1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Què faig? La tanco quan ho diguin i prou? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Que simpàtic. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,126 Ei, família glamurosa, benvingudes de nou al canal. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,709 Soc el Marco Mejia 5 00:00:22,793 --> 00:00:25,251 i no només porto Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,751 --> 00:00:26,668 treballo aquí! 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 I avui m'acompanya una convidada molt especial 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,876 que és una preciositat: 9 00:00:31,959 --> 00:00:37,043 la llegenda, la diva, la meva cap, la senyoreta Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,251 Gràcies. Encantada de ser aquí. 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,418 I gràcies a tu per donar-me feina. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Com és això de tenir-me a mi de cap? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,209 Genial. Ets la millor del món. 14 00:00:46,293 --> 00:00:48,501 I tenir-me a mi d'ajudant? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Doncs podríem dir 16 00:00:51,168 --> 00:00:52,626 que ets un ajudant únic. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,918 LLENGUA VIPERINA: NIVELL 6 18 00:00:54,001 --> 00:00:55,626 Entesos, podria ser pitjor. 19 00:00:56,293 --> 00:00:59,459 I per què som aquí avui? Què ensenyarem a les joves? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Tenim una nova paleta de l'Orgull ecològica 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 de Madolyn… 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Segona presa. - De Glamorous by Madolyn. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 Per què de l'Orgull i per què ara? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Bona pregunta. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,168 Volem commemorar l'Orgull 26 00:01:14,251 --> 00:01:17,959 i redefinir què és el luxe per a la nostra marca. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,501 És una campanya que tinc moltíssimes ganes que veieu. 28 00:01:21,584 --> 00:01:23,334 No us ho perdeu, aquesta nit, 29 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 farem un directe des de la festa del llançament. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,626 Però fins aleshores… 31 00:01:27,709 --> 00:01:30,043 - Glamur, sempre. - Glamur, sempre. 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Ho he d'admetre, quan ho vam posar en marxa 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 vas prometre que se'n parlaria i així està sent. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Tothom vol veure la campanya. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Jo inclosa. - La veureu. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,334 Aquesta nit. 37 00:01:45,959 --> 00:01:47,001 Tu inclosa. 38 00:01:47,584 --> 00:01:49,376 I si hi dono una ullada abans? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Molt ràpida? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Una pista. 41 00:01:56,334 --> 00:01:58,126 Ni una mostra? No aguanto més. 42 00:01:58,209 --> 00:02:01,043 La Madolyn vol que et sorprengui tant com als altres. 43 00:02:02,709 --> 00:02:03,709 Entesos. 44 00:02:03,793 --> 00:02:05,709 Però tinc un bon pressentiment. 45 00:02:06,584 --> 00:02:09,251 I no puc concretar, 46 00:02:09,334 --> 00:02:13,084 però Vendemiaire us oferirà una xifra que us farà somriure. 47 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 I quina xifra aproximada diries tu que esperem? 48 00:02:19,376 --> 00:02:21,918 Vaja, ara parlem de la xifra? 49 00:02:22,918 --> 00:02:25,376 - Has tret el tema tu. - Vull saber la vostra xifra. 50 00:02:25,459 --> 00:02:28,668 - Saber la teva ens donarà confiança. - Us amoïna que sigui baixa? 51 00:02:28,751 --> 00:02:30,793 T'amoïna que anul·lem l'acord? 52 00:02:37,001 --> 00:02:40,376 Chad, em sembla que aquesta nit ens n'anirem tots contents 53 00:02:40,459 --> 00:02:42,626 i inspirats, l'Orgull és així, no? 54 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 I tant. 55 00:02:44,959 --> 00:02:47,084 - Fins aviat. - Molt bé, Mykynnleigh. 56 00:02:50,126 --> 00:02:50,959 Visca! 57 00:02:52,793 --> 00:02:55,751 Chad? Vinga, celebra-ho. 58 00:02:55,834 --> 00:02:57,376 T'encanta fer el fatxenda. 59 00:02:57,459 --> 00:02:58,918 És veritat, m'encanta. 60 00:02:59,001 --> 00:02:59,834 Però no puc! 61 00:03:02,001 --> 00:03:03,418 Tot això fa mala espina. 62 00:03:03,501 --> 00:03:05,876 A ella li hauria de preocupar perdre'ns. 63 00:03:05,959 --> 00:03:09,584 I no li preocupa. Tenim èxit, podríem estar pactant una oferta millor. 64 00:03:09,668 --> 00:03:12,043 - Però no tenim res. - Ella no ho sap. 65 00:03:13,584 --> 00:03:15,584 Sens dubte, actua com si ho sabés. 66 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Té la seguretat d'un home blanc mediocre. 67 00:03:18,376 --> 00:03:19,668 Exacte. 68 00:03:19,751 --> 00:03:21,793 És com si ens llegís el pensament. 69 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Segons tu, ens vigilava quan estàvem a full 70 00:03:24,876 --> 00:03:26,709 i sabia tot el que passava, no? 71 00:03:26,793 --> 00:03:27,876 No té cap talp. 72 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 La Madolyn era el talp, va filtrar la campanya. 73 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 És veritat. 74 00:03:34,209 --> 00:03:37,293 He de parlar amb la mama. D'una altra cosa, això no. 75 00:03:38,501 --> 00:03:39,626 Potser no cal fer-ho ja. 76 00:03:40,501 --> 00:03:43,001 Sé que estàs preocupat. Jo també ho estava. 77 00:03:43,626 --> 00:03:44,709 Però hem triomfat! 78 00:03:44,793 --> 00:03:46,334 Ens toca gaudir-ho! 79 00:03:46,834 --> 00:03:48,126 - Fes-ho. - D'acord. 80 00:03:55,043 --> 00:03:56,834 Despatx de la Madolyn Addison. 81 00:03:56,918 --> 00:04:00,168 Ho sento, la llista d'aquesta nit és plena i no t'hi puc apuntar. 82 00:04:01,293 --> 00:04:03,084 Despatx de la Madolyn Addison. 83 00:04:03,584 --> 00:04:05,376 No, no t'hi puc apuntar. 84 00:04:06,376 --> 00:04:07,459 Despatx de la Mad… 85 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 No, no t'hi puc apuntar. 86 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 A veure, la llista és plena. 