1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Mitä teen? Napautanko, kun käsketään? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Hurmaavaa. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hei, Glam-perhe. Tervetuloa takaisin kanavalle. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Minä olen Marco Mejia. 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 En vain käytä Glamorous by Madolynia. 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 Työskentelenkin täällä. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Tänään seuraani liittyy hyvin erityinen, 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 hyvin upea vieras. 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 Legenda, diiva, pomoni. Neiti Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Kiitos. Mukava olla täällä. 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Kiitos, että otit minut töihin. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Millainen olen pomona? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Hieno. Aivan paras. 14 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Millainen minä olen assistenttina? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Sanotaan vain, 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 että olet ainutlaatuinen. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 SHEIDAUSTASO: 6 18 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Okei, kelpaa. 19 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Miksi olemme täällä? Mitä näytämme nuorille? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Meillä on uusi, täysin luomu Pride-paletti, 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 Madolyn... 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 Toinen otto. -Glamorous by Madolynilta. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 Miksi Pride? Miksi nyt? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Hyvä kysymys. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Juhlistamme Pridea - 26 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 ja määrittelemme uudelleen luksuksen merkityksen brändillemme. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 En malta odottaa, että näette kampanjamme. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Muistakaa katsoa tänä iltana. 29 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 Livestriimaamme lanseerausjuhlasta. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Mutta siihen asti, 31 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 pysykää glamorööseinä. 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Pakko sanoa, että tämän alussa - 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 lupasitte saada ihmiset puhumaan, ja he puhuvat. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Kaikki haluavat nähdä kampanjanne. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 Jopa minä. -Ja kaikki näkevät. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Tänä iltana. 37 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Jopa sinä. 38 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 Saisinko pienen kurkistuksen ensin? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Vilauksen? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Vihjeen? 41 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Ettekö voi antaa maistiaista? 42 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn haluaa, että yllätyt yhtä paljon kuin muu maailma. 43 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Hyvä on. 44 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Mutta aavistelen tästä hyvää. 45 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Enkä voi kertoa tarkalleen, 46 00:02:09,043 --> 00:02:13,084 mutta uskon, että Vendemiairen esittämä luku ilahduttaa teitä. 47 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 Entä minkälaista lukua voisimme odottaa? 48 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Ai. Puhummeko luvusta nyt? 49 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 Otit sen puheeksi. -Olisi parempi tietää omanne ensin. 50 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Teidän kasvattaisi luottamusta. 51 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 Pelkäättekö alhaista tarjousta? -Miksi? 52 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Pelkäättekö, että kieltäydymme? 53 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Uskon, että lähdemme kaikki tyytyväisinä tänä iltana. 54 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 Ja innoittuneina, koska Pride. 55 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Niin. 56 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 Nähdään pian. -Samoin. 57 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Jes! 58 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad? Juhli nyt. 59 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Tykkäät leveillä. 60 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Totta, niin tykkään. 61 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Mutta en voi. 62 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Tämä ei tunnu oikealta. 63 00:03:03,501 --> 00:03:05,751 MyKynnleigh'n pitäisi pelätä kieltäytymistämme, 64 00:03:05,834 --> 00:03:07,084 mutta hän ei pelkää. 65 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 Kuhinan takia meillä voisi olla parempi tarjous. 66 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Mutta ei ole. 67 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Hän ei tiedä sitä. 68 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Hän käyttäytyy kuin tietäisi. 69 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Hän on varma kuin keskinkertainen valkoinen mies. 70 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Niin juuri. 71 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Aivan kuin hän lukisi ajatuksemme. 72 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Sanoit, että hän tarkkaili meitä. 73 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 Tiesi kaiken, mitä tapahtui. 74 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Hänellä ei ole vakoojaa. 75 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn oli vakooja. Hän vuoti kampanjan. 76 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Aivan. 77 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Pitää puhua äidille. Ei tästä. Jostain muusta. 78 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Ehkä se voi odottaa. 79 00:03:40,209 --> 00:03:41,543 Tiedän, että olet huolissasi. 80 00:03:41,626 --> 00:03:42,668 Minäkin olin. 81 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Mutta me voitimme! 82 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Saamme nauttia tästä! 83 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 Muista tehdä niin. -Okei. 84 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Madolyn Addisonin toimisto. 85 00:03:56,793 --> 00:04:00,168 Valitettavasti tapahtuman lista on täynnä. En voi järjestää paikkaa. 86 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Madolyn Addisonin toimisto. 87 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Ei, en voi järjestää paikkaa. 88 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Madolyn Addisonin... 89 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Ei, en voi järjestää paikkaa. 90 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Okei, lista on täynnä. 91 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Köysi on suljettu. 92 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Vaikka olisit itse Madison Beer, 93 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 en voi järjestää sitä. 94 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Onko siellä Madison Beer? 95 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Hei, diiva. Rakastan levyäsi. 