1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Co mám dělat? Klapnout, až mi řeknou? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Okouzlující. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Ahoj, Glam fam, vítejte opět u nás. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Jsem Marco Mejia 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 a Glamorous by Madolyn jen nenosím. 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 Taky u nich pracuji. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Dnes se ke mně připojí výjimečný 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 a velmi krásný host, 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 legenda, diva, má šéfová Miss Madolyn Addisonová. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Díky. Jsem tu moc ráda. 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Díky tobě, že mě zaměstnáváš. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Jaké to je, mít mě jako šéfovou? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Skvělé. Jsi vážně nejlepší. 14 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Jaké je mít mě jako asistenta? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 No, řekněme, 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 že nejsi jako žádný jiný asistent. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 ÚROVEŇ ODSTÍNU: 6 18 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Dobrá, to beru. 19 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 A proč tu dneska jsme? Co chceme děckám ukázat? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Máme novou, úplně organickou Pride paletu 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 od Madolyn… 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Druhý pokus. - Od Glamorous by Madolyn. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 A proč Pride? Proč teď? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 To je dobrá otázka. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 My Pride oslavujeme 26 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 a měníme, co pro naši značku znamená být luxusní. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 Nemůžu se dočkat, až tu kampaň všichni uvidíte. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Sledujte nás dnes večer, 29 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 budeme živě vysílat zahajovací párty. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Ale prozatím… 31 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 - Zůstaňte glamorous. - Zůstaňte glamorous. 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Když jsme s tímhle začali, 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 slíbili jste, že o vás lidi budou mluvit, a oni mluví. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Každý chce tu kampaň vidět. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - I já. - Všichni ji uvidí. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Večer. 37 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 I ty. 38 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 Co kdybych na ni nejprve koukla? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Jen mrknutí? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Kousek? 41 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Nenecháte mě nahlídnout? Umírám tu. 42 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn chce, abys byla stejně překvapená jako zbytek světa. 43 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Fajn. 44 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Mám z toho dobrý pocit. 45 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Neřeknu vám nic přesného, 46 00:02:09,043 --> 00:02:11,501 ale myslím, že Vendemiaire přijde s částkou, 47 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 která se vám bude líbit. 48 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 jakou částku myslíš, že můžeme očekávat? 49 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Teď mluvíme o té částce? 50 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Začala jsi. - Radši bych nejdřív znala tu vaši. 51 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Znát vaše by budovalo důvěru. 52 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 - Bojíš se, že vás Vendemiaire podcení? - Proč? 53 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Bojíš se, že to nepřijmeme? 54 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chade, myslím, že dnes večer budeme všichni šťastní 55 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 a inspirovaní, protože Pride, že? 56 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Jo. 57 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Tak zatím. - Měj se, MyKynnleigh. 58 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Jo! 59 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chade? No tak, oslavuj. 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Rád se předvádíš. 61 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Pravda, rád. 62 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Ale nemůžu. 63 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Nezdá se mi to správné. 64 00:03:03,501 --> 00:03:05,751 MyKynnleigh by se měla bát, že nepřijmeme. 65 00:03:05,834 --> 00:03:07,084 Ale nebojí. 66 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 Se vší tou popularitou můžeme mít lepší nabídky. 67 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Ale nemáme. 68 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 To ona neví. 69 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Ale chová se, jako by věděla. 70 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Má sebevědomí běžného bílého muže. 71 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Přesně. 72 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Jako by nám četla myšlenky nebo tak. 73 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Říkáš, že nás během příprav sledovala? 74 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 Věděla, co se děje? 75 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Nemá u nás krysu. 76 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn přece prozradila kampaň, pamatuješ? 77 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Jo. 78 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Musím s mámou mluvit. Ne o tomhle, o něčem jiném. 79 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Možná to počká. 80 00:03:40,209 --> 00:03:41,543 Vím, že máš strach. 81 00:03:41,626 --> 00:03:42,668 Já měla taky. 82 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Ale vyhráli jsme! 83 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Můžeme si to užit. 84 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Užij si to. - Dobře. 85 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Kancelář Madolyn Addisonové. 86 00:03:56,793 --> 00:03:58,834 Je mi líto, seznam na dnešní event je plný. 87 00:03:58,918 --> 00:04:00,168 Nemůžu vás přijmout. 88 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Kancelář Madolyn Addisonové. 89 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Ne, nemůžu vás přijmout. 90 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Kancelář Madolyn…. 91 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Ne, nemůžu vás přijmout. 92 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Seznam je plný. 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Dveře jsou zavřené, zlato. 94 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Je jedno, jestli jste samotná Madison Beer. 95 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Prostě to nejde. 96 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Vy jste Madison Beer? 97 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Ahoj, divo, miluju tvé album. 