1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Daquela, que fago? Claqueala cando me digan? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Que encantador. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,126 Ola, familia Glam. Benvida de novo á canle. 4 00:00:21,209 --> 00:00:26,668 Son Marco Mejia e non só uso Glamorous by Madolyn, tamén traballo aí. 5 00:00:26,751 --> 00:00:32,001 Hoxe acompáñame unha convidada moi especial e preciosa. 6 00:00:32,084 --> 00:00:37,043 A lenda, a diva, a miña xefa, dona Madolyn Addison. 7 00:00:37,126 --> 00:00:39,251 Grazas, alégrome de estar aquí. 8 00:00:39,334 --> 00:00:41,418 Grazas a ti por contratarme. 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,168 Como é terme de xefa? 10 00:00:44,251 --> 00:00:46,209 Xenial, es do mellor o superior. 11 00:00:46,293 --> 00:00:48,584 Como é terme de axudante? 12 00:00:48,668 --> 00:00:50,126 Pois deixémolo en que… 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,626 es un axudante incomparable. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 NIVEL DE SOMBREADO: 6 15 00:00:54,043 --> 00:00:55,376 Vaia, aí me deches. 16 00:00:56,251 --> 00:00:59,459 Que nos trae hoxe aquí? Que lle imos amosar á rapazada? 17 00:00:59,543 --> 00:01:04,459 Temos unha nova paleta do Orgullo completamente orgánica, de Madolyn… 18 00:01:06,834 --> 00:01:09,293 - Toma dúas. - De Glamorous by Madolyn. 19 00:01:09,376 --> 00:01:11,168 A que vén o do Orgullo agora? 20 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Boa pregunta. 21 00:01:12,501 --> 00:01:17,959 Estamos celebrando o Orgullo e redefinindo que significa o luxo para a nosa marca. 22 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 É unha campaña e non podo agardar a que a vexades todes. 23 00:01:21,459 --> 00:01:25,918 Conectádevos esta noite á retransmisión en directo da festa de lanzamento. 24 00:01:26,001 --> 00:01:27,209 Mais, ata entón… 25 00:01:27,834 --> 00:01:29,501 Que non vos falte o glamur. 26 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Hei dicir que cando comezamos con isto 27 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 prometestes que dariades que falar e conseguístelo. 28 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Todo o mundo quere ver a campaña. 29 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Incluso eu. - E farano. 30 00:01:44,501 --> 00:01:45,418 Esta noite. 31 00:01:45,959 --> 00:01:47,001 Incluso ti. 32 00:01:47,584 --> 00:01:49,376 E se boto unha olladiña antes? 33 00:01:50,834 --> 00:01:53,001 Unha miradiña, unha pista. 34 00:01:56,334 --> 00:01:58,043 Nin a proba? Morro de ganas. 35 00:01:58,126 --> 00:02:01,043 Madolyn quere deixarte sorprendida, coma ao resto. 36 00:02:02,709 --> 00:02:03,709 De acordo. 37 00:02:03,793 --> 00:02:05,876 Teño un bo presentimento con isto. 38 00:02:06,584 --> 00:02:09,251 Non podo dicir exactamente canto, 39 00:02:09,334 --> 00:02:13,084 mais creo que Vendemiaire virá cunha cifra que vos compracerá. 40 00:02:14,834 --> 00:02:18,376 Que cifra cres que podemos agardar? 41 00:02:19,376 --> 00:02:21,918 Vaia, queremos falar de cifras? 42 00:02:22,876 --> 00:02:23,709 Sacáchelas ti. 43 00:02:23,793 --> 00:02:26,876 - Antes a vosa. - A vosa antes, daríanos confianza. 44 00:02:26,959 --> 00:02:30,793 - Temes que Vendemiaire tire polo baixo? - Temes que marchemos? 45 00:02:37,001 --> 00:02:42,626 Chad, esta noite marcharemos todos felices e con inspiración polo do Orgullo, certo? 46 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Certo. 47 00:02:44,918 --> 00:02:47,001 - Vémonos pronto. - Si, Mykynnleigh. 48 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Iso é! 49 00:02:52,793 --> 00:02:55,876 Chad? Veña, ho, celébrao. 50 00:02:55,959 --> 00:02:57,376 Gústache fanfurriñar. 51 00:02:57,459 --> 00:02:59,709 Abofé que si, mais non podo! 52 00:03:02,001 --> 00:03:05,793 Nada encaixa. Mykynnleigh habería preocuparse de que escapemos, 53 00:03:05,876 --> 00:03:09,584 mais non é así e con este rebumbio poderiamos ter outra oferta. 