96 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Mutten voi järjestää paikkaa. Anteeksi. Suukkoja. 97 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 98 00:04:31,418 --> 00:04:35,084 Tapahtuman vieraslistan ylläpitäminen on kuin luolamestarina toimimista. 99 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Pelaajat haluavat aina erityiskohtelua. 100 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Mutta jos astuu ansaan minun luolassani, 101 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 pitää heittää taikaohjuksen väistämiseksi. 102 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 Taikaohjuksesta puheen ollen... -Kuulen teidät. 103 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 Milloin menemme taas luoliin? 104 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Pian. 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Mikset olet aktivointitapahtuman listalla? 106 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Kaikki tulevat. 107 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Tänään on suuri finaali Lukkikuningatarta vastaan. 108 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 Toimin luolamestarina. 109 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 En voi pettää ryhmääni. 110 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Olet hyvä siinä mielessä. 111 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Olen parempi. 112 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Etenkin toisella kerralla. 113 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 Seksi on kuin Mafian pelaamista. 114 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 Ekassa pelissä opitaan paljastava ele. 115 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Meillä näyttää olevan toinen virallinen toimistoromanssi. 116 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Emme kutsu sitä siksi. 117 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Miksemme? 118 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 On mennyt viikko. 119 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Ole tarkkana. On mennyt koko kesä. 120 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 Miten Uber-poika suhtautuu? 121 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Se selviää. 122 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Menen hänen kanssaan lounaalle. 123 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Tapaatteko hänen tekemänsä jälkeen? 124 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Mitä? Olen kypsä. 125 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Tarvitsemme virallisen eron. 126 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Vahvistutan sen notaarilla. 127 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Pääsitkö yli hänestä? 128 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Joo, pääsin yli hänestä. 129 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Okei, ajattelen häntä yhä välillä. 130 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Okei, kaipaan häntä vähäsen. 131 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Onko se huono juttu? 132 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Neiti Rodrigo on kirjoittanut tästä jokusen kappaleen. 133 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Tiedän. 134 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Hän ei valehdellut. Tunteet ovat vaikeita. 135 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Mutta korjaan tämän. 136 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Kohtaan hänet kasvokkain ja teen siitä lopun. Olet mennyttä. 137 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Ohi. 138 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Piste. 139 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Eikö se olekin oikein? 140 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Varmista, että kirja on suljettu. 141 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 Tai mietit, miten se päättyy. 142 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 Ja onko Ben...? -En tiedä, miten hän kävelee suoraan. 143 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Tule sisään, James. 144 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Sinua on vaikea yllättää. 145 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Olet kalenterissa, ja kammoan yllätyksiä. 146 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Minulla on jotain, mitä et kammoa. 147 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 Kuvaamani lehdistöpaketti. 148 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 Se on valmis. Editoitu. 149 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Toivottavasti pidät. 150 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Näytät upealta. Tietysti. Olet ammattilainen. 151 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Olet tehnyt tätä vuosia. 152 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Tässä olet sinä. 153 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 Sinun matkasi. 154 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Mitä teit. 155 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 En kestä katsella itseäni. 156 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 Voitko lähettää sen sähköpostilla? 157 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Joo, toki. 158 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Menemmekö sinun autollasi aktivointitapahtumaan? 159 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Toki. 160 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Ellen tee Teddyä mustasukkaiseksi. 161 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Myönnä pois, että hän tuntuu haikailevan sinua. 162 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddykö minua? 163 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Ei. Hän on käytännössä perhettä. 164 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Miten vain. 165 00:07:27,793 --> 00:07:30,126 Enkö mietikin liikaa? -Mietit. 166 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Ei kukaan vakoile meitä. 167 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Ei niin. 168 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 Joo. -Joo. 169 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 En ole huolissani. 170 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Valutatko hanaa kuuntelulaitteiden harhauttamiseksi? 171 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Isänmaan puolesta opetti sen. 172 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Se toimii. 173 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Yhtiö saattaa kävellä ansaan. 174 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Tai saatat etsiä keinoa posauttaa hyvä juttu. 175 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 En ole posauttanut tätä. 176 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Koska olen emotionaalinen pommiryhmä. Tervetuloa tapailemaan neitsyttä. 177 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Anteeksi, että olen skorpioni. 178 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Mutta Jupiterisi on ravussa. 179 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 Onko se hyvä? -Kaunista. 180 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 181 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Mikä hätänä? 182 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Tarkastin vain illan aikataulun Madolynille. 183 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Voit kysyä häneltä. Hän on tuolla. 184 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Niin, mutta myös... 185 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Onko jokin vialla? 186 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Olen neuvotteluhuoneessa. 187 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Outoa. 