98 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 I tak tě nemůžu přijmout, je mi to líto, pusu. 99 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Vím, jak se cítíš. 100 00:04:31,418 --> 00:04:33,334 Dělat seznam pozvánek na Aktivační event 101 00:04:33,418 --> 00:04:35,084 je jako být Pánem jeskyně. 102 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Každý hráč chce zvláštní zacházení. 103 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Ale víš co? Pokud v mé jeskyni šlápneš do pasti, 104 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 je mi líto, házíš si kostkou o vyhnutí se magické střele. 105 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Když už jsme u magické střely… - Já vás slyším. 106 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 …kdy budeme zase prozkoumávat jeskyně? 107 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Brzo. 108 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Proč nejsi na seznamu na Aktivační event? 109 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Všichni tam jdou. 110 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Protože dnes je velké finále proti Pavoučí královně 111 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 a já jsem Pán jeskyně. 112 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 Nemůžu svou partu zklamat. 113 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Tak moc jsi hodný, co? 114 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Jsem lepší. 115 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Zvlášť podruhé. 116 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 Sex je jako hrát Mafii. 117 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 V první hře se jen naučíš, jak na to. 118 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Zdá se, že tu máme druhý potvrzený románek v kanceláři. 119 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Tak tomu nebudeme říkat. 120 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Proč ne? 121 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Je to jen týden. 122 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Soustřeď se. Je to už celé léto. 123 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 Co na to Uber kluk? 124 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 To zjistíme. 125 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Dneska s ním mám oběd. 126 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Máš se s ním setkat po tom, co udělal? 127 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Co? Chovám se dospěle. 128 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Potřebujeme oficiální rozchod. 129 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Nechám to ověřit notářem a tak. 130 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Přenesl ses přes něj? 131 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Ano, přenesl. 132 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Fajn, ještě na něj občas myslím. 133 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Dobře, trošku mi chybí. Trošinku. 134 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 To je zlé, co? 135 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Myslím, že Miss Rodrigo o tom napsala pár písniček. 136 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Já vím. 137 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Nelhala. Pocity jsou těžké. 138 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Ale víš, co? Já to napravím. 139 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Z očí do očí mu řeknu, že je konec. Skončil jsi. 140 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Konec. 141 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Tečka. 142 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Tak je to správně, ne? 143 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Jen se ujisti, že jsi zavřel dveře, 144 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 nebo budeš přemýšlet, kam vedou. 145 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - A Ben je vážně…? - Nechápu, že vůbec dokáže chodit. 146 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Dále, Jamesi. 147 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Tebe nejde překvapit. 148 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Mám tě v kalendáři a překvapení se mi hnusí. 149 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Mám tu něco, co se tu hnusit nebude. 150 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 To, co jsem natáčel. 151 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 Je to hotové, celé sestříhané. 152 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Snad se ti bude líbit. 153 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Vypadáš skvěle, samozřejmě. Jsi profík. 154 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Tohle děláš už roky. 155 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 To jsi ty. 156 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 Tvá cesta. 157 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Co jsi udělala. 158 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 Nesnesu se sledovat. 159 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 Můžeš mi to poslat mailem? 160 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Jo, jasně. 161 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Na Aktivační event pojedeme tvým autem? 162 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Jistě. 163 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Pokud nebude Teddy žárlit. 164 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Musíš uznat, že k tobě asi něco cítí. 165 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy, ke mně? 166 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Ne, je v podstatě má rodina. 167 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Budu ti věřit. 168 00:07:27,793 --> 00:07:29,209 Moc nad tím přemýšlím, co? 169 00:07:29,293 --> 00:07:30,126 Jo. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Nikdo nás nešpehuje, ne? 171 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Ne. 172 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Jo. Jo. - Jo. 173 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Jo, nemám strach. 174 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Je ta voda puštěná, aby zmátla odposlechy? 175 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Bylo to ve Ve jménu vlasti. 176 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funguje to. 177 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Firma možná míří do pasti 178 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 nebo možná hledáš způsob, jak rozbít něco dobrého. 179 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Tuhle dobrou věc nerozbíjím. 180 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Protože jsem emocionálně odolná. Vítej ve vztahu s Pannou. 181 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Je mi líto, že jsem Štír. 182 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Ale tvůj Jupiter je v Raku. 183 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - To je dobré? - Nádherné. 184 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 185 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Co se děje? 186 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Chtěl jsem jen zjistit dnešní Madolynin časový plán. 187 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Mám její kalendář, ale můžeš se jí zeptat, je uvnitř. 188 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Jo, ale je tam i… 189 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Děje se něco? 190 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Budu v konferenční místnosti. 191 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Zvláštní. 