29:28,418 --> 00:29:29,668 Allez, appelle ma ligne. 584 00:29:29,751 --> 00:29:32,126 Quoi ? T'as peur que je te vole la couronne ? 585 00:29:32,209 --> 00:29:35,168 - T'as pas vraiment besoin de moi. - Bien sûr que si, enfin. 586 00:29:35,251 --> 00:29:36,751 Wow. Je te promets. 587 00:29:37,959 --> 00:29:39,334 Euh, j'ai… 588 00:29:39,959 --> 00:29:41,876 Je suis au courant, pour l'autre gars. 589 00:29:43,668 --> 00:29:46,834 T'es au courant ? C'est pour ça que t'étais aussi bizarre, cette semaine ? 590 00:29:46,918 --> 00:29:49,043 OK. Euh… t'es au courant. 591 00:29:51,209 --> 00:29:53,418 Mais on est plus ensemble. 592 00:29:53,501 --> 00:29:55,959 Super, du coup, t'es en train de me dire quoi ? 593 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 - Que c'est mon tour ? - Quoi ? Euh… 594 00:30:00,584 --> 00:30:02,168 J'ai pas… prévu tout ça. 595 00:30:02,959 --> 00:30:05,168 Ni lui ni toi. Vous m'êtes tous les deux… 596 00:30:05,251 --> 00:30:06,584 tombés dessus. 597 00:30:07,876 --> 00:30:08,959 C'est fini. 598 00:30:09,501 --> 00:30:11,709 D'accord ? Et je suis là, maintenant. 599 00:30:11,793 --> 00:30:13,209 Et t'es là, toi aussi. 600 00:30:14,084 --> 00:30:14,918 Hmm. 601 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 Tu me détestes à ce point ? 602 00:30:20,793 --> 00:30:22,418 Jamais je te détesterai. 603 00:30:26,668 --> 00:30:27,959 J'ai… 604 00:30:29,959 --> 00:30:31,834 Je rêvais qu'on finisse ensemble. 605 00:30:32,418 --> 00:30:34,084 Et ça, depuis le premier jour. 606 00:30:35,751 --> 00:30:39,459 J'ai fait que parler de toi. Que penser à toi. J'ai tout fait pour… 607 00:30:39,543 --> 00:30:41,501 Pour essayer de comprendre ce que tu voulais. 608 00:30:41,584 --> 00:30:44,251 Je voulais être le mec de tes rêves pour te conquérir. 609 00:30:45,501 --> 00:30:46,709 Ouais, j'ai… 610 00:30:47,501 --> 00:30:49,959 - Je sais ce que ça fait aussi. - Depuis le début, 611 00:30:50,043 --> 00:30:51,751 j'étais un bouche-trou, pour toi. 612 00:30:52,251 --> 00:30:54,584 C'est lui, le mec de tes rêves. Ça a jamais été moi. 613 00:30:54,668 --> 00:30:57,668 - Non, c'est du passé. C'est fini. - Non, c'est pas du passé. 614 00:30:58,543 --> 00:31:01,584 T'auras toujours ce mec en tête. Je serai jamais assez bien. 615 00:31:03,293 --> 00:31:05,376 Donc, tu veux même plus qu'on soit amis ? 616 00:31:05,918 --> 00:31:06,834 On peut pas. 617 00:31:08,709 --> 00:31:09,543 Pourquoi ? 618 00:31:09,626 --> 00:31:10,918 Parce que… 619 00:31:11,876 --> 00:31:15,168 j'arriverai jamais à être proche de toi sans vouloir qu'on soit plus qu'amis. 620 00:31:34,209 --> 00:31:37,418 Tu sais, y a des trucs que même le makeup ne peut pas cacher. 621 00:31:39,001 --> 00:31:42,126 Qu'est-ce qui se passe, ici ? Vous célébrez notre réussite ? 622 00:31:42,209 --> 00:31:44,334 Pas du tout, on vient de commencer. 623 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Ouais. 624 00:31:45,626 --> 00:31:47,543 Donc, vous n'avez fait que discuter ? 625 00:31:47,626 --> 00:31:50,376 Oui, il faut qu'on apprenne à mieux se connaître. 