1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 ¿Qué hago? ¿La golpeó cuando me digan? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Encantador. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hola, familia Glamourous, bienvenidos al canal. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Soy Marco Mejia, 5 00:00:22,751 --> 00:00:26,668 y no solo uso Glamorous por Madolyn, también trabajo aquí. 6 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Y hoy me acompaña una invitada muy especial, 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 muy hermosa, 8 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 la leyenda, la diva, mi jefa, la señora Madolyn Addison. 9 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Gracias. Es un placer estar aquí. 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Y gracias por emplearme. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 ¿Cómo es tenerme como jefa? 12 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Genial. Eres la mejor. 13 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 ¿Cómo es tenerme como asistente? 14 00:00:48,584 --> 00:00:50,751 Bueno, digamos 15 00:00:50,834 --> 00:00:52,626 que eres como ningún otro. 16 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 NIVEL DE SHADE: 6 17 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Bien, acepto eso. 18 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 ¿Qué hacemos aquí hoy? ¿Qué les mostraremos a los niños? 19 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Tenemos una nueva paleta orgánica del Orgullo 20 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 de Madolyn... 21 00:01:06,834 --> 00:01:09,126 - Toma dos. - De Glamorous por Madolyn. 22 00:01:09,209 --> 00:01:11,168 ¿Por qué Orgullo? ¿Por qué ahora? 23 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Buena pregunta. 24 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Celebramos el Orgullo, 25 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 y redefinimos lo que significa el lujo para nuestra marca. 26 00:01:18,043 --> 00:01:21,168 Estoy ansiosa por que vean esta campaña. 27 00:01:21,251 --> 00:01:23,168 Asegúrense de vernos esta noche, 28 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 transmitiremos en vivo desde la fiesta de lanzamiento. 29 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Pero hasta entonces... 30 00:01:27,543 --> 00:01:30,043 - Mantente glamorosa. - Mantente glamorosa. 31 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Cuando empezamos esto, 32 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 prometiste que la gente hablaría, y lo está haciendo. 33 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Todos quieren ver tu campaña. 34 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Incluso yo. - Y lo harán. 35 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Esta noche. 36 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Incluso tú. 37 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 ¿Y si echo una mirada primero? 38 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 ¿Un vistazo? 39 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Una pista. 40 00:01:56,334 --> 00:01:58,334 ¿Ni siquiera una muestra? Me estoy muriendo. 41 00:01:58,418 --> 00:02:01,043 Madolyn quiere sorprenderte como al resto del mundo. 42 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Muy bien. 43 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Tengo un buen presentimiento. 44 00:02:06,459 --> 00:02:08,876 Y no puedo decir exactamente qué, 45 00:02:08,959 --> 00:02:11,501 pero Vendemiaire podría ofrecerles una cifra 46 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 que los hará felices. 47 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 ¿Y qué cifra crees que podemos esperar? 48 00:02:19,209 --> 00:02:22,459 ¿Ahora hablamos de la cifra? 49 00:02:22,543 --> 00:02:25,376 - Tú lo mencionaste. - Me sentiría mejor si conociera la tuya. 50 00:02:25,459 --> 00:02:27,293 Crearía confianza si supiéramos la tuya. 51 00:02:27,376 --> 00:02:29,251 ¿Te preocupa que sea poco? 52 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 ¿Por qué? ¿Te preocupa perdernos? 53 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, creo que todos nos iremos felices 54 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 e inspirados por el Orgullo, ¿no? 55 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Sí. 56 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Nos vemos. - Bien, Mykynnleigh. 57 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 ¡Sí! 58 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 ¿Chad? Anda, celebra. 59 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Te encanta alardear. 60 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Así es. Me encanta. 61 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 ¡Pero no puedo! 62 00:03:01,709 --> 00:03:03,418 Nada de esto se siente bien. 63 00:03:03,501 --> 00:03:06,001 Mykynnleigh debería estar preocupada de que renunciemos. 64 00:03:06,084 --> 00:03:07,084 Pero no lo está. 65 00:03:07,168 --> 00:03:09,793 Con toda esta publicidad, podríamos tener una oferta mejor. 66 00:03:09,876 --> 00:03:12,043 - Pero no es así. - Ella no lo sabe. 67 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Actúa como si lo supiera. 68 00:03:16,084 --> 00:03:19,418 - Tiene la confianza de un blanco. - Exacto. 69 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Es como si nos leyera la mente. 70 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 ¿Dijiste que nos vigilaba durante la crisis? 71 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 ¿Que sabía todo lo que pasaba? 72 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 No tiene un espía. 73 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn era la espía, filtró la campaña. 74 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Claro. 75 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Debo hablar con mamá. No de esto, de otra cosa. 76 00:03:38,293 --> 00:03:39,626 Tal vez pueda esperar. 77 00:03:40,209 --> 00:03:42,876 Sé que estás preocupado. Yo también lo estaba. 78 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 ¡Pero ganamos! 79 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 ¡Podemos disfrutar esto! 80 00:03:46,834 --> 00:03:48,459 - Asegúrate de hacerlo. - Está bien. 81 00:03:54,959 --> 00:03:56,251 Oficina de Madolyn Addison. 82 00:03:56,334 --> 00:03:59,043 Lo siento. El evento de esta noche está lleno. 83 00:03:59,126 --> 00:04:00,168 No hay espacio. 84 00:04:01,126 --> 00:04:02,751 Oficina de Madolyn Addison. 85 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 No, no hay espacio. 86 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Madolyn Addison... 87 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 No, no hay espacio. 88 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Bien, la lista está llena. 89 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 La soga está cerrada, mamás. 90 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 No importa si eres Madison Beer. 91 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 No puedo hacerlo. 92 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 ¿Habla Madison Beer? 93 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Hola, diva, me encanta tu álbum. 94 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Pero no puedo admitirte. Lo siento. Besos. 95 00:04:29,918 --> 00:04:31,084 Sé cómo te sientes. 96 00:04:31,168 --> 00:04:33,543 Manejar la lista de invitados al Evento de Activación 97 00:04:33,626 --> 00:04:35,084 es como ser el Amo del Calabozo. 98 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Los jugadores quieren trato especial. 