192 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 193 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Všimla sis, že se Teddy poslední dobou chová jinak? 194 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Je vždy nepředvídatelný. 195 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Myslím, že jsem nechala něco v autě, hned se vrátím. 196 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 197 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parkere. 198 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Díky, že tu jsi. 199 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Díky, že tu jsi ty. Já jsem to chtěl. 200 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 O co vlastně jde? 201 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Jen jsem chtěl zavřít naše dveře osobně. 202 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Měl bys vědět, že je po všem. 203 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Je. 204 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Ano, je. 205 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Teda, jo, pořád na tebe myslím. 206 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Možná mi trochu chybíš. 207 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Možná se mi moc líbí, jak teď vypadáš, ale na tom nezáleží. 208 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Je po všem. 209 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Chápu to. 210 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Je po všem. 211 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 A díky, že jsi tak milý. 212 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Dneska vypadám děsně. 213 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Ne, nevypadáš. 214 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Ani jsem se nesprchoval. 215 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Víš, že to se mi líbí. 216 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 - Kolik máš času? - Čtyřicet minut. 217 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 To stačí. 218 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 Ve spěchu mě to baví. 219 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Zkusíme to znova. 220 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Nic znovu zkoušet nebudeme. 221 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Nikdy. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Jo? Tohle bylo špatné. 223 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 To mi nepřišlo. 224 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Měl jsem se s tebou dneska rozejít. 225 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Jo, já vím. 226 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 A já ti to měl vymluvit. Zabralo to? 227 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Lhal jsi mi. 228 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Omluvil jsem se. 229 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Nezvládáš to, jak vypadám. 230 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Jak se oblíkám. Cítím se kvůli tobě špatně. 231 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 To mi ještě nikdy nikdo neudělal. 232 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Stydíš se za mě. 233 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Nikdy jsem s nikým jako ty nechodil. 234 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Jo? Nejsem dokonalý. 235 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Mám se co učit. 236 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Musíš mi k tomu dát šanci. 237 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Hele. 238 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Vím, že to není dokonalé. 239 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Je to lepší. 240 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 Je to divoké, naštvané. 241 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Je to reálné. 242 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Tohle ti každý nedá. 243 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Nezkaz si to. 244 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Existuje svět lidí, co mě ocení takového, jaký jsem. 245 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Vybírám si je. 246 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Ne tebe. 247 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Tak se na mě snaž zapomenout, ale nezabere to. 248 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Tohle jen tak nevypneš. Vím to, neumím to ani já. 249 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Měl jsi pravdu. 250 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Já vím. 251 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 V čem? 252 00:11:37,084 --> 00:11:38,709 Jak si mě odchytila MyKynnleigh, 253 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 jako by věděla, co se děje a na co myslíme. 254 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Ale jak? Nikdo s ní nemluvil. 255 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Nikdo nemusel. Poslouchala. 256 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Tímhle. 257 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Kde jsi to našla? 258 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 U Madolyn v autě. 259 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Takže ani nesleduješ další nabídky? 260 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Žádné nemáme. 261 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Jen Vendemiaire a zase Vendemiaire. 262 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Dost. 263 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 To bylo včera. 264 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Jsou tam stovky takových rozhovorů. 265 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Telefony, všechno. 266 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Napájí se baterkou, aktivuje hlasem, má i wifi. 267 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Dá se schovat kamkoli. 268 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 To není možné. 269 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 To Teddy neudělal, takový není. 270 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 MyKynnleigh chtěla dostat mě. 271 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Kdo říká, že jsem jediná? 272 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Může to být za peníze. 273 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Nebo může žárlit na Jamese. 274 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Muselo tě to napadnout. 275 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Proto je MyKynnleigh tak sebevědomá. Ví všechno. 276 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Nezáleží, jak to večer půjde. 277 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire nás podcení a my to přijmeme. 278 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Obchod je obchod, ne? 279 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Budeme v pořádku, ne? 280 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Tahle firma je mámin odkaz, Venetie. 281 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Zasloužíme si tu nejlepší nabídku. 282 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Ale kvůli tomu to neodřekneme, ne? 283 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Penězi nám prokazují úctu. 284 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Sežeňte mi na telefon Teddyho. Musím s ním mluvit. 285 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Nesmí vědět, že to víme. To je naše poslední výhoda. 286 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Vím, co dělám. 