87 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Esteu fora, xates. 88 00:04:13,543 --> 00:04:17,668 Encara que fossis la Madison Beer no hi podria fer res. 89 00:04:20,168 --> 00:04:21,668 Ets la Madison Beer? 90 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Ei, diva, m'encanta el teu àlbum. 91 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 No t'hi puc apuntar. Ho sento, petonets. 92 00:04:30,084 --> 00:04:31,043 Sé com et sents. 93 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 Gestionar l'entrada de la Festa d'Activació 94 00:04:33,584 --> 00:04:35,084 és com fer de Dungeon Master. 95 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Els jugadors volen un tracte preferent. 96 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Però saps què? Si caus en un parany de la meva masmorra… 97 00:04:40,709 --> 00:04:43,376 Hauràs de provar sort per evitar el meu Míssil màgic. 98 00:04:44,834 --> 00:04:48,293 - Parlant de míssils màgics… - Us estic sentint. 99 00:04:48,376 --> 00:04:49,959 …quan jugarem a les masmorres? 100 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Aviat. 101 00:04:52,459 --> 00:04:54,834 Per què no ets a la llista de la Festa d'Activació? 102 00:04:54,918 --> 00:04:55,959 Hi va tothom. 103 00:04:56,043 --> 00:05:00,043 Perquè aquesta nit és la gran final contra la Reina Aranya i soc el Master. 104 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 No decebré la colla. 105 00:05:02,543 --> 00:05:04,001 Ets així de bo, eh? 106 00:05:05,251 --> 00:05:06,334 Soc encara millor. 107 00:05:07,251 --> 00:05:08,793 Sobretot la segona vegada. 108 00:05:09,376 --> 00:05:11,293 El sexe és com jugar al Mafia. 109 00:05:11,376 --> 00:05:13,376 La primera partida és per veure'ns els trucs. 110 00:05:18,251 --> 00:05:22,126 Diria que tenim el segon idil·li oficial de la feina. 111 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Nosaltres no en diem així. 112 00:05:23,876 --> 00:05:24,709 Per què no? 113 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Ha passat una setmana. 114 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Espavila. Ha passat un estiu. 115 00:05:29,376 --> 00:05:30,751 Com s'ho pren el de l'Uber? 116 00:05:31,584 --> 00:05:32,793 Ja ho esbrinarem. 117 00:05:32,876 --> 00:05:34,793 Avui dino amb ell. 118 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 El veuràs després del que va fer? 119 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Què? Em comporto amb maduresa. 120 00:05:39,584 --> 00:05:43,459 Ens cal trencar oficialment. Ho faré certificar per notari i tot. 121 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Així, ho has superat? 122 00:05:45,668 --> 00:05:47,334 Sí. Ho he superat. 123 00:05:50,001 --> 00:05:52,459 D'acord, ho admeto. A vegades hi penso. 124 00:05:53,834 --> 00:05:56,209 El trobo a faltar una mica. Una mica. 125 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 No està bé, oi? 126 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 La senyoreta Rodrigo té alguna cançó sobre el tema. 127 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Ja, tens raó. 128 00:06:03,959 --> 00:06:06,293 No mentia pas. Els sentiments són durs. 129 00:06:07,959 --> 00:06:10,459 Però saps què? Ho solucionaré. 130 00:06:10,543 --> 00:06:14,376 L'aniré a veure cara a cara i ho deixaré. S'ha acabat. 131 00:06:14,459 --> 00:06:15,626 Prou. 132 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 I punt. 133 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 És el correcte. Oi? 134 00:06:20,293 --> 00:06:24,668 Tu mira que la història quedi tancada. Si no, sempre et preguntaràs com acaba. 135 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - El Ben de debò és tan…? - No sé com pot caminar. 136 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Passa, James. 137 00:06:38,668 --> 00:06:39,876 Costa sorprendre't. 138 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Home, surts al calendari i detesto les sorpreses. 139 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Tinc una cosa que no detestaràs. 140 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 El dossier de premsa electrònica. Està acabat, tot muntat. 141 00:06:49,584 --> 00:06:50,501 Tant de bo t'agradi. 142 00:06:50,584 --> 00:06:53,293 Hi surts genial, per descomptat. Ets una professional. 143 00:06:53,376 --> 00:06:54,626 Fa anys que t'hi dediques. 144 00:06:56,168 --> 00:06:57,043 Aquí et tenim. 145 00:06:59,043 --> 00:07:00,293 És el teu recorregut. 146 00:07:00,376 --> 00:07:01,501 Tot el que has fet. 147 00:07:02,001 --> 00:07:04,834 No suporto veure'm en vídeo. M'ho podries enviar? 148 00:07:06,501 --> 00:07:07,751 Sí. És clar, home. 149 00:07:07,834 --> 00:07:10,751 Anirem amb el teu cotxe a la Festa d'Activació? 150 00:07:10,834 --> 00:07:11,668 Sí. 151 00:07:12,168 --> 00:07:14,918 A menys que el Teddy s'hagi de posar gelós. 152 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Admet-ho, sembla que li tinguis el cor robat. 153 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 El Teddy i jo? 154 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 No, és com de la família. 155 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Bé, si tu ho dius. 156 00:07:28,001 --> 00:07:30,126 - Hi estic donant massa voltes? - Sí. 157 00:07:30,959 --> 00:07:32,334 I ningú ens espia, oi? 158 00:07:32,418 --> 00:07:33,501 No. 159 00:07:33,584 --> 00:07:34,418 - Bé. - Bé. 160 00:07:35,876 --> 00:07:37,001 No. No em preocupa. 161 00:07:38,334 --> 00:07:41,543 L'aixeta és oberta per bloquejar dispositius d'escolta? 162 00:07:42,501 --> 00:07:43,959 Ho feien a Homeland. 163 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 164 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 I si és un parany? 165 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 I si estàs buscant com espatllar una cosa bona? 166 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Aquesta no l'he espatllat. 167 00:07:53,043 --> 00:07:57,334 Perquè jo desactivo bombes emocionals. És el que té sortir amb una Virgo. 168 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Perdona per ser una Escorpió. 169 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Tens Júpiter en Càncer. 170 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - Això és bo? - És meravellós. 171 00:08:10,751 --> 00:08:11,584 Teddy? 