1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 ¿Cómo va esto? ¿Hago clac cuando digan? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Encantador. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hola, familia bonita, y bienvenidos al canal. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Soy Marco Mejia 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 y no solo llevo Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 es donde trabajo. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Y hoy me acompaña una invitada 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 muy especial y preciosa, 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 la leyenda, la diva, mi jefa, la señorita Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Gracias. Es un placer estar aquí. 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Gracias por contratarme. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 ¿Cómo es tenerme de jefa? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Genial. Eres la mejor. 14 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 ¿Cómo es tenerme de asistente? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Bueno, digamos 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 que no hay nadie como tú. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 NIVEL DE DESCARO: 6 18 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Me vale. 19 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 ¿Qué hacemos hoy aquí? ¿Qué les enseñamos a los niños? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Nuestra nueva paleta para el Orgullo totalmente natural 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 de Madolyn… 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Toma dos. - De Glamorous by Madolyn. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 ¿Por qué el Orgullo y por qué ahora? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Buena pregunta. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Homenajeamos el Orgullo 26 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 y redefinimos qué significa lujo para nuestra marca. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 Es una campaña que me muero porque veáis. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Esta noche retransmitiremos 29 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 en directo desde la fiesta de lanzamiento. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Pero hasta entonces… 31 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 Sed glamurosas. 32 00:01:31,126 --> 00:01:34,918 EL GLAMUR 33 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Cuando empezamos todo esto, 34 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 prometiste que la gente hablaría y lo hacen. 35 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Todos quieren ver vuestra campaña. 36 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Incluso yo. - La veréis. 37 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Esta noche. 38 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Incluso tú. 39 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 ¿Y si me enseñáis un poquito? 40 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 ¿Una muestra? 41 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 ¿Una pista? 42 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Estoy que me muero. 43 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn quiere que te sorprendas tanto como todos. 44 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Muy bien. 45 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Tengo buenas sensaciones. 46 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Y no puedo deciros cuánto, 47 00:02:09,043 --> 00:02:11,501 pero Vendemiaire os propondrá una cifra 48 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 que os hará muy felices. 49 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 ¿Y qué cifra podemos esperar? 50 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 ¿Ahora hablamos de la cifra? 51 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Has empezado tú. - ¿Qué tenéis en mente? 52 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Oigamos tu cifra primero. 53 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 - ¿Os preocupa que sea baja? - ¿Por qué? 54 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 ¿Os preocupa que nos echemos atrás? 55 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, creo que hoy saldremos todos contentos 56 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 e inspirados por el Orgullo. 57 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Claro. 58 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Nos vemos. - Adiós, Mykynnleigh. 59 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 ¡Sí! 60 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 ¿Chad? Venga, celébralo. 61 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Te encanta alardear. 62 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Tienes razón. 63 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 ¡Pero no puedo! 64 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Algo no va bien. 65 00:03:03,501 --> 00:03:07,084 Debería preocuparse porque nos vayamos. Pero no es así. 66 00:03:07,168 --> 00:03:10,543 Podría haber una oferta mejor. Pero no la tenemos. 67 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Ella no lo sabe. 68 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Pero actúa como si lo supiera. 69 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Tiene la seguridad de un hombre blanco mediocre. 70 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Exacto. 71 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Es como si nos leyera la mente. 72 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 ¿Dijiste que nos vigilaba durante la crisis? 73 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 ¿Que sabía todo lo que pasaba? 74 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 No tiene un topo. 75 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn era la topo, ella filtró la campaña. 76 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Es verdad. 77 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Tengo que hablar con mamá. De otra cosa. 78 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Quizá pueda esperar. 79 00:03:40,209 --> 00:03:42,668 Estás preocupado. Yo también lo estaba. 80 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 ¡Pero ganamos! 81 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Merecemos disfrutar de esto. 82 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Hazlo. - Vale. 83 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Despacho de Madolyn Addison. 84 00:03:56,793 --> 00:03:58,834 Lo siento. La lista ya está llena. 85 00:03:58,918 --> 00:04:00,168 No puedo incluirle. 86 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Despacho de Madolyn Addison. 87 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 No, no puedo incluirle. 88 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Despacho de… 89 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 No, no puedo incluirle. 90 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Mire, la lista está llena. 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Han cerrado las puertas. 92 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Aunque fuera Madison Beer en persona. 93 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Es imposible. 94 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 ¿Es Madison Beer? 95 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Hola, diva, me encanta su álbum. 