287 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - Myslíš to vážně? - Jo. 288 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Vždycky něco vymyslíš. - Bene! 289 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Otázka. Co by se stalo, kdyby dneska byla Pavoučí královna o samotě? 290 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 No, nepředstavitelně by navěky 291 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 zpustošila země Waterdeepu. 292 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Ne, myslel jsem, co by se stalo, kdybys Dračí doupě hrál jindy 293 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 a místo toho se mnou šel na Aktivační event? 294 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 S tebou? 295 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Jako na rande? 296 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Jako že spolu chodíme? 297 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Možná. Nevím. 298 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Jen myslím, že je čas nechat některé věci za sebou. 299 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 A doopravdy to zkusit. 300 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Tak co ty na to? 301 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Jo, mohl bych jít. Ale nemám co na sebe. 302 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 To vyřešíme. 303 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Teda, já to vyřeším a donutím ho v tom jít. 304 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Tvůj den přijde, Pavoučí královno. 305 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Jen ne dnes. 306 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Copak? 307 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Je tu moc horko? Chceš se stavit v obchodě? 308 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Máš o dnešku pochybnosti? Chceš, abych jen řídil? 309 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Kdybys chtěla, už dneska můžeme dojet do Kanady. 310 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Máš nějakou dobrou náladu. 311 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 No, už nějakou dobu jsme nebyli sami. 312 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Chybí ti James. 313 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Co s ním? 314 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Možná s ním budu trávit čas i dál, jsem jen zvědavá. 315 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Ne, nejsi. 316 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Takže myslíš, že nevím, co chci? 317 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Vím, že to nechceš slyšet. 318 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Neříkal jsi ty, že mu mám dát šanci? 319 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 Co ti na to mám říct? 320 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Že tě využívá? 321 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Že až s tebou skončí, už ho nikdy neuvidíš? Ne. 322 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Nechceš to slyšet, tak to neřeknu. I když je to pravda. 323 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Myslíš, že nepoznám, když mě někdo využívá? 324 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Nejsem v pozici cokoliv říct. 325 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Pokud mi máš co říct, měl bys to říct teď. 326 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Nemám. 327 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Nikdy mít nebudu. 328 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Ahoj, Chade. 329 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 S Venetií na mě za půl hodiny počkejte u domu. 330 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Musíme si promluvit. 331 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Bene. 332 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Ne. 333 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Ne. 334 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Tak se stavíme u tebe pro tu uniformu ze Star Treku. 335 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Vyřeš to. Jen musím pro Marca vypadat dobře. 336 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Vážně jste šťastní, co? Chodíte spolu? 337 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Slyšela jsi. Tak tomu neříkáme. 338 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Ale já jo. 339 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Když Marco vešel, věděl jsem, že tohle je ono. Víš? 340 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Já jsem… 341 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Nechtěl jsem to zkusit. Nechtěl jsem to zkazit. 342 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Ale teď tu jsem. 343 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Zvládnu to. 344 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Jsem ráda, že sis to dovolil. Nemyslela jsem, že to uděláš. 345 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Ani já. 346 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Zvlášť kvůli tomu druhému. 347 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Je tu někdo další? 348 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Byl. 349 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Ale Marco se s ním cítil hrozně. Se mnou ne. 350 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 No. Konec. 351 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Mám nápad, ale musíš mi věřit. 352 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Fajn. 353 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Dneska toho na sebe dáváš. 354 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Je to make-upový event. Platí pravidla drag queen. 355 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Pokud to ze zadních řad neuvidí, mám toho málo. 356 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Pořád bych tě tam mohl dostat. 357 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Ne, já už jsem svůj večírek začala. Ty se běž bavit. 358 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mami? 359 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Jak poznáš, když je někdo pro tebe ten pravý? 360 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Má to co dělat s tím, co ti poslal tohle? 361 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Trochu. 362 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Můžu ti říct, jak poznáš toho nepravého. 363 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Otěhotníš a on tě opustí. 364 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 Pak musíš sám vychovat jeho excentrického, ale zlatého syna. 365 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Podívej, vím, že byl táta hrozný 366 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 a určitě ne ten nejlepší chlap na světě. 367 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Měla jsi ho ráda? 368 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Milovala jsem ho. 369 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Byl zábavný, 370 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 byl okázalý, uměl se oblíkat 371 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 a uměl se ze všeho vykecat. 372 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Zní to povědomě? 373 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Vždycky jsem se bála, že ho ztratím, 374 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 tak jsem se pro něj snažila být dost dobrá. 375 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 Někdy, když jsi mladý, 376 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 dává hledání lásky větší smysl než být milovaný. 