99 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Pero ¿sabes qué? Si pisas una trampa en mi calabozo... 100 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Lo siento. Vas directo a esquivar ese Misil Mágico. 101 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Bueno, hablando de Misil Mágico... - Puedo oírlos. 102 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 ¿cuándo volveremos a los calabozos? 103 00:04:50,043 --> 00:04:52,251 Pronto. 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,793 ¿Por qué no estás en la lista del Evento de Activación? 105 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Todos irán. 106 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Porque es la gran final contra Spider Queen, 107 00:04:58,668 --> 00:05:00,168 y le enviaré un mensaje privado. 108 00:05:00,251 --> 00:05:01,834 No defraudaré a mi equipo. 109 00:05:02,709 --> 00:05:04,001 Eres tan bueno, ¿no? 110 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Soy mejor. 111 00:05:07,126 --> 00:05:08,834 Especialmente la segunda vez. 112 00:05:08,918 --> 00:05:10,584 El sexo es como jugar Mafia. 113 00:05:10,668 --> 00:05:13,376 El primer juego es para aprender la particularidad de todos. 114 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Parece que tenemos un segundo romance de oficina certificado. 115 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 No lo llamaremos así. 116 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 ¿Por qué no? 117 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Ha pasado una semana. 118 00:05:26,626 --> 00:05:28,876 Presta atención. Ya terminó el verano. 119 00:05:28,959 --> 00:05:30,751 ¿Cómo lo toma el chico del Uber? 120 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Lo averiguaremos. 121 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Hoy almorzaré con él. 122 00:05:34,876 --> 00:05:37,084 ¿Lo verás aún después de lo que hizo? 123 00:05:37,168 --> 00:05:38,918 ¿Qué? Estoy siendo maduro. 124 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Necesitamos una ruptura oficial. 125 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Notariada y todo. 126 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 ¿Lo superaste? 127 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Sí. Lo superé. 128 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Está bien. Aún pienso en él a veces. 129 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Lo extraño un poquito, un poquito. 130 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Eso es malo, ¿no? 131 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Creo que tu amiga, la señorita Rodrigo, tiene una canción sobre esto. 132 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Lo sé, ¿no? 133 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 No mentía. Sentir es complicado.. 134 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Pero ¿sabes qué? Voy a arreglar esto. 135 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Lo veré cara a cara, voy a terminarlo. Concluyó. 136 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Se acabó. 137 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Punto. 138 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Eso es lo correcto. ¿Verdad? 139 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Solo asegúrate de cerrar el libro. 140 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 O te seguirás preguntando cómo termina. 141 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - Y Ben, ¿realmente es...? - No sé cómo camina derecho. 142 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Pasa, James. 143 00:06:38,501 --> 00:06:40,168 Eres difícil de sorprender. 144 00:06:40,251 --> 00:06:42,793 Estás en el calendario y odio las sorpresas. 145 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Bueno, tengo algo que no aborrecerás. 146 00:06:45,459 --> 00:06:46,918 El video que he estado filmando. 147 00:06:47,001 --> 00:06:48,918 Está listo, todo editado. 148 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Espero que te guste. 149 00:06:50,584 --> 00:06:53,001 Te ves estupenda. Eres profesional. 150 00:06:53,084 --> 00:06:54,626 Llevas años haciendo esto. 151 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Esta eres tú. 152 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 Es tu trayecto. 153 00:07:00,376 --> 00:07:03,334 - Es lo que hiciste. - No soporto verme a mí misma. 154 00:07:03,418 --> 00:07:05,418 ¿Podrías enviármelo por correo? 155 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Sí. Bueno, claro. 156 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 ¿Llevamos tu auto al Evento de Activación? 157 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Claro. 158 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 A menos que vaya a poner celoso a Teddy. 159 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Debes que admitir que parece enamorado de ti. 160 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 ¿Teddy? ¿De mí? 161 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 No, es prácticamente de la familia. 162 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Como tú digas. 163 00:07:27,668 --> 00:07:30,126 - Lo estoy pensando demasiado, ¿no? - Sí. 164 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 ¿Nadie nos está espiando? 165 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 No. 166 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Sí. Sí. - Sí. 167 00:07:35,584 --> 00:07:37,001 Sí, no estoy preocupada. 168 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 ¿Ese grifo está abierto para confundir a los micrófonos? 169 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Lo vi en Homeland. 170 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 171 00:07:45,876 --> 00:07:47,834 Esto podría ser una trampa. 172 00:07:47,918 --> 00:07:50,459 O buscan una manera de arruinar algo bueno. 173 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 No he arruinado esto. 174 00:07:52,751 --> 00:07:55,418 Porque soy el escuadrón de bombas emocionales. 175 00:07:55,501 --> 00:07:57,334 Bienvenida a salir con una virgo. 176 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Perdón por ser escorpión. 177 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Tu Júpiter está en Cáncer. 178 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - ¿Eso es bueno? - Es hermoso. 179 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 ¿Teddy? 180 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 ¿Qué pasa? 181 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Solo quería saber la hora de Madolyn esta noche. 182 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Tengo su agenda. Pero pregúntale, está ahí. 183 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Sí, pero también... 184 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 ¿Pasa algo? 185 00:08:33,876 --> 00:08:35,876 Estaré en la sala de conferencias. 186 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Qué raro. 187 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 ¿Madolyn? 188 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 ¿Notó que Teddy se comporta diferente últimamente? 189 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Siempre es impredecible. 190 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Dejé algo en el auto, ahora vuelvo. 191 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 ¿Marco? 192 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 193 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Gracias por hacer esto. 194 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Gracias por esto. Quería hacer esto. 195 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 ¿Qué es esto? 196 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Solo quería cerrar nuestro asunto en persona. 