54 00:03:09,668 --> 00:03:12,043 - Pero non a temos. - Iso ela non o sabe. 55 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Mais actúa coma se o soubese. 56 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Ten a fiúza dun home branco mediocre. 57 00:03:18,376 --> 00:03:21,793 Exacto, coma se puidese lernos os pensamentos. 58 00:03:22,751 --> 00:03:26,793 Dixeches que nos vixiaba no traballo intensivo e sabía o que pasaba? 59 00:03:26,876 --> 00:03:31,376 Non ten unha toupa. Madolyn era a toupa e quen filtrou a campaña, lembras? 60 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Xa. 61 00:03:34,334 --> 00:03:37,293 Teño que falar con mamá. Non disto, doutra cousa. 62 00:03:38,584 --> 00:03:39,626 Pode agardar. 63 00:03:40,543 --> 00:03:42,501 Estás preocupado, coma min antes, 64 00:03:43,751 --> 00:03:44,709 mais gañamos. 65 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Merecemos celebralo! 66 00:03:46,834 --> 00:03:48,334 - Faino, oes? - De acordo. 67 00:03:55,126 --> 00:03:56,959 Despacho de Madolyn Addison. 68 00:03:57,043 --> 00:04:00,168 O evento desta noite está completo, non hai sitio. 69 00:04:01,334 --> 00:04:03,001 Despacho de Madolyn Addison. 70 00:04:03,584 --> 00:04:05,376 Non, non hai sitio. 71 00:04:06,334 --> 00:04:07,376 Despacho de… 72 00:04:08,334 --> 00:04:09,876 Non, non hai sitio. 73 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 A ver, a lista está completa. 74 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Pechamos a billa, nenas. 75 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Tanto dá que sexas a mesmísima Madison Beer. 76 00:04:16,334 --> 00:04:17,668 Non hai maneira. 77 00:04:20,501 --> 00:04:21,668 Es Madison Beer? 78 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Ola, que diva, encántame o teu disco. 79 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Mais non hai sitio, síntoo moito. Bicos. 80 00:04:30,084 --> 00:04:31,209 Sei como te sentes. 81 00:04:31,751 --> 00:04:35,126 Levar a lista da Activación é como ser o director de xogo. 82 00:04:35,209 --> 00:04:37,209 Os xogadores queren ser especiais. 83 00:04:37,293 --> 00:04:40,251 Mais sabes que? Se caes nunha trampa do meu alxube… 84 00:04:40,793 --> 00:04:44,126 Síntoo, tocarache tirar para esquivar o Proxectil Máxico. 85 00:04:44,834 --> 00:04:47,834 - Falando do Proxectil Máxico… - Estou escoitando. 86 00:04:47,918 --> 00:04:49,959 …cando exploramos alxubes de novo? 87 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Pronto. 88 00:04:52,626 --> 00:04:55,793 Non estás na lista da Activación? Vai todo o mundo. 89 00:04:55,876 --> 00:04:58,584 É que esta noite é a gran final da Raíña Araña. 90 00:04:58,668 --> 00:05:01,459 Diríxoa eu e non podo deixar tirado o equipo. 91 00:05:02,543 --> 00:05:04,001 Tan bo es? 92 00:05:05,293 --> 00:05:06,168 Son mellor. 93 00:05:07,293 --> 00:05:08,543 Sobre todo á segunda. 94 00:05:09,293 --> 00:05:13,376 O sexo é coma xogar ao Mafia, a primeira partida é para calar a xente. 95 00:05:18,459 --> 00:05:22,126 Semella que temos un segundo amorío oficial no traballo. 96 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Non o etiquetamos así. 97 00:05:23,876 --> 00:05:24,709 Por que? 98 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Levamos unha semana. 99 00:05:26,626 --> 00:05:30,209 Esperta, foi un verán enteiro. Como o tomou o do Uber? 100 00:05:31,584 --> 00:05:32,418 Xa veremos, 101 00:05:32,918 --> 00:05:34,376 é o meu xantar de hoxe. 102 00:05:34,876 --> 00:05:39,001 - Vas quedar co tipo ese logo do que fixo? - Que? Estou sendo maduro. 103 00:05:39,709 --> 00:05:43,459 Temos que cortar oficialmente. Vouno notariar e todo iso. 104 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Entón superáchelo? 