377 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 On byl asi jen velká chyba. 378 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Já z toho mám něco dobrého. 379 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Jo, on byl chyba. 380 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Ale byl ta správná chyba. 381 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Doufám, že taky uděláš ty správné chyby. 382 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Haló? Ano, ano teď můžu. 383 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Jo. 384 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Tak co, přiznal to Teddy? 385 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Nepřiznal. Neví, že to vím. 386 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Musela ho dostat MyKynnleigh. 387 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Co to pro nás znamená? Pro obchod? Co uděláme? 388 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Poslyš, vím, že to chceš odvolat… - Ne. 389 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Zneužijeme toho. 390 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Co jsi udělala s tím odposlechem? 391 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Vše jsem vymazala a pro jistotu ho vrátila. 392 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Dobře. Chci, aby MyKynnleigh poslouchala. 393 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Mám ohledně dneška dobrý pocit. 394 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Já taky. 395 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Bude to víc vzrušující, než bych kdy čekala. 396 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Jo. 397 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Tohle bych neměla nikomu říkat… 398 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 Dneska odvoláme prodej Vendemiairu. 399 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - To jsou dobré zprávy? - Výborné. 400 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Tenhle týden jsme dostali tři nové nabídky. 401 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 V kosmetice se mluví jen o nás a víc peněz nám dá větší volnost. 402 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Nemůžu být šťastnější. 403 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - Ví to Vendemiaire? - Vendemiaire? Nic netuší. 404 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Nemůžu se dočkat, až jim to řeknu. 405 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Ahoj. Jdu sem na ten event. 406 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 To ti přeju. 407 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 MyKynnleigh Williamsová. 408 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Jsem na seznamu. 409 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Dobrá. 410 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Dobrá, jo. Jsi na tom seznamu. 411 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Je brzy, zrovna začínáme, ale tudy. 412 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Začíná tvůj zážitek Pride. Pojď. 413 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Promiň, kde je ta párty? 414 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Párty čeká, ale nejdřív musíš odpovědět na důležitou otázku. 415 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - Přežiješ Pride? - Ano. 416 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Dobrá. Tak pojď za mnou. 417 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Psalo se léto roku 1969. 418 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 Newyorská policie podnikala násilné nájezdy 419 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 na gay bary v Greenwich Village. 420 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Až na Stonewall Inn, kde se lidé bránili, 421 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 čímž zahájili šest nocí odporu v Greenwich Village, 422 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 kterým dnes říkáme povstání Stonewall. 423 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 To spustilo hnutí oslavující a zviditelňující queer identitu, 424 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 které dnes známe jako Pride. 425 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Nikdo přesně neví, jak povstání začalo, 426 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 ale ctíme drag umělkyni a zastánkyni práv pro gaye Marshu P. Johnsonovou 427 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 za to, že ve Stonewall bojovala a inspirovala samotný Pride. 428 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 MyKynnleigh, 429 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 víš, který z těchto výroků pronesla slečna Johnsonová? 430 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Zaprvé: „Možná jsem blázen, ale to neznamená, že nemám pravdu.“ 431 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Zadruhé: „Žádný člověk nemá svá práva, 432 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 dokud nemá všechna svá práva.“ 433 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Nebo zatřetí: 434 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 „Dokud nebudou mít po celé Americe gayové svá práva, 435 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 není důvod oslavovat.“ 436 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Všechny? 437 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Ano, MyKynnleigh, všechny! 438 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Zvládla jsi to. Přežiješ Pride. Jdeme. 439 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Kam? 440 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Začíná Pride, MyKynnleigh. 441 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Je tu průvod. Běž a ukaž svou hrdost. 442 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Fajn. Ahoj. S dovolením. 443 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - Tančíme. Bavíme se. - Růžová. 444 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Hrději, MyKynnleigh, hrději! 445 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Tak. - Díky. 446 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Už tam budeš. Pěkně, zvládla jsi to! - Dobře. 447 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Zvládla jsi to MyKynnleigh. Jen tak dál. Za mnou. 448 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Díky. 449 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 Korporátní Amerika miluje Pride, 450 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 zpoplatňuje výkony podpory jedním duhovým logem za druhým. 451 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Jsi připravena zneužít Pride 452 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 a smýt ze sebe hříchy nemorálního kapitalismu? 453 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Ano. 454 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Tak projeď duhovou myčkou. Jeď! 455 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Pojď, ještě máme co dělat. - Dobrá. 456 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Je to tu, MyKynnleigh, 457 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 hora Velkých očekávání. 458 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Každá firma, co zkouší Pride, na ni musí vyšplhat. 459 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 A teď i ty. 460 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Umíš být inkluzivní, ale opatrná? Získat si chválu a ne opovržení? 461 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 A po všech těch dekádách, riskování a všech očekáváních, 462 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 zvládneš Pride použít k tomu, abys řekla něco smysluplného? 