172 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Què passa? 173 00:08:13,084 --> 00:08:16,918 Revisava l'hora de la festa d'aquesta nit per la Madolyn. 174 00:08:17,418 --> 00:08:19,918 Tinc el seu calendari. Però li pots preguntar, és dins. 175 00:08:20,001 --> 00:08:21,834 Sí, però també hi ha… 176 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Passa res? 177 00:08:34,084 --> 00:08:35,918 Seré a la sala de conferències. 178 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Que estrany. 179 00:08:47,334 --> 00:08:48,293 Madolyn? 180 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 No notes el Teddy diferent últimament? 181 00:08:51,668 --> 00:08:53,751 Aquest home és sempre imprevisible. 182 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Diria que m'he deixat una cosa a la limusina, ara vinc. 183 00:09:04,043 --> 00:09:05,043 Marco. 184 00:09:05,793 --> 00:09:06,626 Parker. 185 00:09:07,501 --> 00:09:08,459 Gràcies per venir. 186 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Gràcies a tu per venir. Jo volia venir. 187 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Què estem fent? 188 00:09:14,584 --> 00:09:18,126 Volia tancar la història d'això nostre en persona. 189 00:09:18,626 --> 00:09:20,501 Has de saber que hem acabat. 190 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Hem acabat. 191 00:09:24,251 --> 00:09:25,834 Sí, hem acabat. 192 00:09:27,709 --> 00:09:30,334 A veure, sí, encara penso en tu. 193 00:09:31,584 --> 00:09:34,293 Potser t'enyoro una mica. 194 00:09:36,001 --> 00:09:39,168 Potser m'encanta com vas vestit, però és igual, això. 195 00:09:40,668 --> 00:09:41,501 Hem acabat. 196 00:09:42,001 --> 00:09:42,834 Ho entenc. 197 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Hem acabat. 198 00:09:46,001 --> 00:09:48,334 I gràcies per ser tan amable. 199 00:09:49,418 --> 00:09:50,876 Avui faig fàstic. 200 00:09:51,834 --> 00:09:52,751 No és veritat. 201 00:09:53,501 --> 00:09:54,793 No m'he ni dutxat. 202 00:09:55,834 --> 00:09:57,209 Saps que això m'agrada. 203 00:10:03,084 --> 00:10:04,626 - Quant tens? - 40 minuts. 204 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Suficient. 205 00:10:08,626 --> 00:10:11,709 És força divertit a correcuita. Ho haurem de repetir. 206 00:10:11,793 --> 00:10:13,834 No repetirem res. 207 00:10:13,918 --> 00:10:14,834 Mai més. 208 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 D'acord? No està bé. 209 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Jo diria que sí. 210 00:10:19,001 --> 00:10:22,001 - Jo avui volia trencar amb tu. - Sí, ja ho sé. 211 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 I jo volia fer que te'n desdiguessis. Ha funcionat? 212 00:10:25,793 --> 00:10:26,626 Em vas mentir. 213 00:10:27,418 --> 00:10:29,126 Em vaig disculpar. 214 00:10:29,209 --> 00:10:30,918 No suportes el meu aspecte. 215 00:10:31,501 --> 00:10:33,876 Ni com em vesteixo, me'n fas sentir malament. 216 00:10:34,376 --> 00:10:36,709 No m'ho havia fet mai ningú, això. Mai. 217 00:10:38,876 --> 00:10:40,209 T'avergonyeixes de mi. 218 00:10:40,293 --> 00:10:42,418 No he sortit mai amb algú com tu. 219 00:10:42,501 --> 00:10:44,334 Entesos? No soc perfecte. 220 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 He de madurar molt. 221 00:10:45,626 --> 00:10:47,751 Però per fer-ho, m'has de donar l'oportunitat 222 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Ei. 223 00:10:51,459 --> 00:10:52,793 Sé que no és perfecte. 224 00:10:52,876 --> 00:10:53,959 Però és millor. 225 00:10:54,959 --> 00:10:56,876 És confús. És emprenyador. 226 00:10:57,376 --> 00:10:58,209 És real. 227 00:10:59,543 --> 00:11:02,376 Això no es troba amb qualsevol. No ho esguerris. 228 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Hi ha una pila de gent al món a qui agrado tal com soc. 229 00:11:08,918 --> 00:11:10,043 Els escullo a ells. 230 00:11:10,543 --> 00:11:11,376 No a tu. 231 00:11:15,668 --> 00:11:19,043 Continua intentant oblidar-me, però no ho aconseguiràs. 232 00:11:19,126 --> 00:11:22,959 No pots deixar de sentir el que sents. Ho sé perquè jo tampoc puc. 233 00:11:31,126 --> 00:11:31,959 Tenies raó. 234 00:11:32,626 --> 00:11:33,543 Ja! 235 00:11:36,168 --> 00:11:37,001 Sobre què? 236 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 La Mykynnleigh em va acorralar com si sabés què passava i què pensàvem. 237 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Com? Ningú d'aquí li parlaria. 238 00:11:43,001 --> 00:11:44,876 No calia. Ens escoltava. 239 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Amb això. 240 00:11:50,126 --> 00:11:51,043 On ho has trobat? 241 00:11:51,668 --> 00:11:53,209 A la limusina de la Madolyn. 242 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Llavors no estàs sospesant altres ofertes? 243 00:12:01,834 --> 00:12:03,043 No en tenim cap més. 244 00:12:03,543 --> 00:12:06,126 És Vendemiaire i només Vendemiaire. 245 00:12:06,209 --> 00:12:07,043 Para-ho. 246 00:12:08,251 --> 00:12:09,084 És d'ahir. 247 00:12:10,793 --> 00:12:14,834 Hi ha hores de converses com aquesta. Trucades. De tot. 248 00:12:15,418 --> 00:12:18,751 Funciona amb bateria, s'activa per veu i té wifi i tot. 249 00:12:18,834 --> 00:12:19,918 És fàcil d'amagar. 250 00:12:20,001 --> 00:12:21,668 No és possible. 251 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 El Teddy no ha sigut. No n'és capaç. 252 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 A mi em va intentar enredar, ella. 253 00:12:26,834 --> 00:12:28,543 Qui diu que vaig ser l'única? 254 00:12:29,126 --> 00:12:30,793 Potser ho ha fet per diners. 255 00:12:30,876 --> 00:12:34,626 O potser està gelós del James. 256 00:12:36,126 --> 00:12:37,043 És molt evident. 257 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Per això la Mykynnleigh va tan confiada, ho sap tot. 258 00:12:41,543 --> 00:12:43,668 És igual com vagi de bé aquesta nit. 259 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire ens regatejarà i ho haurem d'acceptar. 260 00:12:47,584 --> 00:12:50,918 Però una venda és una venda. No ens afectarà gaire, no? 261 00:12:51,418 --> 00:12:54,043 L'empresa és el llegat de ma mare, Venetia. 262 00:12:54,126 --> 00:12:55,918 Ens mereixem la millor oferta. 263 00:12:56,001 --> 00:12:58,168 Però no ho declinarem per això. 264 00:12:58,251 --> 00:12:59,834 Els diners indiquen respecte. 