105 00:05:45,668 --> 00:05:47,334 Supereino, si. 106 00:05:50,043 --> 00:05:52,459 De acordo, ás veces aínda penso nel. 107 00:05:53,876 --> 00:05:56,209 Ben, bótoo en falla un pouquechiño. 108 00:05:58,543 --> 00:06:02,418 - É malo, non? - Miss Rodrigo ten algunha canción diso. 109 00:06:02,918 --> 00:06:04,001 Xa, non? 110 00:06:04,084 --> 00:06:06,501 Non mentía, os sentimentos son difíciles. 111 00:06:07,959 --> 00:06:10,584 Mais sabes o que? Vouno arranxar. 112 00:06:10,668 --> 00:06:12,543 Ireille de cara e poreille fin. 113 00:06:13,168 --> 00:06:14,376 Estás acabado, 114 00:06:14,459 --> 00:06:15,626 rematouse contigo, 115 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 punto final. 116 00:06:18,626 --> 00:06:20,209 É o correcto, non si? 117 00:06:20,293 --> 00:06:24,126 Ti pasa páxina ou quedarás preguntándote como acaba a historia. 118 00:06:24,709 --> 00:06:28,293 - E Ben, de verdade calza…? - Non sei como camiña dereito. 119 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Pasa, James. 120 00:06:38,668 --> 00:06:39,876 Custa impresionarte. 121 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Téñote na axenda e aborrezo as sorpresas. 122 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Pois teño algo que non aborrecerás, 123 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 o paquete publicitario do que capturei listo e editado. 124 00:06:49,626 --> 00:06:54,626 Oxalá che guste e obviamente saes xenial. Es unha profesional, levas anos facéndoo. 125 00:06:56,168 --> 00:06:57,043 Aí estás. 126 00:06:59,168 --> 00:07:00,293 É o teu periplo. 127 00:07:00,376 --> 00:07:01,418 É o que fixeches. 128 00:07:01,501 --> 00:07:03,209 Non aturo verme. 129 00:07:03,293 --> 00:07:04,709 Podes enviarmo? 130 00:07:06,501 --> 00:07:07,751 Por suposto. 131 00:07:07,834 --> 00:07:10,709 Imos no teu coche ao Evento de Activación? 132 00:07:10,793 --> 00:07:11,668 Claro. 133 00:07:12,168 --> 00:07:14,751 A non ser que vaia poñer a Teddy celoso. 134 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Has recoñecer que semella sentir algo por ti. 135 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy por min? 136 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Quita, é coma da miña familia. 137 00:07:23,251 --> 00:07:24,209 O que ti digas. 138 00:07:28,084 --> 00:07:29,918 - Penso de máis, certo? - Certo. 139 00:07:31,001 --> 00:07:33,084 - Ninguén nos espía, certo? - Certo. 140 00:07:33,668 --> 00:07:35,001 - Claro. - Claro. 141 00:07:35,876 --> 00:07:37,126 Non estou preocupada. 142 00:07:38,334 --> 00:07:41,543 A billa está aberta para distorcer os micrófonos? 143 00:07:42,626 --> 00:07:43,959 Vino en Homeland. 144 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 145 00:07:45,876 --> 00:07:50,459 - Talvez nos dirixamos cara unha trampa. - Ou talvez busques estragar algo bo. 146 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Non estraguei isto bo. 147 00:07:53,043 --> 00:07:57,334 Porque che son unha bomba emocional. Benvida a saíres con unha Virgo. 148 00:07:57,418 --> 00:08:01,001 - Sinto ser Escorpión. - Mais o teu Xúpiter está no Cangrexo. 149 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - Iso é bo? - É fermoso. 150 00:08:10,918 --> 00:08:13,001 - Teddy? - Que foi? 151 00:08:13,584 --> 00:08:16,834 Estaba mirando os horarios desta noite para Madolyn. 152 00:08:16,918 --> 00:08:19,918 Teño a súa axenda, pero pregúntalle ti. Está dentro. 153 00:08:20,001 --> 00:08:21,709 Xa, mais tamén está… 154 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Pasa algo? 155 00:08:34,043 --> 00:08:35,959 Estarei na sala de conferencias. 156 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Que raro. 157 00:08:47,334 --> 00:08:48,293 Madolyn? 158 00:08:48,918 --> 00:08:51,584 Notaches que Teddy está diferente ultimamente? 159 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Sempre é impredicible. 160 00:08:56,418 --> 00:08:58,793 Esquecín algo na limusina, volvo agora. 