96 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Pero no puedo incluirla. Lo siento. 97 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Sé cómo te sientes. 98 00:04:31,418 --> 00:04:35,084 Llevar la lista de invitados es como ser el Dungeon Master. 99 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Los jugadores quieren un trato especial. 100 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Pero si pisas una trampa en mi mazmorra, 101 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 tendrás que hacer una tirada de salvación contra un proyectil mágico. 102 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Hablando de proyectiles mágicos… - Os oigo. 103 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 …¿cuándo volveremos a la mazmorra? 104 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Pronto. 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 ¿Por qué no estás en la lista? 106 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Irán todos. 107 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Hoy es la gran final contra la Reina araña 108 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 y yo hago de DM. 109 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 No puedo abandonarlos. 110 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Qué bueno eres. 111 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Soy mejor. 112 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Sobre todo, la segunda vez. 113 00:05:09,209 --> 00:05:13,376 El sexo es como jugar al Mafia. En la primera partida conoces al resto. 114 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Parece que tenemos un segundo romance en la oficina. 115 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 No lo llamamos así. 116 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 ¿Por qué no? 117 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Llevamos una semana. 118 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Lleváis todo el verano. 119 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 ¿Y el Chico Uber está bien? 120 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Hoy lo sabremos. 121 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Como con él. 122 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 ¿Lo verás después de lo que hizo? 123 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 ¿Qué? Estoy siendo maduro. 124 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Necesitamos una ruptura oficial. 125 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Delante de notario y todo. 126 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 ¿Lo has superado? 127 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Sí. Totalmente. 128 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Vale, a veces pienso en él. 129 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Lo echo un poquitín de nada de menos. 130 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Eso es malo, ¿no? 131 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 La Srta. Rodrigo tiene un par de canciones sobre eso, 132 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Lo sé. 133 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Tenía razón, los sentimientos son difíciles. 134 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Pero, ¿sabes qué? Lo solucionaré. 135 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Se lo diré a la cara y terminaré con esto. 136 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Agua pasada. 137 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Punto. 138 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Eso es lo correcto, ¿no? 139 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Asegúrate de cerrar el capítulo. 140 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 O siempre te preguntarás por el final. 141 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - Y Ben, ¿realmente…? - No sé cómo puede andar. 142 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Entra, James. 143 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 No te puedo sorprender. 144 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Estás en mi calendario y detesto las sorpresas. 145 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Tengo algo que no detestarás. 146 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 El paquete publicitario. Terminado y editado. 147 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Ojalá te guste. 148 00:06:50,584 --> 00:06:54,626 Sales genial. Pero eres una profesional. Llevas años haciendo esto. 149 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Esta eres tú. 150 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 Es tu viaje. 151 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Lo que has conseguido. 152 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 No soporto verme. 153 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 ¿Me lo mandas por correo? 154 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Sí, por supuesto. 155 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 ¿Vamos en tu coche al evento de activación? 156 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Sí. 157 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 A no ser que Teddy se ponga celoso. 158 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Admite que parece que esté enamorado. 159 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 ¿Teddy? ¿De mí? 160 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Es como de la familia. 161 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Lo que tú digas. 162 00:07:27,793 --> 00:07:29,209 ¿Me preocupo por nada? 163 00:07:29,293 --> 00:07:30,126 Sí. 164 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 ¿Nadie nos espía? 165 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 No. 166 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Vale. - Vale. 167 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 No estoy preocupada. 168 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 ¿Has encendido el grifo por si hay micrófonos? 169 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Lo vi en Homeland. 170 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 171 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Podría ser una trampa. 172 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 O quizá buscas una forma de estropear algo bueno. 173 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 No he estropeado esto. 174 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Porque soy una artificiera emocional. Así es salir con una virgo. 175 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Siento ser escorpio. 176 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Tu júpiter está en Cáncer. 177 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - ¿Eso es bueno? - Es precioso. 178 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 ¿Teddy? 179 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 ¿Qué pasa? 180 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Venía a comprobar a qué hora venía a por Madolyn. 181 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Tengo su calendario, pero pregúntaselo tú. 182 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Sí, pero también… 183 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 ¿Pasa algo? 184 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Estaré en la sala de conferencias. 185 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Qué raro. 186 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 ¿Madolyn? 187 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 ¿Has notado a Teddy raro últimamente? 