626 00:31:50,459 --> 00:31:52,376 C'est important, si on veut être sûres 627 00:31:52,459 --> 00:31:54,709 qu'elles soient aussi naturelles et détendues 628 00:31:54,793 --> 00:31:57,251 que le soir où on s'est rencontrées en boîte. 629 00:31:57,334 --> 00:31:59,668 - Il nous faut plus de café. - C'est une reine. 630 00:31:59,751 --> 00:32:00,918 Ça, c'est clair. 631 00:32:01,001 --> 00:32:04,418 Madolyn, je ne veux pas gâcher la fête, mais il ne reste que 4 h. 632 00:32:04,501 --> 00:32:06,668 - Ça se passe bien. - Génial. 633 00:32:06,751 --> 00:32:09,293 Mais après le shoot, il faudra choisir des clichés, 634 00:32:09,376 --> 00:32:12,626 les passer en revue, les retoucher, les faire approuver et les livrer. 635 00:32:12,709 --> 00:32:16,793 Tout le monde a travaillé d'arrache-pied. Et on a déjà un énorme choix de photos. 636 00:32:16,876 --> 00:32:19,209 Si vous en choisissiez une, on aurait terminé. 637 00:32:19,293 --> 00:32:22,626 C'est moi qui décide quand on a terminé, Venetia. 638 00:32:25,001 --> 00:32:27,043 Voilà vos cafés, mesdames. Dites-moi. 639 00:32:27,126 --> 00:32:28,793 BRITT : C'EST PRÊT 640 00:32:37,001 --> 00:32:37,918 C'est là-dessus ? 641 00:32:39,001 --> 00:32:40,293 Bienvenue au Plan B. 642 00:32:41,084 --> 00:32:43,668 L'intégralité de la campagne de ce matin, en l'état. 643 00:32:44,543 --> 00:32:46,168 Triée et compressée. 644 00:32:46,876 --> 00:32:49,626 Elle attend plus qu'une chose : être mise sur le FTP. 645 00:32:51,751 --> 00:32:53,626 Plus qu'à brancher ça et à l'envoyer. 646 00:32:59,668 --> 00:33:02,751 - T'as vraiment envie de faire ça ? - Non. Vraiment pas. 647 00:33:03,293 --> 00:33:05,209 Mais c'est pour le bien de Madolyn. 648 00:33:05,751 --> 00:33:07,251 Ça s'appelle une trahison. 649 00:33:07,334 --> 00:33:08,834 Ça s'appelle un sauvetage. 650 00:33:09,668 --> 00:33:11,084 Par le biais d'une trahison. 651 00:33:13,251 --> 00:33:16,251 C'est pour le bien de cette boîte et de l'acquisition. 652 00:33:16,334 --> 00:33:19,834 - Madolyn devra te virer si tu fais ça. - Elle comprendra. 653 00:33:20,834 --> 00:33:21,834 Au bout d'un moment. 654 00:33:24,251 --> 00:33:26,418 Je recommence comme avec Revlon, c'est ça ? 655 00:33:26,501 --> 00:33:27,376 Encore pire. 656 00:33:27,459 --> 00:33:30,459 Tu veux la poignarder dans le dos et faire passer ça pour une bonne action. 657 00:33:30,543 --> 00:33:33,376 Tu l'as pas vue déconner ! Elle ne contrôle plus rien ! 658 00:33:33,459 --> 00:33:35,001 - Aide-la ! - C'est ce que je fais ! 659 00:33:35,084 --> 00:33:36,793 Aide-la mieux que ça ! 660 00:33:39,834 --> 00:33:41,793 T'as encore une fois peur de t'engager. 661 00:33:42,668 --> 00:33:45,501 Tu veux jamais réellement faire confiance aux autres. 662 00:33:46,626 --> 00:33:48,126 Je sais que ça te fait peur. 663 00:33:48,918 --> 00:33:51,001 Que t'aimerais pouvoir tout contrôler. 664 00:33:52,001 --> 00:33:54,126 Mais si tu refuses de prendre des risques… 665 00:33:55,126 --> 00:33:56,793 où est la loyauté ? 666 00:33:58,251 --> 00:33:59,168 Où est l'amour ? 667 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 Il faut forcément un méchant dans l'histoire. 