188 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 189 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Oletko huomannut Teddyn käyttäytyvän eri tavalla? 190 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Hän on aina arvaamaton. 191 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Jätin jotain autoon. Tulen pian. 192 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 193 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 194 00:09:07,334 --> 00:09:08,459 Kiitos, että teet tämän. 195 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Kiitos itsellesi. Halusin tehdä tämän. 196 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Mitä tämä on? 197 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Halusin vain sulkea kirjamme henkilökohtaisesti. 198 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Sinun pitäisi tietää, että se on ohi. 199 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Onko? 200 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Kyllä on. 201 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Tai siis ajattelen sinua yhä. 202 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Ehkä kaipaan sinua vähän. 203 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Ehkä pidän siitä, miltä näytät nyt, mutta sillä ei ole väliä. 204 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Se on ohi. 205 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Ymmärrän. 206 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Se on ohi. 207 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Kiitos, että olet noin kiltti. 208 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Näytän ihan paskalta tänään. 209 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Et näytä. 210 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 En käynyt edes suihkussa. 211 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Tiedät, että pidän siitä. 212 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 Kauanko olet tauolla? -40 minuuttia. 213 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Riittää. 214 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 Aika hauskaa kiireessä. 215 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Kokeillaan uudestaan. 216 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Emme kokeile mitään uudestaan. 217 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Ikinä. 218 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Tämä oli väärin. 219 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Tuntui oikealta. 220 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Minun piti erota sinusta. 221 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Joo, tiedän. 222 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Ja minun piti suostutella luopumaan siitä. Toimiko se? 223 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Valehtelit minulle. 224 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Pyysin anteeksi. 225 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Et kestä ulkonäköäni. 226 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Tai pukeutumistani. Saat sen tuntumaan pahalta. 227 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Kukaan ei ole koskaan tehnyt minulle niin. 228 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Häpeät minua. 229 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 En ole tapaillut ketään kaltaistasi. 230 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 En ole täydellinen. 231 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Minulla on kasvettavaa. 232 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Mutta anna tilaisuus siihen. 233 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Hei. 234 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Tämä ole täydellistä. 235 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Se on parempaa. 236 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 Sotkuista, vihaista. 237 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Todellista. 238 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Tätä ei saa kaikkien kanssa. 239 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Älä pilaa sitä. 240 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 On paljon ihmisiä, jotka pitävät minusta tällaisena. 241 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Valitsen heidät. 242 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 En sinua. 243 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Voit yrittää unohtaa minut, mutta se ei toimi. 244 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Et voi vain sammuttaa tätä. Tiedän, koska minäkään en voi. 245 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Olit oikeassa. 246 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Tiedän! 247 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Mistä? 248 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 MyKynnleigh väijytti minut kuin tietäen, mitä ajattelimme. 249 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Miten? Kukaan ei puhuisi hänelle. 250 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Ei tarvinnut. Hän kuunteli. 251 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Tällä. 252 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Mistä löysit tuon? 253 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 Madolynin autosta. 254 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Etkö edes harkitse muita tarjouksia? 255 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Niitä ei ole. 256 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Pelkästään Vendemiaire. 257 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Seis. 258 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Tuo oli eilen. 259 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Siinä on tuntikaupalla tällaisia keskusteluja. 260 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Puheluita, kaikkea. 261 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Akulla toimiva, ääniaktivoituva. Siinä on jopa WiFi. 262 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Helppo kätkeä mihin vain. 263 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Tämä ei ole mahdollista. 264 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy ei tehnyt tätä. Hän ei pystyisi. 265 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 MyKynnleigh yritti houkutella minua. 266 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Ehken ole ainoa. 267 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Ehkä rahan takia. 268 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Tai hän saattaa olla mustasukkainen Jamesista. 269 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Se on kai käynyt mielessäsi. 270 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Siksi MyKynnleigh on niin varma. Hän tietää kaiken. 271 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Ei ole väliä, miten hyvin ilta menee. 272 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire tekee matalan tarjouksen, ja hyväksymme sen. 273 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Kaupat kuin kaupat. 274 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Pärjäämme kyllä. 275 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Yhtiö on äitini perintö. 276 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Ansaitsemme parhaan diilin. 277 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Emme pilaa koko juttua sen takia. 278 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Rahalla osoitetaan kunnioitusta. 279 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Soita Teddylle. Minun pitää puhua hänelle. 280 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Hän ei saa tietää, että tiedämme. Se on viimeinen valttimme. 281 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Tiedän, mitä teen. 282 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 Oletko tosissasi? -Joo. 283 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 Joka kerta. -Ben! 284 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Kysymys: mitä tapahtuisi, jos antaisit Lukkikuningattaren olla tänä iltana? 