188 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Siempre es impredecible. 189 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Me he dejado una cosa en el coche, ahora vuelvo. 190 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 ¿Marco? 191 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 192 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Gracias por venir. 193 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Gracias a ti. Quería hacer esto. 194 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 ¿Qué es esto? 195 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Quería cerrar nuestro capítulo en persona. 196 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Se ha acabado. 197 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Sí. 198 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Así es. 199 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 O sea, aún pienso en ti. 200 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Quizás te echo un poco de menos. 201 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Quizás creo que estás muy guapo. Pero eso no importa. 202 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Hemos terminado. 203 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Lo pillo. 204 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Se ha acabado. 205 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Y gracias por ser tan amable. 206 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Hoy estoy horrible. 207 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Para nada. 208 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 No me he ni duchado. 209 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Sabes que eso me gusta. 210 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 - ¿Cuánto te queda? - 40 minutos. 211 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Me vale. 212 00:10:08,501 --> 00:10:11,459 Es divertido hacerlo con prisas. Repitámoslo. 213 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 No repetiremos nada. 214 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Nunca. 215 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Esto estuvo mal. 216 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 No para mí. 217 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Iba a romper contigo hoy. 218 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Lo sé. 219 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Yo iba a convencerte de que no. ¿Ha funcionado? 220 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Me mentiste. 221 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Me disculpé. 222 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 No soportas mi apariencia. 223 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Ni cómo me visto. Me haces sentir mal por eso. 224 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Nadie lo había hecho antes. 225 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Te avergüenzas de mí. 226 00:10:40,293 --> 00:10:44,126 Nunca he salido con alguien como tú. ¿Vale? No soy perfecto. 227 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Tengo que aprender. 228 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Dame la oportunidad de hacerlo. 229 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Escúchame. 230 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Esto no es perfecto. 231 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Es mejor. 232 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 Hay desorden. Hay rabia. 233 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Es real. 234 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 No es fácil tener esto. 235 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 No lo estropees. 236 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Hay mucha gente que les gusto tal y como soy. 237 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Los elijo a ellos. 238 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 No a ti. 239 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Sigue intentando olvidarme, no lo conseguirás. 240 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 No es como si pudieras apagar esto. Porque yo tampoco puedo. 241 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Tenías razón. 242 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 ¡Lo sé! 243 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 ¿Sobre qué? 244 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 Mykynnleigh me arrolló en la crisis como si supiera qué pasaba. 245 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 ¿Cómo? Nadie hablaría con ella. 246 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 No hacía falta: nos escuchaba. 247 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Con esto. 248 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 ¿Dónde estaba? 249 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 En el coche de Madolyn. 250 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 ¿No estás mirando otras ofertas? 251 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 No las hay. 252 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Solo está Vendemiaire. 253 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Paradlo. 254 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Esto fue ayer. 255 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Tiene horas de conservaciones así. 256 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Llamadas. De todo. 257 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Va con batería, se activa con la voz, hasta tiene wifi. 258 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Fácil de esconder. 259 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Es imposible. 260 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy no hizo esto. Es incapaz. 261 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 Mykynnleigh intentó convencerme. 262 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 ¿Y si no fue solo a mí? 263 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Quizá es por dinero. 264 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 O está celoso de James. 265 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Se te habrá ocurrido. 266 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Por eso estaba tan segura, lo sabe todo. 267 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 No importa lo bien que vaya hoy. 268 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire nos ofrecerá poco y lo aceptaremos. 269 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 O sea, es una venta, ¿no? 270 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Nos irá bien. 271 00:12:51,209 --> 00:12:55,959 Esta compañía es el legado de mi madre. Merecemos el mejor trato posible. 272 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Pero no lo estropearemos por esto. 273 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Muestras respeto con dinero. 274 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Llama a Teddy. Tengo que hablar con él. 275 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 No puede saber que lo sabemos. Es nuestra ventaja. 276 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Sé lo que me hago. 277 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 278 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Siempre lo consigues. - ¡Ben! 279 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Pregunta: ¿qué pasaría si dejaras sola a la Reina araña hoy? 280 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Desataría un caos inimaginable e interminable 281 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 por toda Aguas Profundas. 