668 00:34:06,376 --> 00:34:07,959 Non. Pas forcément, non. 669 00:34:08,584 --> 00:34:09,626 Surtout pas toi. 670 00:34:47,709 --> 00:34:49,126 Ça, c'est bien. 671 00:34:49,959 --> 00:34:52,001 - Merci beaucoup, je vais regarder. - OK. 672 00:34:53,209 --> 00:34:55,626 - Vous auriez un moment ? - Oui, qu'y a-t-il ? 673 00:34:55,709 --> 00:34:56,584 Je m'inquiète. 674 00:34:56,668 --> 00:34:58,834 Ça fait des heures que je m'inquiète. 675 00:34:58,918 --> 00:35:00,626 Vous dites qu'on y est presque, 676 00:35:00,709 --> 00:35:03,168 mais on est très loin d'y être. Vous êtes bloquée. 677 00:35:03,251 --> 00:35:04,918 Le service design a… 678 00:35:05,001 --> 00:35:07,043 prévu une campagne de secours. 679 00:35:07,126 --> 00:35:09,126 Celle de ce matin. prête à être livrée. 680 00:35:09,834 --> 00:35:10,709 C'est un plan B. 681 00:35:13,751 --> 00:35:17,293 Vous aviez l'intention de livrer une campagne sans mon approbation ? 682 00:35:17,834 --> 00:35:20,001 Non. J'ai tout mis sur pause. 683 00:35:20,084 --> 00:35:23,834 Même si c'est une campagne de qualité qui nous permettrait d'être à l'heure. 684 00:35:23,918 --> 00:35:25,501 C'est à vous de prendre la décision. 685 00:35:26,959 --> 00:35:28,376 À vous et à personne d'autre. 686 00:35:34,668 --> 00:35:38,001 L'autre soir, dans les coulisses, je croyais avoir la réponse. 687 00:35:38,626 --> 00:35:40,334 Bien évidemment, c'est normal. 688 00:35:41,168 --> 00:35:42,793 Vous êtes retournée à la source. 689 00:35:43,501 --> 00:35:46,376 Les palettes et les pinceaux, c'est ce qui nous unit tous. 690 00:35:46,459 --> 00:35:49,084 Ça nous donne l'impression que rien n'est impossible. 691 00:35:50,209 --> 00:35:52,709 J'aimerais trouver le moyen de recréer cette magie. 692 00:35:55,001 --> 00:35:56,126 On pourrait le faire. 693 00:35:56,209 --> 00:35:59,126 Utiliser une coiffeuse et recréer l'illusion des coulisses, 694 00:35:59,209 --> 00:36:03,043 pleines de vie, pleines d'amitié, pleines de bazar, pleines d'amour ! 695 00:36:04,793 --> 00:36:06,209 Et vous pourriez poser. 696 00:36:07,959 --> 00:36:11,209 Non, je ne peux pas. Je n'ai pas posé depuis plus de 20 ans. 697 00:36:11,293 --> 00:36:12,793 Ça ferait du bruit. 698 00:36:12,876 --> 00:36:14,459 Énormément de bruit. 699 00:36:16,751 --> 00:36:19,251 Et si ça ne fonctionne pas, on a le plan B. 700 00:36:26,168 --> 00:36:27,251 Pas besoin. 701 00:36:27,834 --> 00:36:29,251 Au travail ! 702 00:36:30,084 --> 00:36:31,168 Debout ! 703 00:36:31,251 --> 00:36:33,876 Le moment est venu de nous remuer 704 00:36:33,959 --> 00:36:36,251 pour notre dernière campagne ! 705 00:36:36,918 --> 00:36:39,251 Non, je rigole pas. On y est vraiment ! 706 00:36:40,376 --> 00:36:41,876 Je sais que vous êtes morts. 707 00:36:42,543 --> 00:36:44,418 Mais pour réussir, vous devez donner 708 00:36:44,501 --> 00:36:46,876 absolument tout ce que vous avez. 709 00:36:47,418 --> 00:36:48,668 Je compte sur vous. 710 00:36:48,751 --> 00:36:50,418 Parce qu'il faut qu'on y arrive ! 711 00:37:21,834 --> 00:37:25,084 - Les photos sont sur le serveur. - Je fais les retouches couleur. 712 00:37:26,501 --> 00:37:29,001 Le nouveau visuel est approuvé par Madolyn. 