161 00:09:04,043 --> 00:09:05,043 Marco? 162 00:09:05,834 --> 00:09:06,668 Parker. 163 00:09:07,584 --> 00:09:10,959 - Grazas por facer isto. - Grazas a ti, quería facer isto. 164 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Que é isto? 165 00:09:14,584 --> 00:09:18,543 Quería pasar páxina do noso en persoa. 166 00:09:18,626 --> 00:09:20,084 Has saber que rematou. 167 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Ai, si? 168 00:09:24,251 --> 00:09:25,751 Abofé que si. 169 00:09:27,709 --> 00:09:30,459 É dicir, claro que sigo pensando en ti. 170 00:09:31,584 --> 00:09:34,293 Talvez te bote un chisco en falla. 171 00:09:36,126 --> 00:09:39,168 Talvez me guste como vés, mais nada diso importa. 172 00:09:40,668 --> 00:09:41,501 Rematou. 173 00:09:42,001 --> 00:09:42,834 Enténdoo. 174 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Rematou. 175 00:09:46,043 --> 00:09:48,334 E grazas por seres tan amable, 176 00:09:49,334 --> 00:09:50,876 estou feito un espantallo. 177 00:09:51,834 --> 00:09:52,751 Non tal. 178 00:09:53,459 --> 00:09:54,793 Nin sequera me duchei. 179 00:09:55,959 --> 00:09:57,209 Sabes que me gusta. 180 00:10:03,126 --> 00:10:04,626 - Canto tes? - 40 minutos? 181 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Dabondo. 182 00:10:08,751 --> 00:10:09,918 Diversión a correr. 183 00:10:10,501 --> 00:10:13,876 - Deberiamos probalo de novo. - Non volveremos probar ren. 184 00:10:13,959 --> 00:10:14,918 Xamais. 185 00:10:15,001 --> 00:10:16,501 Isto estivo mal. 186 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Non para min. 187 00:10:18,959 --> 00:10:20,334 Ía cortar contigo hoxe. 188 00:10:20,418 --> 00:10:22,084 Xa o sei. 189 00:10:22,168 --> 00:10:24,626 E eu a convencerte de que non. Funcionou? 190 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Mentíchesme. 191 00:10:27,418 --> 00:10:29,126 E desculpeime. 192 00:10:29,209 --> 00:10:33,793 Non aceptas o meu aspecto nin como visto. Fasme sentir mal. 193 00:10:34,376 --> 00:10:36,626 Ninguén me fixera iso xamais. 194 00:10:39,084 --> 00:10:40,209 Avergóñaste de min. 195 00:10:40,293 --> 00:10:41,918 Nunca saín con ninguén así. 196 00:10:42,501 --> 00:10:45,543 Entendes? Non son perfecto e teño marxe para medrar. 197 00:10:46,168 --> 00:10:47,459 Deixa que o faga. 198 00:10:48,793 --> 00:10:49,626 Ei. 199 00:10:51,543 --> 00:10:52,793 Isto non é perfecto, 200 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 é mellor. 201 00:10:54,959 --> 00:10:58,209 É un desastre, é unha rifa, é real. 202 00:10:59,543 --> 00:11:01,043 Non terás isto con todos. 203 00:11:01,668 --> 00:11:02,793 Non o desbarates. 204 00:11:05,209 --> 00:11:07,876 Hai un mundo de persoas ás que lles gusto así. 205 00:11:09,001 --> 00:11:09,876 Escólloas eu, 206 00:11:10,501 --> 00:11:11,334 non ti. 207 00:11:15,751 --> 00:11:18,584 Sigue intentando esquecerme, mais non funcionará. 208 00:11:19,251 --> 00:11:22,501 Iso non é algo que poidas desenchufar. Eu tampouco podo. 209 00:11:31,126 --> 00:11:31,959 Tiñas razón. 210 00:11:32,626 --> 00:11:33,584 Xa o sei! 211 00:11:36,168 --> 00:11:37,001 Sobre que? 212 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 Mykynnleigh emboscoume coma se soubese que pasaba e que pensabamos. 213 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Mais como? Ninguén fala con ela. 214 00:11:43,001 --> 00:11:45,084 Non o precisaba, estaba escoitando. 215 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Con isto. 216 00:11:50,209 --> 00:11:51,043 Onde estaba? 217 00:11:51,793 --> 00:11:53,209 Na limusina de Madolyn. 218 00:11:58,251 --> 00:12:00,793 Entón non estás considerando outras ofertas? 219 00:12:01,834 --> 00:12:02,959 Non temos ningunha, 220 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 é Vendemiaire ou Vendemiaire. 221 00:12:06,251 --> 00:12:07,126 Páraa. 