282 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 No, qué pasaría si jugaras a Dungeons & Dragons otro día 283 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 y hoy vinieras al evento de activación conmigo. 284 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 ¿Contigo? 285 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 ¿En plan cita? 286 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 ¿Como si saliéramos? 287 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Quizás. No sé. 288 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Creo que es hora de dejar el pasado en el pasado. 289 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Y darnos una oportunidad. 290 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 ¿Qué me dices? 291 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Podría venir. Pero no tengo nada que ponerme. 292 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Encontraremos algo. 293 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 O sea, yo lo haré y lo obligaré a llevarlo. 294 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Tu día llegará, Reina araña. 295 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Pero no será hoy. 296 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 ¿Qué pasa? 297 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 ¿Hace calor? ¿Quieres beber algo? 298 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 ¿Tienes dudas sobre lo de hoy y quieres fugarte? 299 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Podríamos llegar a Canadá hoy mismo. 300 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Pareces contento. 301 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Hace mucho que no estamos solos. 302 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Echas de menos a James. 303 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 ¿Qué pasa? 304 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Quizás continúe viéndolo, tengo curiosidad. 305 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 De eso nada. 306 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 ¿Crees que no sé qué quiero? 307 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Sé que no quieres oír esto. 308 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 ¿No me dijiste que le diera una oportunidad? 309 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 ¿Qué quieres que te diga? 310 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 ¿Que te usa? 311 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 ¿Que cuando termine contigo, no lo verás más? No. 312 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 No quieres oír eso y no lo diré, aunque sea verdad. 313 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 ¿Crees que no sé cuándo me usan? 314 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Me he sobrepasado. 315 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Si tienes que decir algo, dilo ahora. 316 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 No. 317 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Y nunca lo diré. 318 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Hola, Chad. 319 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Venid tú y Venetia a casa en media hora. 320 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Tenemos que hablar. 321 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 322 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 No. 323 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 No. 324 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Vayamos a tu casa y cojamos el uniforme de Star Trek. 325 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Encuentra algo. Tengo que estar guapo para Marco. 326 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Os va muy bien, ¿eh? ¿Estáis saliendo? 327 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Ya lo has oído. No lo llamamos así. 328 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Pero yo sí. 329 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Cuando llegó Marco, lo supe. ¿Me entiendes? 330 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Y yo solo… 331 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 No quería intentarlo. No quería fallar. 332 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Pero estoy aquí. 333 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Lo he hecho. 334 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Me alegro de que te atrevieras. Creía que no lo harías. 335 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Yo tampoco. 336 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Sobre todo por el otro chico. 337 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 ¿Hay otro chico? 338 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Lo había. 339 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Pero trató fatal a Marco y yo no. 340 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Fin. 341 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Tengo una idea, pero tendrás que confiar en mí. 342 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Vale. 343 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Te pones mucho potingue hoy. 344 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Es un evento de maquillaje. Se aplican las reglas drag. 345 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Si no lo ven desde el fondo, no llevas suficiente. 346 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Aún te puedo colar. 347 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Yo ya he empezado mi fiesta. Diviértete. 348 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 ¿Mamá? 349 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 ¿Cómo sabes si alguien es el adecuado? 350 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 ¿Tiene algo que ver con el que te mandó esas? 351 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Más o menos. 352 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Puedo decirte cómo saber si no es el adecuado. 353 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Te deja embarazada y se va 354 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 y tienes que criar a su hijo raro y adorable sola. 355 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Sé que papá fue un capullo 356 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 y no es el mejor tío del mundo. 357 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Pero ¿te gustaba? 358 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Lo amaba. 359 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Era divertido, 360 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 llamativo, vestía bien 361 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 y tenía mucha labia. 362 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ¿Te suena? 363 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Tenía miedo de perderlo 364 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 e intentaba ser suficiente para él. 365 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 A veces, cuando eres joven, 366 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 perseguir el amor importa más que ser amado. 367 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Entonces, solo fue un error. 368 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Saqué algo bueno, al final. 369 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Pero sí, fue un error. 370 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Pero de los buenos. 