265 00:13:00,918 --> 00:13:03,834 Truca al Teddy i passa-me'l. He de parlar amb ell. 266 00:13:04,459 --> 00:13:08,126 Que no s'assabenti que ho sabem. És l'únic avantatge que tenim. 267 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Ja sé el que em faig. 268 00:13:25,918 --> 00:13:26,959 - És conya? - No. 269 00:13:27,043 --> 00:13:29,043 - T'ho inventes cada vegada. - Ben! 270 00:13:29,626 --> 00:13:33,626 Pregunta: què passaria si deixessis la Reina Aranya sola aquesta nit? 271 00:13:34,334 --> 00:13:36,751 Que faria uns estralls inconcebibles 272 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 a la terra d'Aiguesprofundes, per sempre. 273 00:13:39,418 --> 00:13:43,376 No, vull dir, ¿què passaria si juguessis a D&D una altra nit 274 00:13:43,459 --> 00:13:46,376 i vinguessis a la Festa d'Activació amb mi? 275 00:13:48,793 --> 00:13:49,834 Amb tu? 276 00:13:50,418 --> 00:13:51,751 - Sí. - Seria una cita? 277 00:13:52,668 --> 00:13:53,959 Estem sortint? 278 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Pot ser. No ho sé. 279 00:13:58,709 --> 00:14:03,043 És que penso que ja és hora que deixem enrere el passat. 280 00:14:03,709 --> 00:14:05,668 I ens donem una oportunitat real. 281 00:14:09,834 --> 00:14:11,209 Bé, què me'n dius? 282 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Sí, podria venir. Però no tinc res per posar-me. 283 00:14:15,001 --> 00:14:16,543 Se'ns acudirà alguna cosa. 284 00:14:17,251 --> 00:14:19,751 O se m'acudirà a mi i l'obligaré a dur-ho. 285 00:14:23,168 --> 00:14:25,168 El teu dia arribarà, Reina Aranya. 286 00:14:26,668 --> 00:14:27,918 Però aquesta nit, no. 287 00:14:36,876 --> 00:14:37,793 Què et passa? 288 00:14:38,959 --> 00:14:41,751 L'aire és massa calent? Has d'anar al súper? 289 00:14:42,543 --> 00:14:45,334 T'estàs repensant la festa i vols que et porti lluny? 290 00:14:45,418 --> 00:14:47,668 Aquesta nit podríem ser al Canadà. 291 00:14:47,751 --> 00:14:49,209 Et veig de bon humor. 292 00:14:50,126 --> 00:14:52,543 És que feia temps que no estàvem sols. 293 00:14:53,126 --> 00:14:55,126 Ah, trobes a faltar el James. 294 00:14:56,793 --> 00:14:57,668 Què importa? 295 00:14:58,876 --> 00:15:02,334 És que pot ser que continuï veient-lo i tenia curiositat. 296 00:15:04,168 --> 00:15:05,043 No és cert. 297 00:15:05,126 --> 00:15:08,251 Et penses que no sé el que vull? 298 00:15:08,334 --> 00:15:10,043 Sé que no t'agrada sentir-ho. 299 00:15:10,126 --> 00:15:12,918 No em vas dir que li donés una oportunitat? 300 00:15:13,001 --> 00:15:14,376 Què vols que et digui? 301 00:15:14,876 --> 00:15:16,126 Que utilitza la gent? 302 00:15:16,793 --> 00:15:19,584 Que quan s'hagi cansat de tu no el veuràs més? No. 303 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 No ho vols sentir, així que no ho diré. Encara que sigui veritat. 304 00:15:24,584 --> 00:15:27,209 Et penses que no me n'adono quan m'utilitzen? 305 00:15:27,709 --> 00:15:29,043 No soc qui per opinar. 306 00:15:30,751 --> 00:15:33,209 Si tens res a dir, ara és el moment. 307 00:15:37,168 --> 00:15:38,501 No. No tinc res a dir. 308 00:15:39,626 --> 00:15:40,876 I mai serà el moment. 309 00:15:53,126 --> 00:15:54,001 Ei, Chad. 310 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Veniu a casa tu i la Venetia d'aquí a mitja hora. 311 00:15:59,209 --> 00:16:00,543 Tindrem una xerradeta. 312 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 313 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 No. 314 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 No. 315 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Podem passar per casa teva i agafar el teu uniforme de Star Trek. 316 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Busca tu alguna cosa. He d'estar guapo pel Marco. 317 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Sou molt feliços, eh? Esteu sortint? 318 00:16:24,334 --> 00:16:26,668 Ja l'has sentit. No en diem així. 319 00:16:28,251 --> 00:16:29,084 Però jo sí. 320 00:16:30,501 --> 00:16:34,084 Quan s'ha apropat, he sabut que era el moment. M'entens? 321 00:16:34,168 --> 00:16:35,001 I no… 322 00:16:35,501 --> 00:16:37,876 No volia intentar-ho i fracassar. 323 00:16:37,959 --> 00:16:38,793 Però… 324 00:16:40,084 --> 00:16:43,001 Però ara soc aquí. Ho tinc controlat. 325 00:16:44,126 --> 00:16:47,584 M'alegro que surtis amb ell. No em pensava que ho faries. 326 00:16:48,209 --> 00:16:49,043 Ja, jo tampoc. 327 00:16:50,584 --> 00:16:53,834 Sobretot pel tema de l'altre tio. 328 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 Hi ha un altre tio? 329 00:16:56,584 --> 00:16:57,418 Hi era. 330 00:16:58,084 --> 00:17:01,001 Però feia sentir el Marco com la merda i jo no. 331 00:17:01,084 --> 00:17:03,293 Vaja, fi de la història. 332 00:17:08,251 --> 00:17:10,918 Tinc una idea, però has de confiar en mi. 333 00:17:11,501 --> 00:17:12,334 Entesos. 334 00:17:22,001 --> 00:17:23,834 Caram, avui vas ben arrebossat. 335 00:17:23,918 --> 00:17:27,251 És un esdeveniment de maquillatge. S'apliquen les normes drag-queen. 336 00:17:27,334 --> 00:17:30,168 Si no ho veuen des de l'última fila, no en portes prou. 337 00:17:32,543 --> 00:17:34,626 Encara t'hi puc colar, si vols. 338 00:17:34,709 --> 00:17:37,793 No, jo ja he començat la meva festa. Tu diverteix-te. 339 00:17:39,209 --> 00:17:40,126 Mama? 340 00:17:41,834 --> 00:17:45,043 Com ho saps, si algú és adequat per a tu? 341 00:17:46,459 --> 00:17:48,543 És pel noi que te les ha enviat? 342 00:17:50,709 --> 00:17:51,834 Una mica. 343 00:17:54,126 --> 00:17:58,459 Bé, et puc dir com saber si un home no és l'adequat per a tu. 344 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 Et deixa prenyada i se'n va, 345 00:18:01,459 --> 00:18:04,209 i has de criar sola un fill excèntric però encantador. 346 00:18:04,293 --> 00:18:08,543 Ja sé que el pare era un imbècil i, sens dubte, no era un bon tio. 347 00:18:08,626 --> 00:18:09,459 Però… 348 00:18:10,959 --> 00:18:12,126 t'agradava? 349 00:18:15,793 --> 00:18:16,626 L'estimava. 350 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Era divertit 351 00:18:20,001 --> 00:18:23,043 i feia goig, sabia vestir-se bé, 352 00:18:23,126 --> 00:18:26,168 i quan parlava, feia el que volia amb la gent. 353 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Et sona? 354 00:18:28,918 --> 00:18:31,001 Sempre em preocupava perdre'l 355 00:18:31,709 --> 00:18:33,959 i mirava de ser prou bona per ell. 356 00:18:35,209 --> 00:18:39,543 De joves, de vegades trobem més lògic empaitar l'amor que no ser estimats. 