285 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Hän kylväisi käsittämätöntä tuhoa - 286 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 Vesisyvän mailla ikuisesti. 287 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Ei. Mitä tapahtuisi, jos pelaisit D&D:tä toisena iltana - 288 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 ja tulisit aktivointitapahtumaan kanssani? 289 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Sinun kanssasiko? 290 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Treffeillekö? 291 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Tapailemmeko me? 292 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Ehkä. En tiedä. 293 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Tuntuu vain, että on aika antaa menneiden mennä. 294 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Ja antaa tälle tilaisuus. 295 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Mitä sanot? 296 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Voisin tulla, mutta ei ole mitään päällepantavaa. 297 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Keksimme jotakin. 298 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Minä keksin ja pakotan laittamaan sen. 299 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Päiväsi koittaa, Lukkikuningatar. 300 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Muttei tänä iltana. 301 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Mitä nyt? 302 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Onko ilma liian kuumaa? Pitääkö käydä kaupassa? 303 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Epäröitkö iltaa ja haluatko, että ajan vain? 304 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Voisimme olla Kanadassa illalla. 305 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Kuulostat hyväntuuliselta. 306 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Emme ole olleet kahden hetkeen. 307 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Sinun on ikävä Jamesia. 308 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Mitä väliä sillä on? 309 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Saatan jatkaa hänen tapailuaan, joten olen utelias. 310 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Etkä ole. 311 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Ajatteletko, etten tiedä, mitä haluan? 312 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Et halua kuulla tätä. 313 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Etkö sinä kehottanut antamaan hänelle tilaisuuden? 314 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 Mitä haluat minun sanovan? 315 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Että hän on käyttäjä? 316 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Että kun hän saa tarpeekseen, et näe häntä enää? Ei. 317 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Et halua kuulla sitä, joten en sano. Vaikka se olisi totta. 318 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Enkö sinusta tiedä, kun minua käytetään? 319 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Ei minun asiani. 320 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Jos sinulla on sanottavaa, nyt on oikea hetki. 321 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Ei minulla ole. 322 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Eikä oikeaa hetkeä tule. 323 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Hei, Chad. 324 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Tule Venetian kanssa talolle puolen tunnin päästä. 325 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Meidän pitää jutella. 326 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 327 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Ei. 328 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Ei. 329 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Ehkä pitäisi hakea Star Trek -univormusi. 330 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Keksi jotakin. Pitää vain näyttää hyvältä Marcolle. 331 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Olette tosiaan iloisia. Tapailetteko? 332 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Kuulit, mitä hän sanoi. Emme kutsu sitä siksi. 333 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Mutta minä kutsun. 334 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Kun Marco tuli sisään, tiesin, että tässä se on. 335 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Ja minä vain - 336 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 en halunnut yrittää. Epäonnistua. 337 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Mutta olen tässä. 338 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Tämä hoituu. 339 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Hyvä, että annat itsesi tehdä tämän. Totta puhuen en uskonut. 340 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 En minäkään. 341 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Etenkin sen toisen kundin takia. 342 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Onko toinen kundi? 343 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Oli. 344 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Mutta hän teki Marcon olon kurjaksi, ja minä en. 345 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Loppu. 346 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Minulla on idea, mutta sinun pitää luottaa minuun. 347 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Okei. 348 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Laitat pakkelia kunnolla. 349 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Se on meikkitapahtuma. Drag queen -säännöt pätevät. 350 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Jos se ei näy takariviin, sitä ei ole tarpeeksi. 351 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Voin järjestää sinut sisään. 352 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Aloitin jo bileeni. Mene pitämään hauskaa. 353 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Äiti? 354 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Mistä tietää, milloin joku on oikea? 355 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Liittyykö tämä mieheen, joka lähetti nuo? 356 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Tavallaan. 357 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Voin kertoa, mistä tietää, milloin mies ei ole oikea. 358 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Hän pamauttaa paksuksi ja jättää. 359 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 Sitten pitää kasvattaa kaheli mutta rakastettava poika yksin. 360 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Tiedän, että isä oli mulkku, 361 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 eikä maailman paras tyyppi. 362 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Mutta piditkö hänestä? 363 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Rakastin häntä. 364 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Hän oli hauska. 365 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 Hän oli näyttävä, osasi pukeutua. 366 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 Ja hän osasi selvitä kaikesta puhumalla. 367 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Kuulostaako tutulta? 368 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Pelkäsin aina menettäväni hänet. 369 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 Joten yritin olla tarpeeksi hyvä hänelle. 370 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 Ja joskus nuorena - 371 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 rakkauden jahtaaminen tuntuu järkevämmältä kuin sen saaminen. 