713 00:37:29,084 --> 00:37:30,668 D'accord, je le compresse. 714 00:37:31,251 --> 00:37:33,334 Ça y est, on a réussi. 715 00:37:34,084 --> 00:37:35,584 Non, pas tout à fait. 716 00:37:36,084 --> 00:37:39,459 On a pas les droits de diffusion du tatouage d'une des mannequins. 717 00:37:39,543 --> 00:37:43,293 On ne peut utiliser aucune des photos où il apparaît. C'était dans mon rapport. 718 00:37:44,001 --> 00:37:45,543 Je te l'avais transféré ! 719 00:37:45,626 --> 00:37:48,334 Ça a dû passer entre les mailles du filet. 720 00:37:48,418 --> 00:37:49,626 On supprime les photos ? 721 00:37:49,709 --> 00:37:50,793 - On coupe ? - On retouche ? 722 00:37:50,876 --> 00:37:51,876 Plus le temps. 723 00:37:51,959 --> 00:37:53,501 - Ben peut. - Moi ? 724 00:37:53,584 --> 00:37:56,626 T'es le plus doué avec un ordi. Tu peux les effacer. Je le sais. 725 00:37:56,709 --> 00:37:57,918 J'aurai jamais le temps. 726 00:37:58,001 --> 00:38:00,209 Juste une modification à hauteur de 20 %. 727 00:38:00,293 --> 00:38:03,126 J'y arriverai jamais. je suis pas assez doué. 728 00:38:03,209 --> 00:38:04,209 Hé. 729 00:38:04,709 --> 00:38:05,626 Tu es assez doué. 730 00:38:05,709 --> 00:38:08,376 Si tu refuses de reconnaître ta valeur, qui le fera ? 731 00:38:15,668 --> 00:38:17,293 Garde funeste, à toi de jouer. 732 00:38:29,459 --> 00:38:30,376 Super ! 733 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 - C'est fait. - Ouais ! 734 00:38:33,376 --> 00:38:35,251 - Britt ! - À toi ! 735 00:38:35,334 --> 00:38:36,376 Deux minutes. 736 00:38:36,459 --> 00:38:37,626 - C'est fait. - Envoyer. 737 00:38:38,751 --> 00:38:39,584 Oh, non ! 738 00:38:39,668 --> 00:38:41,168 - Quoi ? - La wifi déconne. 739 00:38:41,251 --> 00:38:42,334 - Encore ? - L'autre réseau. 740 00:38:42,418 --> 00:38:44,751 - Fais un partage de connexion ! - 90 secondes. 741 00:38:44,834 --> 00:38:46,793 Quelqu'un sait redémarrer le routeur ? 742 00:38:47,709 --> 00:38:48,584 Moi, je sais ! 743 00:39:26,501 --> 00:39:28,251 REDÉMARRAGE - EN LIGNE 744 00:39:28,334 --> 00:39:29,543 C'est reparti ! 745 00:39:29,626 --> 00:39:32,668 - Allez, envoie ! -Cinq, quatre… 746 00:39:32,751 --> 00:39:35,126 - trois… deux… - Ça y est ! 747 00:39:36,959 --> 00:39:38,168 On l'a fait ! 748 00:39:39,126 --> 00:39:40,043 On a réussi ! 749 00:39:44,001 --> 00:39:46,584 - Vous ne venez pas fêter ça avec nous ? - Hmm. 750 00:39:46,668 --> 00:39:48,209 Dites-moi, Venetia. 751 00:39:48,293 --> 00:39:50,668 Ce plan B, c'était votre idée, non ? 752 00:39:54,543 --> 00:39:57,293 Je m'étais mis en tête que je devais vous protéger, oui. 753 00:39:59,084 --> 00:40:01,293 Ça va me faire drôle de ne plus vous avoir près de moi. 754 00:40:02,501 --> 00:40:06,418 Il va me falloir du temps pour m'habituer à vous voir dans votre propre bureau. 755 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Madolyn ? 756 00:40:09,959 --> 00:40:11,459 Vous venez de me promouvoir ? 757 00:40:12,209 --> 00:40:15,334 Avec effet immédiat, dès que nous aurons signé l'acquisition. 