197 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Deberías saber que se acabó. 198 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Se acabó. 199 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Sí, se acabó. 200 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Digo, sí, todavía pienso en ti. 201 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Tal vez te extraño un poco. 202 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Tal vez me gusta cómo te ves. Pero nada de eso importa. 203 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Se acabó. 204 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Entiendo. 205 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Se acabó. 206 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Y gracias por ser tan amable. 207 00:09:49,251 --> 00:09:50,876 Hoy me veo como una mierda. 208 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 No. 209 00:09:53,251 --> 00:09:54,793 Ni siquiera me he duchado. 210 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Sabes que eso me gusta. 211 00:10:02,543 --> 00:10:04,626 - ¿Cuánto dura tu almuerzo? - Cuarenta minutos. 212 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Es suficiente. 213 00:10:08,501 --> 00:10:10,168 Es divertido con prisa. 214 00:10:10,251 --> 00:10:11,876 Deberíamos volver a intentarlo. 215 00:10:11,959 --> 00:10:13,751 No intentaremos nada de nuevo. 216 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Nunca. 217 00:10:14,918 --> 00:10:16,959 Bueno, esto estuvo mal. 218 00:10:17,043 --> 00:10:18,376 A mí me pareció bien. 219 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Iba a romper contigo hoy. 220 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Sí, lo sé. 221 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Iba a disuadirte. ¿Funcionó? 222 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Me mentiste. 223 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Me disculpé. 224 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 No soportas cómo me veo. 225 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 O cómo me visto, me haces sentir mal. 226 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Nadie me había hecho eso antes. Nunca. 227 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Te avergüenzas de mí. 228 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Nunca salí con alguien como tú. 229 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 ¿Sí? No soy perfecto. 230 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Aún puedo crecer. 231 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Tienes que darme la oportunidad. 232 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Oye. 233 00:10:51,168 --> 00:10:52,793 Sé que esto no es perfecto. 234 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Es mejor. 235 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 Es desordenado. Hay enfado. 236 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Es real. 237 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 No tienes esto con todos. 238 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 No lo arruines. 239 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Hay un mundo de gente que me quiere como soy. 240 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Yo los elijo. 241 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 No tú. 242 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Puedes seguir intentando olvidarme, pero no funcionará. 243 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 No puedes apagar esto. Lo sé porque yo tampoco. 244 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Tenías razón. 245 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 ¡Lo sé! 246 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 ¿Sobre qué? 247 00:11:37,084 --> 00:11:39,501 Te dije que Mykynnleigh me emboscó durante la crisis, 248 00:11:39,584 --> 00:11:41,668 como si supiera lo que pasaba y qué pensábamos. 249 00:11:41,751 --> 00:11:42,959 Pero nadie le habla. 250 00:11:43,043 --> 00:11:44,959 No tenían que hacerlo. Estaba escuchando. 251 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Con esto. 252 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 ¿Dónde estaba? 253 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 En el auto de Madolyn. 254 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 ¿No están buscando otras ofertas? 255 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 No tenemos ninguna. 256 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Es Vendemiaire y solo Vendemiaire. 257 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Detenlo. 258 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Eso fue ayer. 259 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Tiene horas de conversaciones. 260 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Llamadas telefónicas. Todo. 261 00:12:14,918 --> 00:12:18,084 Con batería, activado por voz, incluso tiene wifi. 262 00:12:18,168 --> 00:12:19,918 Fácil de esconder. 263 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Esto no es posible. 264 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy no lo hizo. No es capaz de hacerlo. 265 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 Mykynnleigh quiso sobornarme. 266 00:12:26,834 --> 00:12:28,543 ¿Quién dice que soy la única? 267 00:12:29,043 --> 00:12:30,668 Podría ser por dinero. 268 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 O podría estar celoso de James. 269 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Debes haberlo pensado. 270 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Por eso Mykynnleigh es tan segura, sabe todo. 271 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 No importa lo bien que salga esta noche. 272 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire nos dará poco y lo aceptaremos. 273 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Una venta es una venta, ¿no? 274 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Estaremos bien, ¿no? 275 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Esta empresa es el legado de mi mamá, Venetia. 276 00:12:54,084 --> 00:12:56,168 Merecemos el mejor acuerdo posible. 277 00:12:56,251 --> 00:12:58,251 No lo arruinaremos por eso. 278 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Con dinero te muestran respeto. 279 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Llama a Teddy por teléfono. Necesito hablar con él. 280 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 No puede saber que sabemos. Es la última ventaja que tenemos. 281 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Sé lo que hago. 282 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - ¿Hablas en serio? - Sí. 283 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Siempre inventas lo mismo. - ¡Ben! 284 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Pregunta: ¿Qué pasaría si dejaras sola a Spider Queen esta noche? 285 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Causaría un caos inimaginable 286 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 en la tierra de Waterdeep por siempre. 287 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Es decir: ¿qué pasaría si jugaras Dungeons & Dragons otra noche 288 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 y fueras a la Activación conmigo? 289 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 ¿Contigo? 290 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 ¿Como una cita? 291 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 ¿Como si saliéramos? 292 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Tal vez. No lo sé. 293 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Siento que es hora de dejar atrás lo pasado. 