357 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 Doncs aleshores suposo que va ser un gran error. 358 00:18:45,043 --> 00:18:47,626 Home, jo en vaig treure una cosa bona. 359 00:18:51,209 --> 00:18:52,418 Sí, va ser un error. 360 00:18:54,501 --> 00:18:56,209 Però va ser l'error indicat. 361 00:18:57,918 --> 00:19:00,584 I espero que tu també cometis els errors indicats. 362 00:19:10,168 --> 00:19:12,376 Hola? Sí. Sí, és un bon moment. 363 00:19:13,834 --> 00:19:14,668 Sí. 364 00:19:26,584 --> 00:19:28,668 Com ha anat? El Teddy ho ha admès? 365 00:19:28,751 --> 00:19:31,168 Gairebé sí. No sap que jo ho sé. 366 00:19:32,168 --> 00:19:33,668 La Mykynnleigh l'ha entabanat. 367 00:19:33,751 --> 00:19:37,209 I què passa amb nosaltres? Amb l'acord? Què fem? 368 00:19:38,043 --> 00:19:40,834 - Mira, ja sé que el vols anul·lar… - No. 369 00:19:41,334 --> 00:19:42,626 Ens n'aprofitarem. 370 00:19:44,376 --> 00:19:45,668 On és la gravadora? 371 00:19:45,751 --> 00:19:48,668 He esborrat el que hi havia d'avui i l'he deixat on era. 372 00:19:48,751 --> 00:19:51,834 Ben fet. Vull que la Mykynnleigh ens escolti. 373 00:20:05,959 --> 00:20:07,709 Crec que aquesta nit anirà genial. 374 00:20:08,459 --> 00:20:09,293 Jo també. 375 00:20:10,668 --> 00:20:13,918 Serà molt més emocionant del que em pensava. 376 00:20:14,001 --> 00:20:14,834 Sí. 377 00:20:16,168 --> 00:20:19,418 No hauria de revelar això a ningú… 378 00:20:21,459 --> 00:20:24,001 però aquesta nit anul·laré la venda a Vendemiaire. 379 00:20:24,084 --> 00:20:26,043 - I és positiu? - És excel·lent! 380 00:20:26,709 --> 00:20:29,959 M'han arribat tres ofertes noves aquesta setmana, 381 00:20:30,043 --> 00:20:32,668 a la indústria només es parla de nosaltres 382 00:20:33,334 --> 00:20:35,251 i com més diners, més llibertat. 383 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Estic contentíssima. 384 00:20:38,293 --> 00:20:41,793 - Ells ho saben? - A Vendemiaire? No en tenen ni idea. 385 00:20:43,459 --> 00:20:44,834 I friso per dir-los-ho. 386 00:21:03,709 --> 00:21:06,209 Hola. Vinc per l'esdeveniment. 387 00:21:06,293 --> 00:21:07,418 Me n'alegro per tu. 388 00:21:08,084 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 389 00:21:12,334 --> 00:21:13,168 De la llista. 390 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Ja. 391 00:21:16,543 --> 00:21:19,084 Ostres, mira-la. Ets a la llista en majúscules. 392 00:21:19,168 --> 00:21:21,584 És aviat, tot just comencem. Vine amb mi. 393 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 T'espera l'experiència de l'Orgull. Vine. 394 00:21:28,168 --> 00:21:29,584 Perdona, on és la festa? 395 00:21:29,668 --> 00:21:33,043 Ve després, abans has de respondre una pregunta cabdal. 396 00:21:33,126 --> 00:21:35,084 - Sobreviuries l'Orgull? - Sí. 397 00:21:35,168 --> 00:21:36,709 Molt bé, doncs segueix-me. 398 00:21:43,043 --> 00:21:45,959 Va ser durant l'estiu de 1969. 399 00:21:46,543 --> 00:21:49,126 La policia de Nova York va fer unes batudes violentes 400 00:21:49,209 --> 00:21:51,001 als bars gais de Greenwich Village. 401 00:21:51,084 --> 00:21:55,043 A tots menys a l'Stonewall Inn, on els clients es van rebel·lar 402 00:21:55,126 --> 00:21:59,168 i van iniciar sis nits de protestes als carrers de Greenwich Village, 403 00:21:59,251 --> 00:22:01,751 ara conegudes com la revolta de Stonewall, 404 00:22:01,834 --> 00:22:05,293 la qual va catalitzar la celebració d'identitat i visibilitat queers 405 00:22:05,376 --> 00:22:06,834 que anomenem "orgull". 406 00:22:07,418 --> 00:22:11,209 No sabem segur com va començar la revolta, però honrem l'artista drag 407 00:22:11,293 --> 00:22:14,626 i defensora dels drets dels homosexuals Marsha P. Johnson 408 00:22:14,709 --> 00:22:19,001 per revoltar-se a l'Stonewall i inspirar ni més ni menys que l'Orgull. 409 00:22:19,501 --> 00:22:23,084 Mykynnleigh Williams, quina frase és de la senyoreta Johnson? 410 00:22:23,168 --> 00:22:26,959 Una: "Potser soc boja, però no vol dir que no tingui raó." 411 00:22:27,043 --> 00:22:31,376 Dues: "Una persona no tindrà mai drets fins que no tingui tots els drets." 412 00:22:31,876 --> 00:22:36,209 Tres: "Mentre no donin a les persones gais els drets que els pertoca a tot Amèrica, 413 00:22:36,293 --> 00:22:37,918 no tindrem res a celebrar." 414 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Totes? 415 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sí, Mykynnleigh, totes! 416 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Ho has aconseguit. Estàs llesta per sobreviure l'Orgull. Anem. 417 00:22:47,418 --> 00:22:48,293 On? 418 00:22:53,834 --> 00:22:55,543 Benvinguda a l'Orgull. 419 00:22:55,626 --> 00:22:58,251 És la desfilada. Ves, demostra el teu orgull. 420 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 D'acord. Hola. Perdona. 421 00:23:00,584 --> 00:23:02,043 - Caram! - Estem ballant. 422 00:23:02,126 --> 00:23:03,126 - Gaudim. - Rosa. 423 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Més orgullosa, Mykynnleigh, més! 424 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Ara. - Ui, gràcies. 425 00:23:07,126 --> 00:23:09,126 - Ja acabem. Molt bé. - Mola! 426 00:23:09,209 --> 00:23:10,876 - Vinga. - Ho he aconseguit! 427 00:23:10,959 --> 00:23:13,001 Ho has aconseguit. Continua així. Vine. 428 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Gràcies. 429 00:23:14,668 --> 00:23:16,668 Les empreses nord-americanes adoren l'Orgull, 430 00:23:16,751 --> 00:23:20,251 monetitzen, amb cada arc iris, les aliances performatives. 431 00:23:20,334 --> 00:23:22,418 ¿Estàs disposada a emprar l'Orgull 432 00:23:22,501 --> 00:23:25,334 per eliminar els pecats del capitalisme immoral? 433 00:23:25,418 --> 00:23:27,876 - Sí. - Doncs passa pel Rentat Arc Iris. 434 00:23:27,959 --> 00:23:28,959 Vinga! 435 00:23:34,793 --> 00:23:36,959 - Vinga. Ens queda molt per fer. - D'acord. 436 00:23:39,584 --> 00:23:43,209 El moment definitiu la muntanya de les Grans Expectatives. 437 00:23:43,293 --> 00:23:45,793 Les empreses que abordin l'Orgull l'hauran de pujar. 438 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Ara et toca a tu. 439 00:23:48,043 --> 00:23:52,793 Sabràs ser inclusiva i cautelosa? Atrauràs elogis i esquivaràs el menyspreu? 