371 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Y espero que tú también cometas buenos errores. 372 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 ¿Hola? Sí. Sí, es buen momento. 373 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Sí. 374 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 ¿Y bien? ¿Teddy lo ha admitido? 375 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Casi. No sabe que yo lo sé. 376 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Mykynnleigh lo convenció. 377 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 ¿Qué implica eso para nosotros y para el trato? 378 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Sé que lo quieres parar… - No. 379 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Lo usaremos. 380 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 ¿Qué hiciste con la grabadora? 381 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Borré todo lo de hoy y la he vuelto a poner. 382 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Bien. Quiero que Mykynnleigh lo oiga. 383 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Tengo un buen presentimiento. 384 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Yo también. 385 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Será más emocionante de lo que imaginé. 386 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Sí. 387 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 No debería decírselo a nadie… 388 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 pero cancelaremos la venta a Vendemiaire hoy. 389 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - ¿Son buenas noticias? - ¡Excelentes! 390 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 He recibido tres ofertas esta semana, 391 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 la industria solo habla de nosotros, y más dinero es más libertad. 392 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Estoy muy contenta. 393 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - ¿Vendemiaire lo sabe? - No tienen ni idea. 394 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Y me muero por decírselo. 395 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Hola. Vengo al evento. 396 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Bien por ti. 397 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 398 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Estoy invitada. 399 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Vale. 400 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Trabajo. Estás en la lista. 401 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Es pronto. Acabamos de empezar. Por aquí. 402 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Tu experiencia del Orgullo te espera. Entra. 403 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 ¿Dónde está la fiesta? 404 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Primero responde una pregunta muy importante. 405 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - ¿Sobrevivirás al Orgullo? - Sí. 406 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Bien. Sígueme. 407 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Era el verano de 1969. 408 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 La policía de Nueva York empezó una serie de redadas violentas 409 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 en los bares gais de Greenwich. 410 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Excepto en The Stonewall Inn donde los clientes contraatacaron 411 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 y empezaron seis noches de resistencia en las calles 412 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 conocidas hoy como la revuelta de Stonewall, 413 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 los inicios de la celebración de la visibilidad y la identidad queer 414 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 que es hoy el Orgullo. 415 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Nadie sabe cómo empezó la revuelta. 416 00:22:09,793 --> 00:22:12,584 Honramos a Marsha P. Johnson, defensora de los derechos gais, 417 00:22:12,668 --> 00:22:14,376 y artista drag 418 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 por resistirse en Stonewall y ayudar a inspirar el Orgullo. 419 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 Srta. Williams, 420 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 ¿cuál de estas frases pronunció la Srta. Johnson? 421 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Uno: "Estaré loca, pero no quiere decir que me equivoque". 422 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Dos: "Nunca tiene todos sus derechos una persona 423 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 hasta que los tiene todos". 424 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 O tres: 425 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Mientras los gais no tengan derechos en todo el país, 426 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 no hay motivo de celebración". 427 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 ¿Todas? 428 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sí, Mykynnleigh, todas. 429 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Estás lista para sobrevivir al Orgullo. Vamos. 430 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 ¿A dónde? 431 00:22:53,501 --> 00:22:57,834 Tú empezaste el Orgullo. Es el desfile. Entra y enseña tu Orgullo. 432 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Vale. Hola. Perdona. 433 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - ¡Estamos bailando! Nos divertimos. - Rosa. 434 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 ¡Más orgullosa, Mykynnleigh! 435 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Muy bien. - Gracias. 436 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Ya casi estamos. ¡Lo has conseguido! - Vale. 437 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Lo has hecho. No pares. Sígueme. 438 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Gracias. 439 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 La América corporativa ama el Orgullo, 440 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 monetizar alianzas performativas de arco iris en arco iris. 441 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 ¿Lista para explotar el Orgullo 442 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 y limpiar los pecados del capitalismo amoral? 443 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Sí. 444 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Pasa por el autolavado arco iris. 445 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Venga. Queda mucho por hacer. - Vale. 446 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Hemos llegado, 447 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 la Montaña de las Altas expectativas. 448 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Toda corporación que celebre el Orgullo tiene que subirla. 449 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Ahora tú también. 450 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 ¿Puedes ser inclusiva y cauta? ¿Atraer alabanzas sin recibir críticas? 451 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Después de todas estas décadas, intereses, expectativas, 452 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 ¿puedes usar el Orgullo para decir algo con significado? 453 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Sí que puedo. - ¡Pues ve! 454 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Gracias. 455 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Has sobrevivido al Orgullo. 