294 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Y darle una oportunidad a esto. 295 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Entonces, ¿qué dices? 296 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Sí, podría ir. Pero no tengo qué ponerme. 297 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Lo resolveremos. 298 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Digo, lo resolveré y lo obligaré a usarlo. 299 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Tu día llegará, Spider Queen. 300 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Pero no hoy. 301 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 ¿Qué pasa? 302 00:14:38,751 --> 00:14:41,876 ¿El aire está muy caliente? ¿Necesita ir a una bodega? 303 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 ¿Duda sobre esta noche y quiere que yo conduzca? 304 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Podemos estar en Canadá esta noche si quiere. 305 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Pareces estar en forma. 306 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Bueno, hace tiempo que no estamos solos. 307 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Extrañas a James. 308 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 ¿Qué importa? 309 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Es que tal vez siga viéndolo, así que tengo curiosidad. 310 00:15:03,959 --> 00:15:05,168 No, no es así. 311 00:15:05,251 --> 00:15:08,251 ¿Crees que no sé lo que quiero? 312 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Sé que no quiere oír esto. 313 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 ¿No me dijiste que le diera una oportunidad? 314 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 ¿Qué quiere que diga? 315 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 ¿Que la usa? 316 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 ¿Que en cuanto termine con usted no volverá a verlo? No. 317 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 No quiere oírlo, así que no lo diré, aunque sea verdad. 318 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 ¿Crees que no sé cuándo me están usando? 319 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 No, no me corresponde. 320 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Si tienes algo que decir, ahora es el momento. 321 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 No, no tengo. 322 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Y nunca lo será. 323 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Hola, Chad. 324 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Tú y Venetia véanme en la casa en media hora. 325 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Tenemos que hablar. 326 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 327 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 No. 328 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 No. 329 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Deberíamos pasar por tu casa y buscar tu uniforme de Star Trek. 330 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Resuélvelo tú. Necesito verme bien para Marco. 331 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Ustedes dos son muy felices, ¿no? ¿Están saliendo? 332 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Ya lo oíste. No lo llamamos así. 333 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Pero yo sí. 334 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Cuando Marco entró, supe que era el momento. ¿Sabes? 335 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Y yo solo... 336 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 No quise intentarlo. No quería fracasar. 337 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Pero aquí estoy. 338 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Puedo hacerlo. 339 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Me alegra que te permitieras hacer esto. No creí que lo harías. 340 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Sí, yo tampoco. 341 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Especialmente por ese otro tipo. 342 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 ¿Hay otro tipo? 343 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Había. 344 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Pero hizo que Marco se sintiera muy mal, y yo no. 345 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Bueno, fin. 346 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Tengo una idea, pero tendrás que confiar en mí. 347 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 De acuerdo. 348 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Te estás emperifollando esta noche. 349 00:17:23,918 --> 00:17:27,209 Es un evento de maquillaje. Las reglas de las drag queens están vigentes. 350 00:17:27,293 --> 00:17:30,168 Si no pueden verte desde la última fila, no traes lo suficiente. 351 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Todavía puedo hacerte entrar. 352 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 No, ya empecé mi fiesta. Ve a divertirte. 353 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 ¿Mamá? 354 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 ¿Cómo sabes cuando alguien es adecuado para ti? 355 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 ¿Esto tiene algo que ver con el hombre que te envió eso? 356 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Algo así. 357 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Bueno, puedo decirte cómo sabes que un hombre no es adecuado para ti. 358 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Te embaraza y te deja, 359 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 y luego tienes que criar sola a su excéntrico, pero adorable hijo. 360 00:18:04,293 --> 00:18:06,126 Mira, sé que papá era un imbécil 361 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 y definitivamente no era la mejor persona del mundo. 362 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Pero ¿te gustaba? 363 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Me encantaba. 364 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Era divertido, 365 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 era llamativo, sabía cómo vestirse 366 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 y se las arreglaba para salir de cualquier situación. 367 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ¿Te suena conocido? 368 00:18:28,668 --> 00:18:31,043 Siempre me preocupó perderlo, 369 00:18:31,126 --> 00:18:33,959 así que siempre intentaba ser lo suficientemente buena para él. 370 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 A veces cuando eres joven 371 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 perseguir el amor tiene más sentido que ser amado. 372 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Supongo que él fue un gran error. 373 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Bueno, yo saqué algo bueno de eso. 374 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Sí, no, él fue un error. 375 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Pero fue el error correcto. 376 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Y espero que tú también cometas los errores correctos. 377 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 ¿Hola? Sí. Sí, es un buen momento. 378 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Sí. 379 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 ¿Y qué? ¿Teddy lo admitió? 380 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Prácticamente lo admitió. Él no sabe que yo sé. 381 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Mykynnleigh debe habérselo dado. 382 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 ¿Qué significa eso para nosotros, para el acuerdo? ¿Qué hacemos? 