463 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Zvládnu. - Tak do toho! 464 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Fajn, díky. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Zdá se, že jsi přežila Pride. 466 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Musel to dělat každý? - I sama Madolyn. 467 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Co se tu porozhlédnout? 468 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Chceme ti ukázat, co Pride znamená pro nás, pro Glamorous by Madolyn. 469 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Bene! 470 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Hezky, divo. Pěkně. 471 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Vypadá to dobře? 472 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Je to moc, co? Neurazím tím někoho? 473 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Vypadáš skvěle. 474 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Nevěděl jsem, že máš propíchnuté uši. 475 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Nemám, je to přilepené. 476 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Chtěl jsem se do toho pustit, vážně něco zkusit. 477 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Zvládl jsi to. Nezapomněl sis vzít neslíbatelnou rtěnku? 478 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Jak poznám, že mám neslíbatelnou rtěnku? 479 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Takhle. 480 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Zkontroluj to. 481 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Fajn. - To je dobré. 482 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Naše Pride kampaň začala v tomto baru, 483 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 kde se má matka, zakladatelka, setkala se třemi drag umělkyněmi, 484 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 které naše produkty používají. Nikdo to ale nevidí. 485 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Protože jsme luxusní a luxus má pravidla. 486 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Že? Žádné piercingy, tetování, všechno straight, cis. 487 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 To jsou samozřejmě nepsaná pravidla, že? 488 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Ale každý je zná. 489 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Je to o půvabu, vzdálenosti, nedosažitelnosti. 490 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Ale my neděláme jen luxus. 491 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Děláme krásu. 492 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Krása je víc než jen nedosažitelnost a půvab. 493 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Je o sesterství a přátelství. 494 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Stejnosti. 495 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Ta touha, co všichni ráno máme. Zkusit něco nového, 496 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 být něco nového. 497 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 A to chceme s Pride oslavit, 498 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 tu věc, která nás spojuje. 499 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 Krásu. 500 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Protože je jedno, v čem jsme odlišní. 501 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Všichni máme u stolu místo. 502 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Madolyn je v kampani? Už 20 let modeling nedělá. 503 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Vlastně 22. 504 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Ale když se chceme nechat slyšet, 505 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 musíme být hlasití. 506 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 To je dobré. 507 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 To je vážně dobré. 508 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Tohle musím vzít. Hned. - Fajn. 509 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Vypadá to, že má obavy. 510 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Dobře. 511 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 VÍTEJTE U STOLU 512 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Pojď, otočíme se. 513 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Ahoj. 514 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Naše děti spolu chodí. 515 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Ty jsi to neslyšela? Tak tomu neříkají. 516 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Proč? 517 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco se asi ještě nepřenesl přes Uber kluka. 518 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Myslíš toho druhého? Má přezdívku? 519 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben ti to řekl? 520 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben mi říká, že uchování energie roztavené soli je budoucností elektřiny. 521 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Ani nevím, co to znamená. 522 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Dneska měli oběd. Marco a ten druhý. 523 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Cože měli? 524 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Aby se rozešli. Ukončili to. 525 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Zdá se, že tu máme opravdové obchodní drama. 526 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Hned se vrátím. 527 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 To v plánu nebylo. 528 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Nemůžeme. 529 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Jistě, zařídím to. 530 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chade? 531 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Díky. Co, dnes žádné společné fotky? 532 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Je to tvá velká noc. Nech mě se o tebe starat. Šampaňské? 533 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Ano. 534 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Madam, musíme si promluvit, prosím. 535 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Co je tak důležité, že to nepočká? 536 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Gratulace. 537 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Po tomhle roce si to zasloužíš. 538 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 A možná jsem neměl říkat, co jsem dnes řekl. 539 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - Nemyslel jsem to tak. - To je vše? 540 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 Co se děje? 541 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Ahoj. Mami. 542 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 MyKynnleigh si chce promluvit. 543 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Dneska mám ale plný program. 544 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Páni, Madolyn, vypadáš úžasně. Od koho máš šaty? 545 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 K tomu se ještě dostaneme. 546 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Právě jsem si volala s představenstvem Vendemiaire. 547 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 Mají nabídku, kterou bychom měly probrat. 548 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Někde v soukromí, prosím. 549 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Znám dokonalé místo. 550 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Když mě Vendemiaire navrhlo na vaše přezkoumání, 551 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 měla jsem udělat dvě věci. 552 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 Zaprvé je k tomu přemluvit, 553 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 což kvůli vašim financím nebylo jednoduché. 