456 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - ¿Todos tienen que pasar por eso? - Incluso Madolyn. 457 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 ¿Damos una vuelta? 458 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Nos encantaría enseñarte lo que el Orgullo significa para nosotros. 459 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 ¡Ben! 460 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Menuda diva. 461 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 ¿Me queda bien? 462 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 ¿Es demasiado? ¿Me estoy apropiando? 463 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Estás genial. 464 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 No sabía que tenías piercings. 465 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 No tengo. Están pegados. 466 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Quería darlo todo, hacerlo bien. 467 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Lo has hecho. ¿El pintalabios es a prueba de manchas? 468 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 ¿Cómo sé si lo es? 469 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Así. 470 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 ¿Ves? 471 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Vale. - Está bastante bien. 472 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Nuestra campaña empezó aquí, en este bar, 473 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 donde mi madre, la fundadora, conoció a tres drag queens 474 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 que usaban nuestros productos, pero nunca las ves en nuestro mercado. 475 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Porque somos lujo y el lujo tiene reglas. 476 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Nada de piercings, ni tatuajes, muy hetero, muy cis. 477 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Reglas no escritas, claro. 478 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Pero todos las conocen. 479 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Se trata de glamur y distancia: no poder alcanzarlo. 480 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Pero no solo hacemos lujo. 481 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 También belleza. 482 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Y la belleza es más que no ser alcanzable y glamur. 483 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Se trata de sororidad y familia, 484 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 semejanza. 485 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Ese deseo que tenemos al sentarnos por la mañana de intentar algo nuevo, 486 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 de ser algo nuevo. 487 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 Y eso es lo que celebramos con el Orgullo, 488 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 lo que nos une. 489 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 La belleza. 490 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Porque da igual lo que nos hace diferentes. 491 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Todos tenemos sitio en la mesa. 492 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 ¿Madolyn sale? Lleva 20 años sin modelar. 493 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Veintidós, de hecho. 494 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Si vamos a armar revuelo, 495 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 lo haremos bien. 496 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Es bueno. 497 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Es muy bueno. 498 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Tengo que cogerla. - Vale. 499 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Parece preocupada. 500 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Bien. 501 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BIENVENIDE A LA MESA 502 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Cambiemos. 503 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Hola. 504 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Nuestros hijos, novios. 505 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 ¿No lo sabes? No lo llaman así. 506 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 ¿Por qué? Si llevan todo el verano. 507 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco aún no ha superado al Chico Uber. 508 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 ¿El otro chico? ¿Tiene apodo? 509 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 ¿Ben te lo ha dicho? 510 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben me habla de que las baterías de sal fundida son el futuro. 511 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 No sé qué significa. 512 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Han comido juntos hoy, Marco y el otro. 513 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 ¿Qué? 514 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Para romper. Han terminado. 515 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Parece que se está cociendo un drama de verdad. 516 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Ahora vuelvo. 517 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Ese no era el plan. 518 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 No podemos. 519 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Claro. Yo me encargo. 520 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ¿Chad? 521 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Gracias. ¿Nada de fotos contigo? 522 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Es tu gran noche. Yo me encargo. ¿Champán? 523 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Sí. 524 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Madolyn, tenemos que hablar. 525 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 ¿Qué es tan importante? 526 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Enhorabuena. 527 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Después de este año, te lo mereces. 528 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Quizá no debería haber dicho lo de antes. 529 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - No lo decía de verdad. - ¿Ya estás? 530 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 ¿Qué pasa? 531 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Hola, mamá. 532 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh quiere hablar. 533 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Qué noche más ajetreada. 534 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Estás fantástica. ¿De qué diseñador es? 535 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Luego me lo cuentas. 536 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Acabo de hablar con la junta de Vendemiaire 537 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 y tienen una propuesta para discutir. 538 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 En privado, por favor. 539 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Sé el lugar perfecto. 540 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Cuando Vendemiaire me contrató para revisar tu compra, 541 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 tenía dos trabajos. 542 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 El primero, convencerlos, 543 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 lo cual no fue fácil con vuestras finanzas. 544 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Pero lo hicimos. 