383 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Escucha, sé que quieres cancelar esto. - No. 384 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Usaremos esto. 385 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 ¿Qué hiciste con la grabadora? 386 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Borré todo lo de hoy y la regresé. 387 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Bien. Quiero que Mykynnleigh escuche. 388 00:20:05,418 --> 00:20:07,459 Tengo un buen presentimiento para esta noche. 389 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Yo también. 390 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Será mucho más emocionante de lo que imaginé. 391 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Sí. 392 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 No debería compartir esto con nadie... 393 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 pero cancelaremos la venta a Vendemiaire esta noche. 394 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - ¿Es buena noticia? - ¡Excelente noticia! 395 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Recibí tres ofertas nuevas esta semana, 396 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 la industria solo habla de nosotros, y más dinero significa más libertad. 397 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 No podría estar más feliz. 398 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - ¿Vendemiaire lo sabe? - ¿Vendemiaire? Ni idea. 399 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Y no puedo esperar a decírselos. 400 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Hola. Vine al evento. 401 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Me alegro por ti. 402 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 403 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Estoy en la lista. 404 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Bien. 405 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Bien, de trabajo. Estás en la lista. 406 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Es temprano. Recién empezamos. Por aquí. 407 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 La experiencia del Orgullo te espera. Vamos. 408 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Lo siento, ¿dónde es la fiesta? 409 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 La fiesta espera, pero no hasta que respondas una pregunta muy importante. 410 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - ¿Puedes sobrevivir al Orgullo? - Sí. 411 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Bien. Entonces sígueme. 412 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Era el verano de 1969. 413 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 La policía de Nueva York hizo una serie de redadas violentas 414 00:21:49,001 --> 00:21:50,876 contra bares gay en Greenwich Village. 415 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Excepto en el Stonewall Inn, donde los clientes se defendieron, 416 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 fueron seis noches de resistencia en las calles de Greenwich Village 417 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 que hoy conocemos como la Revuelta de Stonewall, 418 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 que impulsó el movimiento para celebrar la identidad gay y la visibilidad 419 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 que hoy conocemos como el Orgullo. 420 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Nadie sabe exactamente cómo empezó la revuelta, 421 00:22:09,793 --> 00:22:11,459 pero honramos a la artista drag 422 00:22:11,543 --> 00:22:14,376 y defensora de los derechos gay, Marsha P. Johnson, 423 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 por luchar en Stonewall y ayudar a inspirar el Orgullo. 424 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 Mykynnleigh Williams, 425 00:22:20,584 --> 00:22:23,168 ¿puedes decirme cuál de estas afirmaciones es de Johnson? 426 00:22:23,251 --> 00:22:26,793 Uno: "Puede que esté loco, pero eso no significa que esté equivocado". 427 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Dos: "Nunca tienes completamente tus derechos, una persona, 428 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 hasta que los tengas todos". 429 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 O tres: 430 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Mientras los gays no tengan sus derechos en todo Estados Unidos, 431 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 no hay razón para celebrar". 432 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 ¿Todas? 433 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sí, Mykynnleigh, todas. 434 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Lo lograste. Estás lista para sobrevivir al Orgullo. Vamos. 435 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 ¿Adónde? 436 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Ya empezaste el Orgullo, Mykynnleigh. 437 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Es hora del desfile. Entra y muestra tu Orgullo. 438 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 De acuerdo. Hola. Disculpa. 439 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - ¡Y estamos bailando! Nos divertimos. - Rosa. 440 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 ¡Más orgullosa, Mykynnleigh, más orgullosa! 441 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Eso es. - Gracias. 442 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Ya casi. Lo lograste. ¡Lo lograste! - De acuerdo. 443 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Lo lograste, Mykynnleigh. Sigue así. Sígueme. 444 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Gracias. 445 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 Las corporaciones de EE. UU. aman el Orgullo, 446 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 monetizando el apoyo mutuo con cada logotipo de arcoíris. 447 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 ¿Estás lista para explotar el Orgullo 448 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 y limpiar los pecados del capitalismo amoral? 449 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Sí. 450 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Entonces, atraviesa la cortina de arcoíris, ¡vamos! 451 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Vamos. Queda mucho por hacer. - Bien. 452 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Aquí tienes, Mykynnleigh, 453 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 la montaña de altas expectativas. 454 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Toda corporación que aborda el Orgullo debe escalarla. 455 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Ahora tú también. 456 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 ¿Puedes ser inclusiva, pero cautelosa? ¿Conseguir elogios sin obtener desdén? 457 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Y después de todas estas décadas, todos estos riesgos, todas estas expectativas, 458 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 ¿puedes usar el Orgullo para decir algo que tenga significado? 459 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Sí. - Entonces, ¡adelante! 460 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Bien, gracias. 461 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Parece que sobreviviste al Orgullo. 462 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - ¿Todos tuvieron que hacer eso? - Hasta Madolyn. 463 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 ¿Echamos un vistazo? 464 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Te mostraremos lo que significa el Orgullo en Glamorous por Madolyn. 465 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 ¡Ben! 466 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Bien, diva, funciona. 