554 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Ale zvládli jsme to. 555 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Ty jsi to zvládla. 556 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Touhle Pride kampaní jsi ukázala, že v tom pořád umíš chodit. 557 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Můj druhý úkol byl udržet cenu nízkou, 558 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 což možná zahrnovalo pár triků. Udržovala jsem nás hladové a napnuté. 559 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Jednu věc jsem udělala správně. 560 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire vám udělá nabídku, a velikou. 561 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Rádi si ji poslechneme 562 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 a porovnáme s našimi možnostmi. 563 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Je dvojitá. 564 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - Jak dvojitá? - Dvojnásobek toho, co nabídli včera. 565 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Jak jsem řekla, jednu věc jsem udělala správně. 566 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 To je ta částka? 567 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 To nemůže být ona. 568 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Ale je. 569 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Ale jen když to podepíšete hned. 570 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Jaký z toho máš pocit? 571 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Můžu se sem na jednu vtlačit? 572 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Jo. 573 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Sbohem. - Sbohem. 574 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Tak, ty a Ben. Chodíte spolu. 575 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Tak tomu neříkáme. 576 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 On ano. 577 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Jo, chodíme. 578 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Myslíš to s ním vážně? 579 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Jo. Ben je nejlepší kluk, co jsem kdy potkal. 580 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Ještě lepší než ten druhý? 581 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Co…? To ti Venetia říká všechno? 582 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Jo, ona i Ben. 583 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Protože na něj dávám pozor už od umělecké školy. 584 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Možná jsem ochranitelská, ale znám ho tak dlouho, že si to můžu dovolit. 585 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Je Ben jen tvoje útěcha? Využíváš ho? 586 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 Ne. 587 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Takže jsi s tím druhým skončil? Vážně skončil? 588 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Ano. 589 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Teda dali jsme si oběd. 590 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Ale vyspali jsme se spolu. 591 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Jo, ale Bena mám moc rád, přísahám. 592 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Na tom nezáleží. 593 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Než se přes toho druhého přeneseš, jen Bena zneužíváš. 594 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Je mi to líto. 595 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Jen… Tohle jsem ještě nedělal. 596 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Ještě se učím a snažím se to vyřešit. 597 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Že se přes někoho nemůžeš přenést, je tvůj problém. 598 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Ale s mým Benem si nehraj. Nebuď ten, přes kterého se nepřenese on. 599 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 To si nezaslouží. 600 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Vyber si jeho, nebo ho nech jít. 601 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Jo. 602 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Právní to musí potvrdit. 603 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Už to potvrdili. 604 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Přesně tohle jsme vyjednávali. 605 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Je tam vše, co jsme chtěli. 606 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Žádné triky. 607 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Vzdali se. 608 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire vás vážně chce. Vyhráli jste. 609 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Ví, že máte další možnosti, ale to snad napraví ta částka. 610 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Mám jednu otázku. 611 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Kolik tě stál dozor? 612 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Víme o tvém špionovi. 613 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Takže nemáte další nabídky? 614 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Ty jsi mě převezla jako první. 615 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 To je tajemství k výhře vyjednávání. Vědět, co si myslí ten druhý. 616 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Použít tvého nápadníka možná bylo podlé, ale je to jen byznys. 617 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Počkat, ty jsi to nevěděla? 618 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Počkat, věděla. Slyšeli jste ji, věděla to. 619 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Fajn, to je zlé. To je opravdu zlé. 620 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Ale je po všem, skončilo to. 621 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Jen to podepiš, zachraň si firmu a šíleně zbohatni, ne? 622 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 To musíte napravit. 623 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 624 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 625 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Teď ne, Venetie. 626 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Není o čem mluvit ani co rozhodovat. 627 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Nemusíme o tom mluvit, jen se musíš vrátit a podepsat to. 628 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 Mám se tam vrátit a prodat naši firmu 629 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 těm, co zaplatili… 630 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Ne, promiň, podplatili muže, se kterým chodím, aby mě špehoval? 631 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Ano. 632 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 A je to hrozné, ale už se stalo. 633 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Nic se nemění. 634 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Vím, že ti to ublížilo, 635 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 ale my ten obchod potřebujeme. 636 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Možná to je spíš o tvé budoucnosti než o mém odkazu? 637 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Dala jsem ti všechno, co mám. 638 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Všechno, co jsem. 639 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Byla jsem tu, když to nikoho nezajímalo. 640 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Myslím, že je čas, aby ses postavila na vlastní nohy. 641 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Pokud myslíš na to, že bys šel domů, 642 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 rád ti znovu připomenu, 643 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 že já bydlím blíž. 644 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 To by mohla být zábava. 