372 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Sitten hän taisi olla vain suuri virhe. 373 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Sain siitä jotakin hyvää. 374 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Joo, hän oli virhe. 375 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Mutta hän oli oikea virhe. 376 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Toivon, että sinäkin teet oikeita virheitä. 377 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Haloo? Kyllä, nyt on hyvä hetki. 378 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Joo. 379 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Myönsikö Teddy sen? 380 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Lähestulkoon. Hän ei tiedä, että tiedän. 381 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 MyKynnleigh tavoitti kai hänet. 382 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Mitä se tarkoittaa kannaltamme? Kauppojen. Mitä teemme? 383 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 Tiedän, että haluat perua tämän... -Ei. 384 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Käytämme tätä. 385 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Mitä teit nauhurille? 386 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Poistin tämänpäiväisen ja panin sen takaisin. 387 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Hyvä. Haluan MyKynnleigh'n kuuntelevan. 388 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Minulla on hyvä aavistus illasta. 389 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Minullakin. 390 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Siitä tulee paljon jännittävämpää kuin kuvittelinkaan. 391 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Joo. 392 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Ei pitäisi kertoa tätä kenellekään, 393 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 mutta perumme Vendemiairen kaupan tänään. 394 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 Onko se hyvä uutinen? -Erinomainen! 395 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Olemme saaneet kolme uutta tarjousta viikon sisällä. 396 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 Ala puhuu vain meistä. Ja lisäraha tuo lisää vapautta. 397 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 En voisi olla tyytyväisempi. 398 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 Tietääkö Vendemiaire? -Eivät mitään. 399 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Enkä malta odottaa kertomista. 400 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Hei. Tulin tapahtumaan. 401 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Mahtavaa sinulle. 402 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 MyKynnleigh Williams. 403 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Olen listalla. 404 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Selvä. 405 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Ai, olet sillä listalla. 406 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Aloittelemme vasta, mutta tätä tietä. 407 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Pride-kokemuksesi odottaa. Tule. 408 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Anteeksi, missä juhlat ovat? 409 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Juhlat odottavat, mutta vastaa ensin tärkeään kysymykseen. 410 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 Selviätkö Pridesta? -Kyllä. 411 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Hyvä. Seuraa sitten minua. 412 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Oli kesä vuonna 1969. 413 00:21:46,043 --> 00:21:50,876 Poliisi teki väkivaltaisia ratsioita Greenwich Villagen homobaareihin. 414 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Lukuun ottamatta Stonewall Inniä, jossa asiakkaat pitivät puolensa - 415 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 aloittaen kuuden illan vastarinnan Greenwich Villagen kaduilla. 416 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 Nykyään se tunnetaan Stonewallin kapinana, 417 00:22:01,709 --> 00:22:06,834 joka sysäsi liikkeelle queer-identiteetin juhlistamisen, joka tunnetaan Pridena. 418 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Kukaan ei tiedä tarkalleen, miten kapina alkoi, 419 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 mutta kunnioitamme drag-artistia ja homojen puolustajaa Marsha P. Johnsonia - 420 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 puolustautumisesta Stonewallissa ja itse Priden innoittamisesta. 421 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 MyKynnleigh Williams, 422 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 osaatko kertoa, mitkä näistä ovat hänen lausuntojaan? 423 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Yksi: "Saatan olla hullu, mutten siksi väärässä." 424 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Kaksi: "Henkilöllä ei ole koskaan täysin oikeuksiaan, 425 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 kunnes on kaikki oikeudet." 426 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Vai kolme: 427 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Niin kauan kuin homoilla ei ole oikeuksia koko Amerikassa, 428 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 ei ole syytä juhlia." 429 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Ne kaikki? 430 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Niin, ne kaikki! 431 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Teit sen. Olet valmis selviämään Pridesta. Mennään. 432 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Minne? 433 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Aloitit Priden, MyKynnleigh. 434 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Paraatin aika. Mene näyttämään ylpeytesi. 435 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Hei. Anteeksi. 436 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 Tanssimme. Pidämme hauskaa. -Pinkkiä. 437 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Ylpeämmin, MyKynnleigh. 438 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 Noin. -Kiitos. 439 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 Melkein perillä. Noin juuri. 440 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Onnistuit. Jatka samaa rataa. Seuraa minua. 441 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Kiitos. 442 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 Amerikan yritysmaailma rakastaa Pridea. 443 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 Liittolaisuudella lyödään rahoiksi yksi sateenkaarilogo kerrallaan. 444 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Oletko valmis hyödyntämään Pridea - 445 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 ja pesemään pois moraalittoman kapitalismin synnit? 446 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Olen. 447 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Mene sitten sateenkaaripesun läpi. 448 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 Tule. On vielä paljon tehtävää. 449 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Tässä se on. 450 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 Korkeiden odotusten vuori. 451 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Prideen puuttuvien yritysten pitää kiivetä sille. 452 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Nyt sinunkin pitää. 453 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Voitko olla inklusiivinen mutta varoa? Herättää kehuja ilman halveksuntaa? 454 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Kaikkien näiden vuosikymmenten ja odotusten jälkeen, 455 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 voitko käyttää Pridea sanoaksesi jotain, mikä merkitsee mitään? 456 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 Voin. -Mene sitten! 457 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Kiitos. 