440 00:23:53,376 --> 00:23:57,418 I després de tantes dècades, de tants interessos i expectatives, 441 00:23:57,501 --> 00:24:00,459 podràs utilitzar l'Orgull amb propòsits rellevants? 442 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Sí, que podré. - Endavant! 443 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Molt bé, gràcies. 444 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Has sobreviscut l'Orgull. 445 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Tothom ha hagut de fer això? - Fins i tot la Madolyn. 446 00:24:20,376 --> 00:24:22,084 Què et sembla si fem un volt? 447 00:24:22,168 --> 00:24:26,001 Volem que vegis què significa l'Orgull per a Glamorous by Madolyn. 448 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 449 00:24:42,334 --> 00:24:43,918 Coi, que diva. Brutal. 450 00:24:45,251 --> 00:24:46,209 Ho sé portar? 451 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Em queda forçat, oi? És apropiació? 452 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 No, estàs fantàstic. 453 00:24:51,334 --> 00:24:53,418 No sabia que tinguessis les orelles foradades. 454 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 És fals. Són d'enganxar. 455 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 És que volia esforçar-m'hi de debò, fer-ho bé. 456 00:25:00,918 --> 00:25:04,751 Ho has clavat. I portes pintallavis del que no s'escorre? 457 00:25:04,834 --> 00:25:07,168 Com sé si és del que no s'escorre? 458 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Així. 459 00:25:14,084 --> 00:25:14,918 Revisa. 460 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Ho veus? - És molt bo. 461 00:25:18,126 --> 00:25:22,001 La campanya de l'Orgull va començar aquí, en aquest bar, 462 00:25:22,084 --> 00:25:25,626 on ma mare, la fundadora, va conèixer tres artistes drag 463 00:25:25,709 --> 00:25:29,084 que fan servir els nostres productes però no tenen visibilitat al mercat. 464 00:25:29,168 --> 00:25:32,668 És perquè som una marca de luxe, i el luxe té unes normes. 465 00:25:32,751 --> 00:25:36,459 Oi? Res de pírcings, res de tatuatges, molt hetero, molt cis. 466 00:25:36,543 --> 00:25:39,251 Aquestes normes no estan escrites, és clar. 467 00:25:39,334 --> 00:25:41,001 Però les coneix tothom. 468 00:25:41,084 --> 00:25:44,626 Es tracta de glamur, distància i inaccessibilitat. 469 00:25:45,501 --> 00:25:47,626 Però no només ens interessa el luxe. 470 00:25:48,251 --> 00:25:52,959 Treballem en bellesa. I la bellesa és més que la inaccessibilitat i el glamur. 471 00:25:53,043 --> 00:25:55,793 És germandat i complicitat, 472 00:25:55,876 --> 00:25:56,959 igualtat. 473 00:25:57,501 --> 00:26:01,626 El desig que tenim tots al matí quan ens trobem per provar coses noves, 474 00:26:02,126 --> 00:26:03,459 per ser coses noves. 475 00:26:04,751 --> 00:26:07,418 I això és el que celebrem llançant Orgull, 476 00:26:08,168 --> 00:26:10,168 l'única cosa que ens uneix. 477 00:26:11,251 --> 00:26:12,126 La bellesa. 478 00:26:12,626 --> 00:26:15,251 Perquè no importa què ens fa diferents. 479 00:26:16,251 --> 00:26:18,334 Tots tenim veu i vot. 480 00:26:33,084 --> 00:26:35,918 La Madolyn surt a la campanya? Fa vint anys que no fa de model. 481 00:26:36,001 --> 00:26:37,251 Vint-i-dos, de fet. 482 00:26:37,959 --> 00:26:40,793 Però si ens hem de fer escoltar, 483 00:26:41,334 --> 00:26:42,334 ho farem bé. 484 00:26:45,501 --> 00:26:46,418 És bo. 485 00:26:48,751 --> 00:26:49,584 És molt bo. 486 00:26:51,959 --> 00:26:53,709 - He de respondre. - D'acord. 487 00:26:57,084 --> 00:26:58,168 Sembla preocupada. 488 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Millor. 489 00:27:03,043 --> 00:27:04,543 TU TAMBÉ TENS LLOC A TAULA 490 00:27:05,584 --> 00:27:06,668 Ai, espera. Canvi. 491 00:27:14,626 --> 00:27:15,626 Ei. 492 00:27:15,709 --> 00:27:17,626 Els nostres petits surten junts. 493 00:27:18,209 --> 00:27:20,251 Ui, no ho saps? No en diuen així. 494 00:27:21,418 --> 00:27:24,043 Per què? Ha passat tot un estiu. Per què no? 495 00:27:24,126 --> 00:27:27,501 - El Marco ha d'oblidar el de l'Uber. - Qui, l'altre tio? 496 00:27:28,168 --> 00:27:30,043 - Té un sobrenom? - El Ben te n'ha parlat? 497 00:27:30,126 --> 00:27:34,668 Però si m'explica per què l'emmagatzematge d'energia basat en sal fosa és el futur. 498 00:27:34,751 --> 00:27:36,043 No sé ni què vol dir. 499 00:27:36,126 --> 00:27:37,584 Han dinat junts avui. 500 00:27:37,668 --> 00:27:39,543 - El Marco i l'altre. - Que què? 501 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Per trencar. Ho han deixat. 502 00:27:43,793 --> 00:27:46,626 Sembla que s'està coent un bon drama per l'acord. 503 00:27:47,834 --> 00:27:48,668 Ara torno. 504 00:27:58,584 --> 00:27:59,834 El pla no era aquest. 505 00:28:00,668 --> 00:28:01,751 No podem fer això. 506 00:28:03,834 --> 00:28:05,209 És clar, jo me n'ocupo. 507 00:28:07,668 --> 00:28:08,501 Chad? 508 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Gràcies. Avui no et fas fotos amb mi? 509 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 És la teva nit. Deixa'm cuidar-te. Xampany? 510 00:28:19,251 --> 00:28:20,084 Sí. 511 00:28:21,668 --> 00:28:23,293 Hem de parlar, si us plau. 512 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Què és tan important que hagi de ser ara? 513 00:28:27,001 --> 00:28:28,001 Enhorabona. 514 00:28:28,626 --> 00:28:30,584 Després d'aquest any, t'ho mereixes. 515 00:28:30,668 --> 00:28:33,334 I potser no t'hauria d'haver dit allò abans. 516 00:28:33,418 --> 00:28:35,501 - No ho penso. - Res més? 517 00:28:37,126 --> 00:28:37,959 Què et passa? 518 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Hola, mama. 519 00:28:40,043 --> 00:28:42,334 A la Mykynnleigh li agradaria parlar. 520 00:28:42,418 --> 00:28:44,168 Veig que aquesta és la nit. 521 00:28:44,251 --> 00:28:47,126 Caram, està fantàstica. Quin dissenyador l'ha vestit? 522 00:28:48,584 --> 00:28:49,918 Ja m'ho dirà després. 523 00:28:50,001 --> 00:28:53,959 Acabo de parlar amb la junta de Vendemiaire 524 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 i tenen una oferta que hauríem de debatre. 525 00:28:57,626 --> 00:28:59,168 En un lloc privat, si us plau. 526 00:28:59,751 --> 00:29:00,959 Tinc el lloc ideal. 527 00:29:13,251 --> 00:29:16,959 Quan Vendemiaire em va contractar per temptejar l'absorció, 528 00:29:17,043 --> 00:29:18,459 tenia dues feines. 