222 00:12:08,251 --> 00:12:09,084 Iso foi onte. 223 00:12:10,751 --> 00:12:12,876 Contén horas de conversas coma esta. 224 00:12:12,959 --> 00:12:14,834 Chamadas e de todo. 225 00:12:15,418 --> 00:12:19,918 Funciona con batería, actívase coa voz, ten wifi e pódese agochar onde sexa. 226 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Non pode ser. 227 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy non foi, non é capaz. 228 00:12:24,959 --> 00:12:28,209 Mykynnleigh intentou botarme a man. Habería ser a única? 229 00:12:29,126 --> 00:12:30,376 Puido ser por cartos 230 00:12:30,876 --> 00:12:34,626 ou podería estar celoso de James. 231 00:12:35,626 --> 00:12:37,043 Pasaríache pola cabeza. 232 00:12:38,293 --> 00:12:40,918 Por iso Mykynnleigh é tan segura. Sábeo todo. 233 00:12:41,668 --> 00:12:47,001 Tanto ten como de ben vaia a noite, Vendemiaire tirará polo baixo. 234 00:12:47,584 --> 00:12:49,043 A ver, é unha venda, ou? 235 00:12:49,626 --> 00:12:50,959 Todo irá ben, ou non? 236 00:12:51,543 --> 00:12:55,959 A empresa é o legado da miña nai, Venetia. Merecemos o mellor trato posible. 237 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 - Non o botes a perder por iso. - Os cartos demostran respecto. 238 00:13:00,918 --> 00:13:03,668 Poñede a Teddy ao teléfono, quero falar con el. 239 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Non pode decatarse de que o sabemos, é a vantaxe que nos queda. 240 00:13:08,876 --> 00:13:10,168 Sei o que fago. 241 00:13:25,418 --> 00:13:26,876 - En serio? - Abofé. 242 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Sempre inventas o mesmo. - Ben. 243 00:13:29,668 --> 00:13:33,626 Unha pregunta: Que pasaría se deixases a Raíña Araña soa esta noite? 244 00:13:34,334 --> 00:13:39,334 Pois sementaría por sempre un caos inimaxinable na terra de Augasfondas. 245 00:13:39,418 --> 00:13:43,376 Refírome a que pasaría se xogases a Alxubes e Dragóns outra noite 246 00:13:43,459 --> 00:13:46,376 para ir ao Evento de Activación comigo. 247 00:13:48,793 --> 00:13:49,834 Contigo? 248 00:13:50,501 --> 00:13:51,501 En plan cita? 249 00:13:52,668 --> 00:13:53,959 Estamos saíndo? 250 00:13:55,751 --> 00:13:57,709 Talvez, non che sei. 251 00:13:58,709 --> 00:14:05,668 Creo que é hora de que deixemos o pasado atrás e o intentemos de verdade. 252 00:14:09,959 --> 00:14:11,209 Que dis? 253 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Podería ir, mais non teño que poñerme. 254 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Xa atoparemos algo. 255 00:14:17,334 --> 00:14:19,751 É dicir, fareino e obrigareino a poñelo. 256 00:14:23,168 --> 00:14:25,001 Chegará o teu día, Raíña Araña… 257 00:14:26,751 --> 00:14:27,959 mais non esta noite. 258 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Que foi? 259 00:14:38,959 --> 00:14:41,626 Vai demasiada calor? Queres parar nun 24h? 260 00:14:42,584 --> 00:14:45,376 Reconsideras o desta noite e queres que conduza? 261 00:14:45,459 --> 00:14:49,209 - Podemos estar en Canadá esta noite. - Semellas animado. 262 00:14:50,126 --> 00:14:52,543 É que levabamos tempo sen estarmos sós. 263 00:14:53,126 --> 00:14:55,126 Botas en falla a James. 264 00:14:56,793 --> 00:14:57,668 Que máis dá? 265 00:14:58,709 --> 00:15:02,334 É que se cadra sigo quedando con el, así que teño curiosidade. 266 00:15:04,168 --> 00:15:05,043 Non a tes. 267 00:15:05,126 --> 00:15:08,251 Daquela pensas que non sei o que quero? 268 00:15:08,334 --> 00:15:10,084 Sei que non queres escoitalo. 269 00:15:10,168 --> 00:15:12,918 Non me dixeches que lle dese unha oportunidade? 270 00:15:13,001 --> 00:15:14,376 Que queres que diga? 271 00:15:14,876 --> 00:15:19,501 Que se mete? Que cando remate contigo non o volverás ver? Non. 272 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 Non o queres oír e non o direi, malia que sexa verdade. 273 00:15:24,668 --> 00:15:27,001 Cres que non sei cando me están a usar? 274 00:15:27,709 --> 00:15:28,918 Non me vou meter. 275 00:15:30,751 --> 00:15:33,168 Se tes algo que dicir, agora é o momento. 