458 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Näemmä selvisit Pridesta. 459 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 Pitikö kaikkien tehdä tuo? -Jopa itse Madolynin. 460 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Vilkaistaanko paikkoja? 461 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Haluamme näyttää, mitä Pride merkitsee meille Glamorous by Madolynissa. 462 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 463 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Okei, diiva. Anna mennä. 464 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Onnistuinko tässä? 465 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Yritänkö liikaa? Onko tämä omimista? 466 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Näytät hienolta. 467 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 En tiennyt, että sinulla on korvareiät. 468 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Ei olekaan. Liimaa. 469 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Halusin vain tehdä tämän kunnolla. 470 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Onnistuit. Muistitko laittaa tahraamatonta huulipunaa? 471 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Mistä tiedän, laitoinko tahraamatonta huulipunaa? 472 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Tästä. 473 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Paksulti. 474 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 Okei. -Aika hyvä. 475 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Pride-kampanjamme alkoi tästä baarista. 476 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 Äitini, perustajamme, tapasi kolme drag-esiintyjää, 477 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 jotka käyttävät tuotteitamme, mutta eivät näy markkinoinnissa. 478 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Koska olemme luksusmerkki, ja luksuksella on säännöt. 479 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Ei lävistyksiä, ei tatuointeja. Hyvin hetero, hyvin cis. 480 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Säännöt ovat tietenkin kirjoittamattomia, 481 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 mutta kaikki tietävät ne. 482 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Kyse on glamourista ja etäisyydestä, saavuttamattomuudesta. 483 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Mutta emme tee vain luksusta. 484 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Teemme kauneutta. 485 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Kauneus on enemmän kuin saavuttamattomuutta ja glamouria. 486 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Se on sisaruutta ja hengenheimolaisuutta. 487 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Samanlaisuutta. 488 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Tuntemaamme halua, kun istumme aamulla kokeilemaan jotain uutta. 489 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 Olemaan jotain uutta. 490 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 Sitä juhlistamme Pridella. 491 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 Asiaa, joka tuo meidät yhteen. 492 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 Kauneutta. 493 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Koska eroillamme ei ole väliä. 494 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Meillä kaikilla on paikka pöydässä. 495 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Onko Madolyn kampanjassa? Hän ei ole ollut mallina 20 vuoteen. 496 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Itse asiassa 22 vuoteen. 497 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Mutta jos aiomme nostattaa metelin, 498 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 nostatetaan meteli. 499 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Tämä on hyvä. 500 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Tosi hyvä. 501 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 Pitää vastata tähän. -Hyvä on. 502 00:26:56,834 --> 00:26:58,543 Hän näyttää huolestuneelta. 503 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Hyvä. 504 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 TERVETULOA PÖYTÄÄN 505 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Käännytään toisinpäin. 506 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Hei. 507 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Lapsemme tapailevat. 508 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Etkö kuullut? He eivät kutsu sitä siksi. 509 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Mikseivät koko kesän jälkeen? 510 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco taitaa yhä toipua Uber-pojasta. 511 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Onko toisella kundilla lempinimi? 512 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Kertoiko Ben? 513 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben kertoo, miksi energian varastointi sulasuolaan on verkon tulevaisuus. 514 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 515 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 He olivat lounaalla tänään. Marco ja toinen kundi. 516 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 He mitä? 517 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Erotakseen. Se on ohi. 518 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Näyttää vakavalta kauppadraamalta. 519 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Tulen pian. 520 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Sitä ei suunniteltu. 521 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Emme voi. 522 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Tietenkin. Hoidan sen. 523 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 524 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Kiitos. Etkö tule mukaan kuvaan? 525 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Tämä on tärkeä iltasi. Huolehdin sinusta. Samppanjaa? 526 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Kyllä. 527 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Madolyn, meidän pitää jutella. 528 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Mikä on niin tärkeää, ettei voi odottaa? 529 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Onneksi olkoon. 530 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Tämän vuoden jälkeen ansaitset sen. 531 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Ja ehkei olisi pitänyt sanoa tänään sanomaani. 532 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 En tarkoittanut sitä. -Siinäkö kaikki? 533 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 Mikä on vialla? 534 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Hei, äiti. 535 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 MyKynnleigh haluaisi vaihtaa sanasen. 536 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Tänä iltana tapahtuu paljon. 537 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Madolyn, näytät upealta. Ketä sinulla on ylläsi? 538 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Puhutaan siitä myöhemmin. 539 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Puhuin juuri Vendemiairen hallituksen kanssa. 540 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 Meidän pitäisi keskustella heidän ehdotuksestaan. 541 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Jossakin syrjemmässä. 542 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Tiedän täydellisen paikan. 543 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Kun Vendemiaire palkkasi minut tunnustelemaan ostamistanne, 544 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 minulla oli kaksi tehtävää. 545 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 Heidät piti suostutella siihen, 546 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 mikä ei ollut helppoa taseongelmienne takia. 