467 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 ¿Lo logré? 468 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Es exagerado, ¿no? ¿Me estoy apropiando? 469 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Te ves genial. 470 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 No sabía que tenías las orejas perforadas. 471 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 No lo están. Es pegamento. 472 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Solo quería hacer las cosas en serio. 473 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Bueno, lo lograste. ¿Usaste labial que no se corre? 474 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 ¿Cómo sé si usé labial que no se corre? 475 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Así. 476 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Toca. 477 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - De acuerdo. - Eso está muy bien. 478 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Nuestra campaña del Orgullo comenzó aquí, en este bar, 479 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 donde mi madre, nuestra fundadora, conoció a tres artistas drag 480 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 que usan nuestros productos, pero nunca los ves en nuestro mercado. 481 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Es porque somos de lujo, y el lujo tiene reglas. 482 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 ¿Verdad? Nada de perforaciones, nada de tatuajes, muy hetero, muy cis. 483 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Estas reglas no están escritas, por supuesto. ¿Verdad? 484 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Pero todo el mundo las sabe. 485 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Se trata de glamour y distancia, inalcanzabilidad. 486 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Pero no solo hacemos lujo. 487 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Hacemos belleza. 488 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Y la belleza es más que lo inalcanzable y el glamour. 489 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Se trata de hermandad y amistad, 490 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 igualdad. 491 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Ese deseo que todas tenemos cuando nos sentamos en la mañana a probar algo nuevo, 492 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 a ser algo nuevo. 493 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 Y eso es lo que celebramos con el Orgullo, 494 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 lo único que nos une: 495 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 la belleza. 496 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Porque no importa qué nos hace diferentes. 497 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Todos tenemos un lugar en la mesa. 498 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 ¿Madolyn está en la campaña? No ha modelado en 20 años. 499 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Veintidós, de hecho. 500 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Pero si vamos a llamar la atención, 501 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 llamemos la atención. 502 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Esto es bueno. 503 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Es muy bueno. 504 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Tengo que contestar. - Bien. 505 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Luce preocupada. 506 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Bien. 507 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BIENVENIDOS A LA MESA 508 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Toma. Demos la vuelta. 509 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Hola. 510 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Nuestros hijos salen. 511 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 ¿No te enteraste? No lo llaman así. 512 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 ¿Por qué? Ya pasó un verano. ¿Por qué no? 513 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Creo que Marco aún no olvida al chico del Uber. 514 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 ¿Te refieres al otro tipo? ¿Tiene apodo? 515 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 ¿Ben te lo dijo? 516 00:27:30,126 --> 00:27:32,501 Ben me dice por qué el almacenamiento de energía 517 00:27:32,584 --> 00:27:34,418 en sal fundida es el futuro de la red. 518 00:27:34,501 --> 00:27:36,043 Ni siquiera sé qué significa eso. 519 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Hoy almorzaron. Marco y el otro tipo. 520 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 ¿Ellos qué? 521 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Para terminar. Se acabó. 522 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Parece que se está cocinando un drama serio. 523 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Ya vuelvo. 524 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Ese no era el plan. 525 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 No podemos. 526 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Claro. Yo me encargo. 527 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ¿Chad? 528 00:28:14,001 --> 00:28:16,209 Gracias. ¿Qué, no habrá fotos contigo esta noche? 529 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Es tu gran noche. Déjame cuidarte. ¿Champaña? 530 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Sí. 531 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Señora, tenemos que hablar, por favor. 532 00:28:23,376 --> 00:28:25,459 ¿Qué es tan importante que no puede esperar? 533 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Felicitaciones. 534 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Después de todo lo de este año, se lo merece. 535 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Y tal vez no debí decir lo que le dije esta noche. 536 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - No lo dije en serio. - ¿Decirlo? 537 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 ¿Qué pasa? 538 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Hola, mamá. 539 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh quiere hablar contigo. 540 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Todo sucede esta noche. 541 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Vaya, Madolyn, te ves increíble. ¿Quién te vistió? 542 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Hablaremos de eso después. 543 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Acabo de hablar con la junta de Vendemiaire, 544 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 y tienen una propuesta que discutir. 545 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 En privado, por favor. 546 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Conozco el lugar perfecto. 547 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Cuando Vendemiaire me contrató para comprarte, 548 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 tenía dos trabajos. 549 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 El primero era convencerlos, 550 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 lo cual no fue fácil por sus problemas en el balance. 551 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Pero lo logramos. 552 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Tú lo lograste. 553 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Con esta campaña del Orgullo, les demostraste que aún llamas la atención. 554 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Mi segundo trabajo era mantener el precio bajo, 555 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 lo que tal vez implicaba que jugara para mantenerlos ansiosos y alerta. 