545 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Tú lo hiciste. 546 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Con esta campaña del Orgullo les mostraste que aún estás aquí. 547 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 El segundo era mantener el precio bajo. 548 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 Eso incluía jugar a juegos para manteneros atentos y sedientos. 549 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Hice una cosa bien. 550 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire quiere hacer una oferta y es grande. 551 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Nos morimos por oírla 552 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 y compararla con las otras opciones. 553 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Es el doble. 554 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - ¿De qué? - De lo que iban a ofrecer. 555 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Como he dicho, he hecho una cosa bien. 556 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 ¿Esta es la cifra? 557 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Es imposible. 558 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Lo es. 559 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Pero solo si firmáis ahora. 560 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 ¿Qué te parece? 561 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 ¿Puedo meterme y hacerme una? 562 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Sí. 563 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Adiós. - Adiós. 564 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Así que tú y Ben estáis saliendo. 565 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 No lo llamamos así. 566 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Él sí. 567 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Vale, salimos. 568 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 ¿Vas en serio con él? 569 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sí. Es el mejor chico que he conocido nunca. 570 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 ¿Incluso mejor que el otro? 571 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 ¿Qué…? ¿Venetia te lo cuenta todo? 572 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Sí, y Ben también. 573 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Porque lo cuido desde la escuela de arte. 574 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Seré muy protectora, pero lo conozco lo suficiente para serlo. 575 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 ¿Es Ben tu rebote? ¿Lo estás usando? 576 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 No. 577 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 ¿Has terminado del todo con el otro? 578 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Sí. 579 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 O sea, comimos juntos. 580 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Y nos acostamos. 581 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Pero a mí me gusta Ben, lo juro. 582 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Da igual. 583 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Si no superas lo del otro, estás engañando a Ben. 584 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Lo siento. 585 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Nunca he hecho esto. 586 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Estoy aprendiendo y descubriéndolo. 587 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Si no puedes superar una ruptura, es cosa tuya. 588 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Pero no juegues con mi Ben. No seas el chico que él no puede olvidar. 589 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 No se lo merece. 590 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Escógelo o déjalo ir. 591 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Sí. 592 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Legal tiene que aprobarlo. 593 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Ya lo han hecho. 594 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Este es el trato que hemos estado negociando. 595 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Es todo lo que queríamos. 596 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Sin trucos. 597 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Se han rendido. 598 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire os quiere. Habéis ganado. 599 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Saben que tenéis otras opciones, pero esa cifra lo soluciona. 600 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Una pregunta. 601 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 ¿Cuánto costó tu vigilancia? 602 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Sabemos lo de tu espía. 603 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Así que no tenéis ofertas. 604 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Tú me engañaste primero. 605 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 El secreto para ganar una negociación, es saber lo que piensa la otra. 606 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Usar el hombre con el que sales fue un golpe bajo, pero son negocios. 607 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 ¿No lo sabías? 608 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Espera. Lo sabías La habéis oído. Lo sabía. 609 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Esto es malo. Es muy malo. 610 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Pero ha terminado. 611 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Puedes firmar igualmente, salvar la compañía y ser rica. 612 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Tenéis que solucionarlo. 613 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 ¿Madolyn? 614 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 ¡Madolyn! 615 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - ¡Madolyn! - Ahora no, Venetia. 616 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 No tenemos nada que hablar. 617 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Pues no lo hablemos, pero tienes que volver y firmar. 618 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 ¿Quieres que venda mi compañía 619 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 a la gente que pagó…? 620 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 No, ¿que sobornó al hombre con el que salía para que me espiara? 621 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Sí. 622 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 Y es horrible, pero ya está hecho. 623 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Nada ha cambiado. 624 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Sé que estás herida, 625 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 pero necesitamos la venta. 626 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 No te importa mi legado, solo tu futuro. 627 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Te he dado todo lo que tengo. 628 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Todo lo que soy. 629 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Estuve a tu lado cuando a nadie le importaba. 630 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Creo que es hora de que te las apañes tú sola. 631 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Si estabas pensando en ir a casa, 632 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 te recuerdo otra vez 633 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 que la mía está más cerca. 