276 00:15:37,168 --> 00:15:38,501 Non, non teño. 277 00:15:39,668 --> 00:15:40,918 Nunca será o momento. 278 00:15:53,168 --> 00:15:54,001 Ola, Chad. 279 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Ti e Venetia estade na miña casa en media hora. 280 00:15:59,168 --> 00:16:00,709 Temos que charlar. 281 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 282 00:16:07,084 --> 00:16:08,084 Non. 283 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Non. 284 00:16:14,334 --> 00:16:17,293 Podemos ir á túa casa polo uniforme de Star Trek. 285 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Lograralo, hei estar xeitoso para Marco. 286 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Estades moi contentos, ou? Estades saíndo? 287 00:16:24,293 --> 00:16:26,959 Xa o escoitaches, non o etiquetamos así, mais… 288 00:16:28,293 --> 00:16:29,126 eu si. 289 00:16:30,543 --> 00:16:34,126 Cando chegou Marco, souben que era el, sabes? 290 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 E eu… 291 00:16:35,543 --> 00:16:37,876 non quería intentalo por non fracasar. 292 00:16:40,584 --> 00:16:41,418 E aquí estou. 293 00:16:42,584 --> 00:16:43,584 Téñoo controlado. 294 00:16:44,126 --> 00:16:47,584 Alégrame que te permitas isto, non pensaba que o farías. 295 00:16:48,251 --> 00:16:49,084 Nin eu. 296 00:16:50,584 --> 00:16:53,834 Principalmente polo outro tío, sabes? 297 00:16:54,626 --> 00:16:55,709 Hai outro tío? 298 00:16:56,626 --> 00:17:00,543 Había, mais fixo a Marco sentirse como a merda e eu non. 299 00:17:01,168 --> 00:17:02,001 Así que… 300 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 punto final. 301 00:17:08,209 --> 00:17:10,876 Teño unha idea, mais terás que confiar en min. 302 00:17:11,376 --> 00:17:12,251 De acordo. 303 00:17:22,043 --> 00:17:23,834 Hoxe poste a tope. 304 00:17:23,918 --> 00:17:27,251 É un evento de maquillaxe, aplícanse as regras das drag. 305 00:17:27,334 --> 00:17:30,168 Se non a ven dende o fondo, non levas abondo. 306 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Aínda te podo coar. 307 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Non, eu xa comecei a miña festa, vai divertirte. 308 00:17:39,209 --> 00:17:40,126 Mamá. 309 00:17:41,876 --> 00:17:45,043 Como sabes cando alguén é o axeitado para ti? 310 00:17:46,418 --> 00:17:48,543 Ten que ver co home que chas enviou? 311 00:17:50,709 --> 00:17:51,834 Algo así. 312 00:17:54,126 --> 00:17:58,459 O que che podo dicir é como saberes se un home non é para ti. 313 00:17:59,751 --> 00:18:04,209 Préñate, marcha e has de criar ti soa este fillo excéntrico pero adorable. 314 00:18:04,793 --> 00:18:09,126 Sei que papá era un cabrón e non era o mellor tipo do mundo, mais… 315 00:18:10,959 --> 00:18:12,126 queríalo? 316 00:18:15,793 --> 00:18:16,626 Amábao. 317 00:18:18,251 --> 00:18:23,084 Era divertido, rechamante, vestía ben 318 00:18:23,168 --> 00:18:27,376 e era capaz de saírse sempre coa súa. Sóache? 319 00:18:28,918 --> 00:18:33,959 Temía perdelo todo o tempo, así que sempre intentaba ser boa abondo para el. 320 00:18:35,293 --> 00:18:39,543 Ás veces, cando es novo, perseguir o amor ten máis sentido que ser amado. 321 00:18:41,834 --> 00:18:44,959 Daquela foi un gran erro. 322 00:18:45,043 --> 00:18:47,709 Non, ao menos saquei algo bo diso. 323 00:18:51,126 --> 00:18:52,418 Non, foi un erro. 324 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Mais foi o erro axeitado. 325 00:18:58,043 --> 00:19:00,584 Oxalá ti tamén cometas os erros axeitados. 326 00:19:10,168 --> 00:19:12,376 Ola? Si, é un bo momento. 327 00:19:13,876 --> 00:19:14,709 Si. 328 00:19:26,584 --> 00:19:28,293 Daquela que? Teddy admitiuno? 329 00:19:28,793 --> 00:19:31,209 Todo o contrario, non sabe que o sei. 330 00:19:32,126 --> 00:19:35,501 - Mykynnleigh botaríalle a man. - Que significa para nós…? 