547 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Mutta onnistuimme siinä. 548 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Te onnistuitte. 549 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Pride-kampanjalla näytitte, että voitte yhä nostattaa meteliä. 550 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Toinen tehtäväni oli pitää hinta matalana. 551 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 Siihen saattoi liittyä pelailua, jotta pysyitte varpaillanne. 552 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 No, tein yhden jutun oikein. 553 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire haluaa esittää tarjouksen. Suuren. 554 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Odotamme innolla heidän tarjoustaan - 555 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 ja sen puntaroimista suhteessa vaihtoehtoihin. 556 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Kaksinkertainen. 557 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 Kaksinkertainen mikä? -Heidän eilinen tarjouksensa. 558 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Kuten sanoin, tein yhden jutun oikein. 559 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 Tuoko lukunne on? 560 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Ei voi olla. 561 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Kyllä on. 562 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Mutta vain, jos allekirjoitat heti. 563 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Mitä pidit tuosta? 564 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Voinko tuppautua mukaan? 565 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Joo. 566 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 Näkemiin. -Näkemiin. 567 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Sinä ja Ben siis tapailette. 568 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Emme kutsu sitä siksi. 569 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Hän kutsuu. 570 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Joo, me tapailemme. 571 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Oletko vakavissasi? 572 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Joo. Ben on paras tapaamani tyyppi. 573 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Jopa toista kundia parempi? 574 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Mitä...? Kertooko Venetia kaiken sinulle? 575 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Kertoo, kuten myös Ben. 576 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Olen katsonut hänen peräänsä taidekoulusta asti. 577 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Ehkä olen suojeleva, mutta ansaitsen sen tunnettuani hänet kauan. 578 00:31:01,459 --> 00:31:05,459 Onko Ben vain laastarisi? Käytätkö häntä? -En. 579 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Onko toisen kundin juttu siis ohi? 580 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 On. 581 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Tai siis kävimme lounaalla. 582 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Ja hommailimme. 583 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Mutta vannon, että pidän Benistä oikeasti. 584 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Ei sillä ole väliä. 585 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Kunnes pääset yli toisesta, vedätät vain Beniä. 586 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Olen pahoillani. 587 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 En ole tehnyt tätä ennen. 588 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Opettelen ja yritän päästä tästä perille. 589 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Jos et pääse yli jostakusta, se on oma asiasi. 590 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Mutta älä leikittele Benilläni. Älä ole poika, josta hän ei pääse yli. 591 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Hän ei ansaitse sitä. 592 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Valitse hänet tai anna hänen mennä. 593 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Joo. 594 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Lakiosaston pitää hyväksyä tämä. 595 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 He hyväksyivät jo. 596 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Neuvottelimme juuri tästä diilistä. 597 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Kaikki, mitä halusimme. 598 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Ei temppuja. 599 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 He antautuivat. 600 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire haluaa teidät kovasti. Voititte. 601 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 He tietävät muista vaihtoehdoista. Toivottavasti tuo luku korjaa sen. 602 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Yksi kysymys vain. 603 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Paljonko tarkkailusi maksoi? 604 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Tiedämme vakoojastasi. 605 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Uusia tarjouksia ei siis ole. 606 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Vedätit itse minua ensin. 607 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 Neuvottelun voittamisen salaisuus on tietää, mitä toinen ajattelee. 608 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Ehkä tapailemasi miehen käyttäminen oli alhainen veto, mutta bisnestä vain. 609 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Hetkinen. Etkö tiennyt? 610 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Kyllähän sinä tiesit. Kuulitte sen. Hän tiesi. 611 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Okei. Tämä on tosi paha juttu. 612 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Mutta se on nyt tehty. 613 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Voit yhtä hyvin allekirjoittaa, pelastaa yhtiösi ja rikastua. 614 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Sinun pitää korjata tämä. 615 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 616 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 617 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 Ei nyt, Venetia. 618 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Ei ole mitään puhuttavaa. 619 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Ei tarvitse puhua siitä, mutta sinun pitää allekirjoittaa. 620 00:33:34,168 --> 00:33:38,293 Haluatko, että myyn yhtiömme ihmisille, jotka maksoivat... 621 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Anteeksi, lahjoivat tapailemani miehen vakoilemaan minua? 622 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Haluan. 623 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 Ja se on kamalaa, mutta se on tehty. 624 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Kaikki on samoin. 625 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Tiedän, että loukkaannuit, 626 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 mutta tarvitsemme tämän kaupan. 627 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Ehkä kyse on vähemmän perinnöstäni ja enemmän tulevaisuudestasi. 628 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Olen antanut sinulle kaikkeni. 629 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Kaiken, mitä olen. 630 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Olin tukenasi, kun kukaan ei pitänyt kirjaa. 631 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Sinun taitaa olla aika seistä omilla jaloillasi. 632 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Jos ajattelit mennä kotiin, 633 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 muistutan jälleen kerran, 634 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 että kämppäni on lähempänä. 