634 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Podría ser divertido. 635 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Ronda dos. ¡A luchar! 636 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Ya sabes, nos divertimos. 637 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 Y es genial 638 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 porque no estamos en una relación. 639 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Ya. 640 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 O sea, quedamos, salimos, 641 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 pero no somos novios. 642 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Tú eras quién quería intentarlo. 643 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Bueno, no busco nada serio ahora. 644 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 ¿Y tú? 645 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Me alegro de que hayas sacado el tema. 646 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - ¿En serio? - Sí. No sabía cómo hablar de esto. 647 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Yo tampoco. - Hace tanto que se cuece esto. 648 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Deberíamos estar enamorados. 649 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Cuando nos conocimos, hubo algo especial. 650 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Sí que lo hubo. 651 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Lo sé, 652 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 pero es mucha presión. 653 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 No tiene por qué haberla. 654 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 ¿No? 655 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 No, o sea… 656 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 nos estamos divirtiendo. 657 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Bien, porque yo tampoco busco algo serio. 658 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 ¿Lo dices para hacerme sentir mejor? 659 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 No miento sobre mis sentimientos para hacerte sentir mejor. 660 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Eso sería muy triste. 661 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Pero quizá mejor dejar lo de la segunda ronda para otro día. 662 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Estoy un poco… 663 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 ¿Seguro? 664 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Sí. Quizás compre un agua con gas o algo. 665 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Vete sin mí. 666 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Vale. 667 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Vale. 668 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 Buenas noches. 669 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 ¿Ben? 670 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Eres preciosa. 671 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Repítelo. 672 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 ¿Quién será ahora? 673 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia… 674 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, por favor. ¡Madolyn! 675 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 676 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Cuando nos conocimos, necesitaba trabajo. 677 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Buscaba clientes desesperadamente. 678 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Hay que hacerlo cuando eres yo. 679 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Después de quedar, tuve una reunión con una empresa de maquillaje. 680 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 681 00:37:39,793 --> 00:37:46,459 Y les conté la locura de haber conocido a Madolyn Addison en un ascensor 682 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 y que quedamos y que le di mi número… 683 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Y no esperaba que me fueras a llamar. 684 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Pero lo hiciste. 685 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 Y ellos también. 686 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Y me ofrecieron el mundo. Me ofrecieron trabajo de verdad. 687 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Todo lo que tenía que hacer era pasarles información. 688 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 ¿Qué hace, qué piensa? 689 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Y lo hice. 690 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 ¿Qué mal había? No le veía la parte negativa. 691 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Ellos me contrataron para grabar entre bastidores 692 00:38:28,584 --> 00:38:30,001 y así estar cerca de ti. 693 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Cuando pidieron la grabadora… 694 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 No me pude negar. 695 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Y ya casi estaba. Casi… 696 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 habíamos terminado. 697 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, teníamos algo. 698 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Aún lo tenemos. 699 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Solo tienes que olvidar la parte mala. 700 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Ya lo he hecho. 701 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Por mí. 702 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Tenías razón. 703 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Aún pienso en ti. 704 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Todo el tiempo. 705 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Incluso cuando no debería. Aunque debería odiarte. 706 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Renuncié a algo especial por ti. 707 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Pero no cruzaré esta puerta si te avergonzaré. 708 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Dímelo. 709 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Es todo esto o nada. 710 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 ¿A dónde vas? 711 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 No lo sé. ¿Qué te apetece hacer? 712 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 ¿Vamos a salir? 713 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Donde quieras. Solo dilo. 714 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 ¿No te preocupa que llame la atención? 715 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Solo me preocupa volver a estropear esto. 716 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Después de todo lo que le hemos dado, esto es lo que elige. 717 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 A ella misma. 718 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Su orgullo, sus sentimientos. 719 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 No la soporto. 720 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Una vez me dijo: 721 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 "Si quieres algo en la vida tienes que conseguirlo tú". 722 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Y eso haremos. 723 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Cerraremos esta venta, 724 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 le guste o no. 725 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Subtítulos: Roser-Agnès Navarro