331 00:19:36,043 --> 00:19:40,084 - Para o trato. Que facemos? - Oe, sei que queres cancelar o trato… 332 00:19:40,168 --> 00:19:42,126 Non, imos usalo. 333 00:19:44,501 --> 00:19:45,668 E a gravadora? 334 00:19:45,751 --> 00:19:48,668 Borrei o de hoxe e púxena onde estaba, por se acaso. 335 00:19:48,751 --> 00:19:51,834 Ben, quero que Mykynnleigh siga escoitando. 336 00:20:05,959 --> 00:20:07,584 Presinto unha noite xenial. 337 00:20:08,459 --> 00:20:09,293 Eu tamén. 338 00:20:10,668 --> 00:20:13,918 Será moito máis entretida do que cabía imaxinar. 339 00:20:14,001 --> 00:20:14,834 Claro. 340 00:20:16,209 --> 00:20:19,834 Non debería dicirllo a ninguén, máis… 341 00:20:21,584 --> 00:20:24,001 cancelaremos o de Vendemiaire esta noite. 342 00:20:24,084 --> 00:20:26,126 - Son boas novas? - Excelentes! 343 00:20:26,668 --> 00:20:29,959 Tiven tres novas ofertas esta última semana, 344 00:20:30,043 --> 00:20:35,251 no sector só se fala de nós e máis cartos significan máis liberdade. 345 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Rebordo de ledicia. 346 00:20:38,293 --> 00:20:41,501 - Sábeo Vendemiaire? - Vendemiaire? Non teñen nin idea. 347 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Devezo por dicírllelo. 348 00:21:03,709 --> 00:21:06,209 Ola, veño ao evento. 349 00:21:06,293 --> 00:21:07,584 Alégrome por ti. 350 00:21:07,668 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 351 00:21:12,334 --> 00:21:13,168 Na lista. 352 00:21:14,376 --> 00:21:15,209 Moi ben. 353 00:21:16,668 --> 00:21:19,209 Ah, do traballo. Estás nesa lista. 354 00:21:19,293 --> 00:21:21,584 É cedo, estamos comezando. Por aquí. 355 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 A experiencia do Orgullo agárdate, ven. 356 00:21:28,293 --> 00:21:29,668 Perdoa, onde é a festa? 357 00:21:29,751 --> 00:21:32,709 Non ata que respondas unha pregunta moi importante. 358 00:21:33,209 --> 00:21:35,209 - Podes sobrevivir o Orgullo? - Si. 359 00:21:35,293 --> 00:21:36,709 Ben, daquela ségueme. 360 00:21:43,043 --> 00:21:45,959 Corría o estío de 1969. 361 00:21:46,543 --> 00:21:51,001 A poli de N. York fixo nos bares gais de Greenwich Village unhas redadas violentas. 362 00:21:51,084 --> 00:21:55,043 Agás na taberna Stonewall Inn, onde os donos resistiron 363 00:21:55,126 --> 00:21:59,168 durante seis noites nas rúas de Greenwich Village. 364 00:21:59,251 --> 00:22:01,876 Isto coñécese coma o Alzamento de Stonewall 365 00:22:01,959 --> 00:22:06,834 e abocou no festexo da visibilización e a identidade cuir, arestora o Orgullo. 366 00:22:07,418 --> 00:22:09,959 Ninguén sabe do comezo exacto do alzamento, 367 00:22:10,043 --> 00:22:14,626 mais honramos a artista drag e defensora dos dereitos gais Marsha P. Johnson 368 00:22:14,709 --> 00:22:18,459 por resistir en Stonewall e axudar a inspirar o Orgullo. 369 00:22:19,501 --> 00:22:23,084 Mykynnleigh Williams, saberías que afirmación é de Johnson? 370 00:22:23,668 --> 00:22:26,584 Un: "Estarei tola, pero non por iso estou errada." 371 00:22:27,168 --> 00:22:31,793 Dous: "Unha persoa nunca terá tódolos seus dereitos ata que todos os teñan." 372 00:22:31,876 --> 00:22:36,209 Ou tres: "Ata que a xente gai non teña os seus dereitos en todo o país, 373 00:22:36,293 --> 00:22:37,918 non caberá celebralo." 374 00:22:40,709 --> 00:22:44,126 - Todas elas? - Abofé, Mykynnleigh, todas elas! 375 00:22:44,209 --> 00:22:46,834 Lográchelo, lista para sobrevivir o Orgullo. 376 00:22:46,918 --> 00:22:48,709 - Veña. - A onde imos? 377 00:22:53,834 --> 00:22:58,251 Ti iniciaches o Orgullo, Mykynnleigh. Hora do desfile, mostra o teu Orgullo. 378 00:22:58,334 --> 00:23:00,584 Vaia. Ola, perdón. 379 00:23:00,668 --> 00:23:03,126 - Bailemos! Pasémolo ben. - É rosa. 380 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Mais orgullosa, Mykynnleigh! 381 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Iso é. - Vaia, grazas. 382 00:23:07,126 --> 00:23:09,876 - Case está. Podes facelo, veña! - Xenial. 