529 00:29:18,543 --> 00:29:20,376 Primer convèncer-los a ells, 530 00:29:20,459 --> 00:29:23,209 que no va ser fàcil amb els problemes de balanç que teníeu. 531 00:29:23,293 --> 00:29:25,168 Però ho hem aconseguit. 532 00:29:25,251 --> 00:29:26,626 Ho ha aconseguit vostè. 533 00:29:26,709 --> 00:29:30,793 Amb aquesta campanya els ha demostrat que encara es fa escoltar. 534 00:29:31,543 --> 00:29:34,043 La segona feina era negociar a la baixa, 535 00:29:34,126 --> 00:29:38,876 la qual cosa m'ha portat a desorientar-vos per tenir-vos interessats i en alerta. 536 00:29:40,043 --> 00:29:43,001 Bé, he fet una de les dues feines bé. 537 00:29:43,709 --> 00:29:46,209 Vendemiaire us vol fer una oferta grossa. 538 00:29:47,501 --> 00:29:49,793 Tenim ganes de saber la seva oferta 539 00:29:49,876 --> 00:29:52,293 i considerar-la entre les altres opcions. 540 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 És el doble. 541 00:29:54,459 --> 00:29:57,043 - El doble de què? - Del que oferien ahir. 542 00:29:57,751 --> 00:30:00,168 Com he dit, he fet una de les feines bé. 543 00:30:09,126 --> 00:30:10,418 Aquesta és la xifra? 544 00:30:10,501 --> 00:30:11,543 No pot ser. 545 00:30:11,626 --> 00:30:12,709 Ui, l'és. 546 00:30:13,209 --> 00:30:15,043 Però només si firma ara mateix. 547 00:30:19,501 --> 00:30:20,334 Així està bé? 548 00:30:21,501 --> 00:30:22,959 Puc ficar-m'hi pel mig? 549 00:30:23,543 --> 00:30:24,376 Sí. 550 00:30:24,459 --> 00:30:26,084 - Adeu. - Adeu. 551 00:30:27,501 --> 00:30:30,376 Així que tu i el Ben esteu sortint ara. 552 00:30:31,084 --> 00:30:32,501 No en diem així. 553 00:30:34,251 --> 00:30:35,293 Ell sí. 554 00:30:37,334 --> 00:30:38,418 Potser sí, que sortim. 555 00:30:39,418 --> 00:30:40,584 Te'l prens seriosament? 556 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sí. És el millor tio que he conegut mai. 557 00:30:45,793 --> 00:30:47,209 Millor que l'altre? 558 00:30:48,168 --> 00:30:50,793 Què…? La Venetia t'ho xerra tot? 559 00:30:50,876 --> 00:30:52,793 Sí, i el Ben també. 560 00:30:53,293 --> 00:30:55,834 Perquè el cuido des de l'escola d'art. 561 00:30:56,459 --> 00:30:59,668 Potser peco de protectora, però el conec de fa molt, m'ho he guanyat. 562 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Hi estàs només per despit? L'estàs utilitzant? 563 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 No. 564 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Llavors has acabat amb l'altre? Del tot. 565 00:31:09,168 --> 00:31:10,293 Sí. 566 00:31:12,918 --> 00:31:15,834 A veure, vam anar a dinar. 567 00:31:18,251 --> 00:31:19,459 I ens vam enrotllar. 568 00:31:21,084 --> 00:31:23,668 Però el Ben m'agrada molt, t'ho juro. 569 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 No importa. 570 00:31:25,751 --> 00:31:28,918 Si no l'has oblidat, li estàs donant falses esperances. 571 00:31:31,501 --> 00:31:32,334 Ho sento. 572 00:31:32,834 --> 00:31:35,709 És que… no ho he fet mai, això. 573 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Estic aprenent i intentant comprendre què em passa. 574 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Si no pots superar una persona, és problema teu. 575 00:31:42,876 --> 00:31:47,001 Però no juguis amb el meu Ben. No siguis el tio que ell no pot superar. 576 00:31:47,876 --> 00:31:48,918 No s'ho mereix. 577 00:31:50,001 --> 00:31:51,834 O l'esculls o el deixes marxar. 578 00:31:55,709 --> 00:31:56,543 Exacte. 579 00:32:01,043 --> 00:32:03,418 El Departament Jurídic ho ha de revisar. 580 00:32:03,501 --> 00:32:04,459 Ja ho ha fet. 581 00:32:04,543 --> 00:32:07,209 És l'acord exacte que estàvem negociant. 582 00:32:07,709 --> 00:32:08,959 És tot el que volíem. 583 00:32:09,876 --> 00:32:10,751 Sense trucs. 584 00:32:11,543 --> 00:32:12,543 S'han rendit. 585 00:32:13,126 --> 00:32:15,376 La volen fervorosament. Ha guanyat. 586 00:32:15,959 --> 00:32:19,876 I saben que té altres opcions, però la xifra ho hauria de resoldre. 587 00:32:22,793 --> 00:32:23,709 Una pregunta? 588 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Quant t'ha costat la vigilància? 589 00:32:30,418 --> 00:32:31,709 Tenies un espia. 590 00:32:37,209 --> 00:32:39,418 Llavors no té cap altra oferta. 591 00:32:40,001 --> 00:32:41,668 Tu me l'has jugat primer. 592 00:32:41,751 --> 00:32:45,751 És el secret per guanyar una negociació, saber què pensa l'altra. 593 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Utilitzar l'home amb qui es veia ha sigut un cop baix, però són negocis. 594 00:32:56,668 --> 00:32:58,334 Ostres, no ho sabia? 595 00:32:59,293 --> 00:33:02,709 Un moment, ho sabia. Ja l'heu sentit, ho sabia. 596 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 D'acord, no està bé, no està gens bé. 597 00:33:06,834 --> 00:33:09,209 Però ja està fet, s'ha acabat. 598 00:33:09,293 --> 00:33:12,793 Posats a fer, firmi, salvi l'empresa i faci's d'or, no? 599 00:33:17,793 --> 00:33:18,626 Solucioneu-ho. 600 00:33:22,001 --> 00:33:22,834 Madolyn? 601 00:33:24,251 --> 00:33:25,084 Madolyn! 602 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Ara no, Venetia. 603 00:33:28,834 --> 00:33:31,043 No tenim res a parlar ni a debatre. 604 00:33:31,126 --> 00:33:34,251 No cal que en parlem. Però has de tornar i firmar. 605 00:33:34,334 --> 00:33:36,876 ¿Vols que torni allà dins i vengui l'empresa 606 00:33:36,959 --> 00:33:38,376 a la gent que ha pagat…? 607 00:33:38,459 --> 00:33:43,001 No, subornat, l'home amb qui sortia perquè m'espiés? 608 00:33:47,668 --> 00:33:48,501 Sí. 609 00:33:49,876 --> 00:33:52,543 És horrible, però ja està fet. 610 00:33:53,251 --> 00:33:54,334 Res no ha canviat. 611 00:33:54,834 --> 00:33:56,168 Sé que t'han fet mal, 612 00:33:56,668 --> 00:33:58,876 però necessitem la venda. 613 00:34:01,126 --> 00:34:04,293 Potser això era menys pel meu llegat i més pel teu futur. 614 00:34:08,793 --> 00:34:10,418 T'he donat tot el que tinc. 615 00:34:12,168 --> 00:34:13,251 Tot el que soc. 616 00:34:14,584 --> 00:34:16,626 Jo hi he sigut des del principi. 617 00:34:17,418 --> 00:34:20,126 Diria que ja és hora que volis pel teu compte. 618 00:34:29,459 --> 00:34:31,793 Si estàs pensant a marxar a casa, 619 00:34:31,876 --> 00:34:34,126 deixa'm que et recordi, un cop més, 620 00:34:34,209 --> 00:34:36,751 que jo visc més a prop. 621 00:34:37,876 --> 00:34:39,084 Seria divertit. 