556 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Bueno, hice una cosa bien. 557 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire quiere hacer una oferta y una grande. 558 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Bueno, esperamos escuchar su oferta 559 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 y sopesarla contra nuestras opciones. 560 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Es el doble. 561 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - ¿El doble de qué? - El doble de lo que ofrecieron ayer. 562 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Como dije, hice una cosa bien. 563 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 ¿Esa es tu cifra? 564 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 No puede ser tu cifra. 565 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Lo es. 566 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Pero solo si firmas ahora. 567 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 ¿Qué te parece? 568 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 ¿Puedo meterme y tomarme una? 569 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Sí. 570 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Adiós. - Adiós. 571 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Así que Ben y tú están saliendo. 572 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 No lo llamamos así. 573 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Él sí. 574 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Sí, salimos. 575 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 ¿Vas en serio con él? 576 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sí. Ben es el mejor chico que he conocido. 577 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 ¿Incluso mejor que el otro chico? 578 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 ¿Qué...? ¿Venetia te cuenta todo? 579 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Sí, y Ben también. 580 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Porque le he cuidado el trasero desde la escuela de arte. 581 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Tal vez soy protectora, pero lo conozco desde hace mucho para ganármelo. 582 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 ¿Estás con Ben solo por despecho? ¿Lo estás usando? 583 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 No. 584 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 ¿Terminaste con el otro tipo? Para siempre. 585 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Sí. 586 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Digo, hemos almorzado. 587 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Y nos acostamos. 588 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Está bien, pero Ben me gusta mucho, lo juro. 589 00:31:23,626 --> 00:31:25,501 No importa. 590 00:31:25,584 --> 00:31:28,501 Hasta que no superes al otro tipo, solo le das esperanzas a Ben. 591 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Lo siento. 592 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Es que... Nunca había hecho esto. 593 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Estoy aprendiendo y tratando de entenderlo todo. 594 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Si no puedes superar a alguien, es tu problema. 595 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Pero no juegues con mi Ben. No seas el chico que él no pueda olvidar. 596 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 No se lo merece. 597 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Elígelo o déjalo ir. 598 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Sí. 599 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Necesitamos que el Jurídico lo apruebe. 600 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Ya lo hicieron. 601 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Este es el acuerdo que estuvimos negociando. 602 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Es todo lo que queríamos. 603 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Sin trucos. 604 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Se rindieron. 605 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire en verdad te quiere. Tú ganas. 606 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Saben que tienes otras opciones, pero espero que esa cifra arregle eso. 607 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Solo una pregunta. 608 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 ¿Cuánto costó tu vigilancia? 609 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Sabemos lo de tu espía. 610 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Así que no tienes ninguna oferta nueva. 611 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Bueno, tú me engañaste primero. 612 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 El secreto para ganar una negociación es saber lo que la otra chica está pensando. 613 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Tal vez usar al hombre con el que sales fue un golpe bajo, pero son negocios. 614 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Espera. ¿No lo sabías? 615 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Espera. Lo sabías. La oíste. Lo sabía. 616 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Está bien. Esto está mal. Esto está muy mal. 617 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Pero está hecho, se acabó. 618 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Mejor firmar, salva tu empresa y vuélvete muy, muy rica, ¿no? 619 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Tienes que arreglar esto. 620 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 ¿Madolyn? 621 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 ¡Madolyn! 622 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - ¡Madolyn! - Ahora no, Venetia. 623 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 No tenemos nada de qué hablar. 624 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 No tenemos que hablar de eso. Pero necesitas regresar y firmar. 625 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 ¿Quieres que regrese y venda nuestra compañía 626 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 a la gente que pagó...? 627 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 No, perdón, ¿sobornó al hombre con el que salía para que me espiara? 628 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Sí. 629 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 Y es terrible, pero ya se hizo. 630 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Todo sigue igual. 631 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Y sé que estás dolida, 632 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 pero necesitamos esta venta. 633 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Tal vez esto se trate menos de mi legado y más de tu futuro. 634 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Te he dado todo lo que tengo. 635 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Todo lo que soy. 636 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Te apoyé cuando a nadie le importaba. 637 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Creo que es hora de que te valgas por ti misma. 638 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Si estabas pensando en irte a casa ahora, 639 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 déjame recordarte una vez más 640 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 que mi casa está más cerca. 641 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Podría ser divertido. 642 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Segunda ronda. ¡Peleen! 