645 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Druhé kolo. Boj! 646 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Bavíme se. 647 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 A je to skvělé, 648 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 protože ani nejsme ve vztahu. 649 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Jo. 650 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Můžeme si vyjít, trávit spolu čas, 651 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 ale vlastně spolu nechodíme. 652 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Ty jsi ten, co to chtěl zkusit. 653 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Já teď ani nehledám nic vážného. 654 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Ty ano? 655 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Víš, jsem tak rád, že jsi to řekl. 656 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Vážně? - Jo, nevěděl jsem, jak s tím začít. 657 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Ani já. - Mezi námi to tolik roste. 658 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Jako bychom měli být zamilovaní. 659 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Jako že ve chvíli, kdy jsme se potkali, vzniklo něco zvláštního. 660 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 A ono vzniklo. 661 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Jo, já vím, 662 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 ale je to takový tlak. 663 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Nemusí to tak být. 664 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Nemusí? 665 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Ne, vždyť… 666 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 jen si užíváme. 667 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Jo, dobře, protože ani já nehledám nic vážného. 668 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Říkáš to jen, abych se cítil líp? 669 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Ne, o svých pocitech nelžu, aby ses cítil líp. 670 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 To by bylo vážně smutné. 671 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Ale možná bychom mohli druhé kolo odložit. 672 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Víš, cítím se trochu… 673 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Vážně? 674 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Jo. Možná si půjdu koupit něco na žaludek. 675 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Nečekej na mě. 676 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Dobře. 677 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Dobře. 678 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 - Dobrou. - Dobře. 679 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Hej, Bene? 680 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Jsi krásný. 681 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Zopakuj to. 682 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Kdo je tam? 683 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetie… 684 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, prosím. Madolyn! 685 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 686 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Když jsme se poznali, byl jsem na dně. 687 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Sháněl jsem klienty. 688 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 To lidi jako já musí. 689 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Den po tom, co jsme šli na drink, jsem měl schůzku s make-upovou firmou. 690 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 691 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 A řekl jsem jim ten šílený příběh, 692 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 že jsem ve výtahu potkal Madolyn Addisonovou 693 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 a šli jsme na drink a dal jsem jí své číslo… 694 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Přece bys mi vážně nezavolala, ne? 695 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Ale zavolala jsi. 696 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 A pak i oni. 697 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Nabídli mi celý svět. Nabídli mi práci, opravdovou práci. 698 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Musel jsem jim jen čas od času říct, co a jak. 699 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Víš? Jak se jí daří, nad čím přemýšlí. 700 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Tak jsem to dělal. 701 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Protože komu tím ublížím? Neviděl jsem, že to může ublížit. 702 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Oni mi dali tu práci v zákulisí. 703 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 Abychom si byli blízko. 704 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 V tu chvíli, kdy chtěli ten odposlech, už… 705 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 Nemohl jsem odmítnout. 706 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 A už bylo skoro po všem. Už… 707 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Už byl skoro konec. 708 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, něco mezi námi bylo. 709 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Pořád je. 710 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Musíš jenom zapomenout na tu špatnou část. 711 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Zapomněla jsem. 712 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Na mě. 713 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Měl jsi pravdu. 714 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Myslím na tebe. 715 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Pořád. 716 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 I kdybych neměl. I když na tebe mám být naštvaný. 717 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Kvůli tobě jsem zahodil i něco vážně výjimečného. 718 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Ale pokud tě ztrapňuju, těmi dveřmi neprojdu. 719 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Tak mi to řekni narovinu. 720 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Protože buď tohle všechno, nebo nic. 721 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Kam jdeš? 722 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Nevím, kam bych chtěl jít? 723 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Jdeme ven? 724 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Kamkoliv chceš. Řekni si. 725 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Nebojíš se, že budu strhávat pozornost? 726 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Bojím se jen, že to zase pokazím. 727 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Po všem, co jsme jí dali, si vybere tohle. 728 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Sama sebe. 729 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Svou pýchu, své pocity. 730 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Už jí mám dost, fakt. 731 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Víš, jednou mi řekla, 732 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 že pokud v životě něco chci, musím to získat sama. 733 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Takže to uděláme. 734 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Ten prodej uskutečníme, 735 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 ať už chce nebo ne. 736 00:42:29,876 --> 00:42:31,876 Překlad titulků: Zuzana Pajerová