622 00:34:40,084 --> 00:34:42,418 Segona ronda. Lluiteu! 623 00:34:46,001 --> 00:34:47,584 Ens ho estem passant bé. 624 00:34:48,543 --> 00:34:49,793 I és genial 625 00:34:49,876 --> 00:34:52,376 perquè ni tan sols estem sortint encara. 626 00:34:54,251 --> 00:34:55,084 Ja. 627 00:34:55,584 --> 00:34:57,959 M'entens? Podem sortir, passar l'estona, 628 00:34:58,043 --> 00:35:00,168 però no som parella. 629 00:35:02,209 --> 00:35:04,418 Has sigut tu qui ha volgut provar-ho. 630 00:35:05,626 --> 00:35:10,668 Però no estic buscant res seriós ara mateix. 631 00:35:13,126 --> 00:35:14,001 Tu sí? 632 00:35:16,209 --> 00:35:19,418 Saps què? M'alegro molt que hagis tret el tema. 633 00:35:20,793 --> 00:35:24,126 - De debò? - Sí. No sabia com parlar-ne. 634 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Jo tampoc. - Hem fet massa bombo de tot plegat. 635 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 Com si haguéssim d'estar enamorats. 636 00:35:29,376 --> 00:35:32,376 Tipus: "Va ser especial des del moment que ens vam conèixer." 637 00:35:32,459 --> 00:35:33,751 I ho va ser. 638 00:35:34,251 --> 00:35:35,376 Sí, ja ho sé. 639 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 Però hi ha massa pressió. 640 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Doncs no cal que sigui així. 641 00:35:41,001 --> 00:35:43,209 - Ah, no? - No, vull dir… 642 00:35:44,459 --> 00:35:46,126 Ens ho estem passant bé i prou. 643 00:35:46,959 --> 00:35:51,293 Sí, genial, perquè jo no busco res seriós tampoc. 644 00:35:53,834 --> 00:35:55,959 Ho dius per fer-me sentir millor? 645 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 No, no menteixo sobre el que sento per fer-te sentir millor. 646 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Seria molt trist. 647 00:36:03,084 --> 00:36:06,501 Però, mira, potser hauríem d'esperar per la segona ronda. 648 00:36:06,584 --> 00:36:07,876 Estic una mica… 649 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 N'estàs segur? 650 00:36:09,959 --> 00:36:15,043 Sí. Ah, de fet, em sembla que aniré a comprar una beguda isotònica. 651 00:36:15,126 --> 00:36:16,209 Ves tirant. 652 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Entesos. 653 00:36:19,834 --> 00:36:20,793 Llavors… 654 00:36:21,293 --> 00:36:22,251 D'acord. 655 00:36:22,334 --> 00:36:23,293 - Bona nit. - Sí. 656 00:36:29,168 --> 00:36:30,001 Ei, Ben. 657 00:36:31,918 --> 00:36:32,834 Ets una preciositat. 658 00:36:34,584 --> 00:36:35,626 Ara repeteix-ho. 659 00:37:01,584 --> 00:37:03,084 Qui és ara? 660 00:37:12,584 --> 00:37:13,418 Venetia… 661 00:37:14,876 --> 00:37:16,626 Madolyn. Si us plau, Madolyn! 662 00:37:19,209 --> 00:37:20,043 Madolyn. 663 00:37:22,709 --> 00:37:26,209 Quan ens vam conèixer buscava feina sense parar. 664 00:37:26,293 --> 00:37:28,751 Fingia que no, però buscava clients. 665 00:37:30,001 --> 00:37:31,334 La meva feina és així. 666 00:37:33,293 --> 00:37:38,209 Després que féssim unes copes, vaig tenir una reunió amb una empresa de maquillatge. 667 00:37:38,876 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 668 00:37:39,793 --> 00:37:43,334 I els vaig explicar una història al·lucinant, 669 00:37:43,876 --> 00:37:46,709 que havia conegut la Madolyn Addison en un ascensor, 670 00:37:46,793 --> 00:37:49,834 i havíem anat a prendre alguna cosa i li havia donat el meu número. 671 00:37:51,001 --> 00:37:55,334 I estava segur que no em trucaries mai. 672 00:37:58,959 --> 00:37:59,918 Però ho vas fer. 673 00:38:01,959 --> 00:38:03,209 I llavors ells també. 674 00:38:04,251 --> 00:38:08,751 I em van oferir la vida. Em van oferir feina, feina real. 675 00:38:08,834 --> 00:38:13,459 I l'únic que havia de fer era informar-los de tant en tant. 676 00:38:14,376 --> 00:38:16,501 Sobre com t'anava, què pensaves. 677 00:38:17,793 --> 00:38:18,626 I ho vaig fer. 678 00:38:20,501 --> 00:38:23,876 Perquè quin mal podia fer? No veia que pogués fer cap mal. 679 00:38:24,834 --> 00:38:27,501 I em van encarregar el metratge complementari 680 00:38:28,709 --> 00:38:30,209 perquè pogués ser a prop teu. 681 00:38:35,876 --> 00:38:39,084 Quan em van demanar la gravació, ja… 682 00:38:44,293 --> 00:38:45,501 no podia dir que no. 683 00:38:46,709 --> 00:38:48,501 I estava a punt d'acabar-se. 684 00:38:50,584 --> 00:38:51,543 Ja quasi estava. 685 00:38:52,334 --> 00:38:54,543 Madolyn, teníem una cosa especial. 686 00:38:55,168 --> 00:38:56,334 Encara la tenim. 687 00:38:58,376 --> 00:39:01,293 L'únic que has de fer és oblidar la part negativa. 688 00:39:03,626 --> 00:39:04,459 Ja ho he fet. 689 00:39:24,876 --> 00:39:25,834 A la meva salut. 690 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Tenies raó. 691 00:39:48,084 --> 00:39:49,209 Sí que penso en tu. 692 00:39:50,209 --> 00:39:51,084 Constantment. 693 00:39:51,168 --> 00:39:54,959 Fins i tot quan no hauria de fer-ho, quan hauria d'estar emprenyat amb tu. 694 00:39:56,418 --> 00:39:59,418 I he esguerrat una relació superespecial per tu. 695 00:40:02,084 --> 00:40:04,751 Però no penso entrar si t'avergonyeixes de mi. 696 00:40:06,043 --> 00:40:07,293 Així que digues-m'ho. 697 00:40:08,043 --> 00:40:10,168 Perquè és o tot o res. 698 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 A on vas? 699 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 No ho sé. Què et ve de gust? 700 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Ara sortim? 701 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Allà on vulguis. Tu digues on. 702 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 No t'amoïna que la gent em miri? 703 00:40:28,168 --> 00:40:31,626 L'únic que em preocupa és tornar a engegar-ho a la merda. 704 00:40:50,959 --> 00:40:55,543 Amb tot el que li hem donat i escull això. 705 00:40:56,293 --> 00:40:57,543 Pensar en si mateixa. 706 00:40:58,168 --> 00:41:00,626 En el seu orgull, en els seus sentiments. 707 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 No puc amb ella. No puc. 708 00:41:08,043 --> 00:41:09,334 Una vegada em va dir 709 00:41:10,293 --> 00:41:13,626 que si vols alguna cosa a la vida, l'has d'anar a buscar. 710 00:41:14,959 --> 00:41:16,501 I això és el que farem. 711 00:41:16,584 --> 00:41:18,668 Farem que s'efectuï l'absorció, 712 00:41:19,168 --> 00:41:20,834 tant si li agrada com si no. 713 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Subtítols: Estel Marès Ferrer