758 00:40:15,418 --> 00:40:17,751 Allez, donnez-moi mes affaires et allez fêter ça. 759 00:40:18,876 --> 00:40:21,126 - Merci, Madolyn. - J'ai dit, dehors, 760 00:40:28,376 --> 00:40:30,668 C'est l'heure de trinquer ! 761 00:40:32,376 --> 00:40:36,709 D'ailleurs, si jamais on est à court, j'ai une bonne bouteille en réserve. 762 00:40:36,793 --> 00:40:38,668 Euh… je crois que ça va aller. 763 00:40:38,751 --> 00:40:40,376 OK. 764 00:40:42,876 --> 00:40:44,334 J'ai pas besoin d'un chewing-gum. 765 00:40:44,418 --> 00:40:47,334 Tu ne t'es pas brossé les dents de la semaine, tu en as besoin. 766 00:40:51,459 --> 00:40:52,334 De rien. 767 00:40:55,293 --> 00:40:57,543 - Je suis fière de toi. - Fière de moi aussi. 768 00:40:59,251 --> 00:41:00,793 Tape 3206. 769 00:41:01,918 --> 00:41:03,334 Le code de mon immeuble. 770 00:41:03,959 --> 00:41:05,584 Je peux te l'écrire, si tu veux. 771 00:41:05,668 --> 00:41:07,168 Hmm. Pas la peine. 772 00:41:07,251 --> 00:41:08,626 Je m'en souviendrai. 773 00:41:21,418 --> 00:41:24,334 Alors, la grève est terminée ? Vous revoilà ? 774 00:41:24,834 --> 00:41:26,376 - Pour l'instant. - Hmm. 775 00:41:27,001 --> 00:41:28,376 Vous aviez raison. 776 00:41:28,459 --> 00:41:30,376 C'est pas pour moi que je reste ici. 777 00:41:30,459 --> 00:41:33,043 Je peux pas passer ma vie à attendre son approbation. 778 00:41:33,126 --> 00:41:34,709 Maintenant, je le sais. 779 00:41:35,376 --> 00:41:37,501 Il faut que j'aille me construire ailleurs. 780 00:41:38,126 --> 00:41:39,918 Elle est pas au courant, mais… 781 00:41:40,668 --> 00:41:42,043 quand la vente sera signée… 782 00:41:42,126 --> 00:41:43,543 Vous démissionnerez ? 783 00:41:59,126 --> 00:42:00,709 Oui, il y avait un autre mec. 784 00:42:03,043 --> 00:42:05,334 Et j'avais l'impression de jamais… 785 00:42:05,418 --> 00:42:07,001 être assez bien à ses yeux. 786 00:42:08,001 --> 00:42:10,293 Et aussi, de devoir changer pour lui. 787 00:42:12,626 --> 00:42:14,459 Si je t'ai donné la même impression, 788 00:42:15,209 --> 00:42:17,376 je suis mille fois pire que ce type. 789 00:42:18,668 --> 00:42:21,043 Parce que toi, tu vaux mille fois mieux que moi. 790 00:42:23,459 --> 00:42:25,543 Si on peut plus être amis, je voulais… 791 00:42:25,626 --> 00:42:27,084 au moins que tu le saches. 792 00:42:35,168 --> 00:42:36,626 Et maintenant ? 793 00:42:38,543 --> 00:42:39,876 Je vais rentrer 794 00:42:39,959 --> 00:42:41,793 et dormir tout le week-end. 795 00:42:42,751 --> 00:42:44,209 J'habite pas loin d'ici. 796 00:42:51,543 --> 00:42:52,959 Si t'es pas trop fatigué. 797 00:43:24,043 --> 00:43:25,334 Salut ! 798 00:43:27,168 --> 00:43:28,084 T'es là ? 799 00:43:37,793 --> 00:43:39,293 C'est toi, Marco Mejia ? 800 00:43:47,293 --> 00:43:49,376 Quel p*** de taf de merde ! 801 00:43:49,459 --> 00:43:52,084 J'ai dû passer la nuit dans cette p*** de chambre de gamin, 802 00:43:52,168 --> 00:43:55,751 à attendre que le twink du jour daigne rentrer pour lui filer ces roses pourries. 803 00:43:55,834 --> 00:43:57,001 Tu sais quoi ? 804 00:43:57,793 --> 00:43:59,293 J'em*** ce taf. 805 00:43:59,959 --> 00:44:01,209 Et va te faire f*** ! 806 00:44:07,084 --> 00:44:08,834 PARKER EST DÉSOLÉ