635 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Se voisi olla hauskaa. 636 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Toinen erä. Otelkaa! 637 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Meillä on hauskaa. 638 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 Ja se on hienoa, 639 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 koska emme ole edes suhteessa. 640 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Niin. 641 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Voimme mennä ulos ja hengailla, 642 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 mutta emme tapaile. 643 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Sinä halusit antaa tälle tilaisuuden. 644 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 En oikeastaan hae mitään vakavaa tällä hetkellä. 645 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Haetko sinä? 646 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Olen tosi iloinen, että sanoit jotain. 647 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 Oletko? -Joo. En tiennyt, miten puhua siitä. 648 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 En minäkään. -Välillemme kasautuu niin paljon. 649 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Että pitäisi olla rakastuneita. 650 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Että ensitapaamisestamme asti oli jotain erityistä. 651 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Olikin. 652 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Tiedän. 653 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 Mutta paineita on tosi paljon. 654 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Ei tarvitse olla. 655 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Eikö? 656 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Ei. Tarkoitan... 657 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 Pidämme vain hauskaa. 658 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Hyvä, koska minäkään en hae mitään vakavaa. 659 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Sanotko noin, jotta minusta tuntuisi paremmalta? 660 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 En valehtele tunteistani, jotta sinusta tuntuisi paremmalta. 661 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Se olisi hyvin surullista. 662 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Mutta ehkä pitäisi säästää toinen erä. 663 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Olen vähän... 664 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Oletko varma? 665 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Joo. Käyn hakemassa elektrolyyttijuomaa kaupasta. 666 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Mene ilman minua. 667 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Hyvä on. 668 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Okei. 669 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 Hyvää yötä. -Okei. 670 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Hei, Ben? 671 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Olet kaunis. 672 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Sano se takaisin. 673 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Kuka siellä on? 674 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia. 675 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, ole kiltti. 676 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 677 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Kun tapasimme, etsin töitä. 678 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Kalastelin asiakkaita. 679 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Minun tilanteessani on pakko. 680 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Drinkkiemme jälkeen minulla oli tapaaminen meikkifirman kanssa. 681 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiairen. 682 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Kerroin heille hullun tarinan. 683 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 Että tapasin Madolyn Addisonin hississä. 684 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 Menimme drinkeille, ja annoin hänelle numeroni. 685 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Ethän soittaisi minulle oikeasti. 686 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Mutta sinä soitit. 687 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 Ja sitten hekin. 688 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 He tarjosivat minulle paljon. Oikeita töitä. 689 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Tarvitsi vain ottaa yhteyttä heihin aina välillä. 690 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Kertoa, miten hän pärjää ja mitä ajattelee. 691 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Joten tein niin. 692 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Koska en ymmärtänyt, mitä haittaa siitä olisi. 693 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 He buukkasivat minut täydennyskuvakeikalle, 694 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 jotta olisimme lähekkäin. 695 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Kun he halusivat tallentimen, minä vain... 696 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 En voinut kieltäytyä. 697 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Ja se oli melkein ohi. 698 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Se oli melkein tehty. 699 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, meillä oli jotakin. 700 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 On yhä. 701 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Sinun tarvitsee vain unohtaa huono osuus. 702 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Tein niin. 703 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Minulle. 704 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Olit oikeassa. 705 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Ajattelen sinua. 706 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Koko ajan. 707 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Silloinkin, kun ei pitäisi. Kun pitäisi olla vihainen sinulle. 708 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Heitin jopa menemään jotain tosi erityistä takiasi. 709 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Mutten kävele tästä ovesta, jos nolostutan sinua. 710 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Kerro siis heti. 711 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Joko tämä kaikki tai ei mitään. 712 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Minne menet? 713 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 En tiedä. Mikä sinua huvittaisi? 714 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Menemmekö ulos? 715 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Ihan minne haluat. Sano vain. 716 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Etkö pelkää, että käännän päitä? 717 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Pelkään vain tämän mokaamista uudelleen. 718 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Kaiken hänelle antamamme jälkeen hän valitsee tämän. 719 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Itsensä. 720 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Ylpeytensä, tunteensa. 721 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 En vain jaksa häntä. 722 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Hän sanoi minulle kerran, 723 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 että jos elämässä haluaa jotakin, se pitää hakea itse. 724 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Joten teemme niin. 725 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Toteutamme nämä kaupat, 726 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 piti hän siitä tai ei. 727 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Tekstitys: Anu Miettinen