643 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 ¿Sabes? Nos estamos divirtiendo. 644 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 Y es genial 645 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 porque ni siquiera tenemos una relación. 646 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Claro. 647 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Podemos salir, pasar el rato, 648 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 pero no estamos saliendo. 649 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Tú fuiste el que quiso darle una oportunidad. 650 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Bueno, en realidad no estoy buscando nada serio en este momento. 651 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 ¿Y tú? 652 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 ¿Sabes? Me alegra mucho que hayas dicho algo. 653 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - ¿Sí? - Sí. No sabía cómo hablar de eso. 654 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Yo tampoco. 655 00:35:25,126 --> 00:35:27,209 Ha habido mucha identificación entre nosotros. 656 00:35:27,293 --> 00:35:29,209 Como si estuviéramos enamorados. 657 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Como si desde que nos conocimos, hubiera algo especial. 658 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Y lo hubo. 659 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Sí, lo sé, 660 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 pero es mucha presión. 661 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 No tiene que haberla. 662 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 ¿No? 663 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 No, quiero decir... 664 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 solo nos divertimos. 665 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Sí, bien, porque yo tampoco busco nada serio. 666 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 ¿Lo dices para hacerme sentir mejor? 667 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 No, no miento sobre mis sentimientos para hacerte sentir mejor. 668 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Eso sería muy triste. 669 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Pero, sabes, tal vez deberíamos reservar la segunda ronda. 670 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Sé que me siento un poco... 671 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 ¿Seguro? 672 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Sí. Oye, tal vez vaya a la bodega por un Pedialyte. 673 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Vete sin mí. 674 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Está bien. 675 00:36:21,001 --> 00:36:21,918 Está bien. 676 00:36:22,001 --> 00:36:23,293 - Buenas noches. - Está bien. 677 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Oye, ¿Ben? 678 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Eres hermoso. 679 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Repítelo. 680 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 ¿Quién es? 681 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia... 682 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, por favor. ¡Madolyn! 683 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 ¿Madolyn? 684 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Cuando nos conocimos, estaba en la calle. 685 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Buscaba clientes. 686 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Así es cuando eres como yo. 687 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 El día después de beber, me reuní con una compañía de maquillaje. 688 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 689 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Les conté una historia loca, 690 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 que conocí a Madolyn Addison en un ascensor, 691 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 tomamos unas copas y le di mi número... 692 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Y no es que me fueras a llamar, ¿verdad? 693 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Pero lo hiciste. 694 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 Y luego ellos también. 695 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Y me ofrecieron el mundo. Me ofrecieron trabajo, un trabajo de verdad. 696 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Y todo lo que tenía que hacer era reportarme con ellos de vez en cuando. 697 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Qué hacías, qué pensabas. 698 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Y lo hice. 699 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 ¿Qué daño podía hacer? No veía cómo. 700 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Ellos me consiguieron el trabajo del video... 701 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 para que fuéramos amigos. 702 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Para cuando me pidieron la grabadora... 703 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 no pude negarme. 704 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Y ya casi terminaba. Era... 705 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Estaba casi terminado. 706 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, teníamos algo. 707 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Aún lo tenemos. 708 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Todo lo que tienes que hacer es olvidarte de la parte mala. 709 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Ya lo hice. 710 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Por mí. 711 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Tenías razón. 712 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Sí pienso en ti. 713 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Todo el tiempo. 714 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Incluso cuando no debería. Incluso cuando debería estar enojado contigo. 715 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Incluso desperdicié algo especial por ti. 716 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Pero no cruzaré esa puerta si te avergüenzo. 717 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Así que dímelo ahora. 718 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Es todo esto o nada. 719 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 ¿Adónde vas? 720 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 No lo sé. ¿Qué se te antoja? 721 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 ¿Vamos a salir? 722 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Adonde quieras. Solo dime adónde. 723 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 ¿No te preocupa que llame la atención? 724 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Lo único que me preocupa es volver a arruinar esto. 725 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Después de todo lo que le dimos, esto es lo que elige: 726 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 a sí misma. 727 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Su orgullo, sus sentimientos. 728 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 No puedo con ella. No puedo. 729 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Una vez me dijo 730 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 que si quieres algo en la vida, debes conseguirlo tú mismo. 731 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Y eso es lo que haremos. 732 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Llevaremos a cabo esta venta, 733 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 le guste o no. 734 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Subtítulos: Sol Guzman