383 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Lográchelo, Mykynnleigh. Sigue así, sígueme. 384 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Grazas. 385 00:23:14,668 --> 00:23:16,668 As empresas dos EUA aman o Orgullo 386 00:23:16,751 --> 00:23:20,251 e monetízano cunha alianza de postureo e logos do arco iris. 387 00:23:20,334 --> 00:23:24,751 Lista para explotar o Orgullo e lavar os pecados do capitalismo inmoral? 388 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Estouno, si. 389 00:23:26,418 --> 00:23:28,543 Daquela atravesa o Lavado Arco Iris! 390 00:23:34,293 --> 00:23:36,959 - Veña, temos moito que facer. - De acordo. 391 00:23:39,584 --> 00:23:43,334 Chegamos, Mykynnleigh, ao monte das Altas Expectativas. 392 00:23:43,418 --> 00:23:47,293 As corporacións que encaran o Orgullo han escalalo. Tócache a ti. 393 00:23:48,043 --> 00:23:52,793 Podes ser inclusiva pero cautelosa, atraendo eloxios sen gañarte o desprezo? 394 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 E, tras tantas décadas, tanto en xogo e tantas expectativas, 395 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 podes usar o Orgullo para dicir algo cun significado? 396 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Podo, si. - Adiante, logo! 397 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Vaia, grazas. 398 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Sobreviviches o Orgullo. 399 00:24:15,793 --> 00:24:18,334 Todo o mundo tivo que facelo? 400 00:24:18,418 --> 00:24:19,626 Incluso Madolyn. 401 00:24:20,418 --> 00:24:22,126 Imos botar unha ollada? 402 00:24:22,209 --> 00:24:25,876 Amosarémoste que significa o Orgullo para Glamorous by Madolyn. 403 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 404 00:24:42,334 --> 00:24:43,918 Vaia diva, ben traballado. 405 00:24:45,251 --> 00:24:46,209 Conseguino? 406 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 É forzado, non? É apropiación? 407 00:24:49,084 --> 00:24:53,418 Estás xenial, non sabía que levases pendentes. 408 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Non levo, están pegados. 409 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Quería deixarme a alma nisto e facelo ben. 410 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Lográchelo. Puxeches barra de labios que non manche? 411 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Como sei se a barra de labios non mancha? 412 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Así. 413 00:25:14,001 --> 00:25:14,834 Firme? 414 00:25:16,501 --> 00:25:18,043 - Non está mal. - Moi boa. 415 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 A nosa campaña do Orgullo comezou aquí, neste local, 416 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 onde miña nai, a nosa fundadora, coñeceu tres artistas drag 417 00:25:25,501 --> 00:25:28,834 que usan os nosos produtos mais nunca son a cara visible. 418 00:25:29,334 --> 00:25:32,876 Iso é porque somos luxosos e o luxo ten unhas regras, sabes? 419 00:25:32,959 --> 00:25:36,501 Sen piercings, sen tatuaxes, moi heterosexual, moi cisxénero. 420 00:25:36,584 --> 00:25:40,501 Son regras non escritas, por suposto, mais todo o mundo as coñece. 421 00:25:41,209 --> 00:25:44,626 Van do glamur e da distancia, de ser inalcanzables. 422 00:25:45,501 --> 00:25:47,501 Mais non só creamos luxo, 423 00:25:48,251 --> 00:25:49,251 creamos beleza. 424 00:25:49,334 --> 00:25:52,709 E a beleza vai máis alá de ser inalcanzables e do glamur. 425 00:25:53,209 --> 00:25:57,001 Ten que ver coa sororidade, con sermos familia e ser semellantes. 426 00:25:57,584 --> 00:26:02,043 É o desexo que temos todes cando nos sentamos á mañá a probar algo novo, 427 00:26:02,126 --> 00:26:03,459 para sermos algo novo. 428 00:26:04,751 --> 00:26:07,418 Iso é o que celebramos co Orgullo, 429 00:26:08,168 --> 00:26:10,293 o que nos irmanda, 430 00:26:11,293 --> 00:26:12,126 a beleza. 431 00:26:12,626 --> 00:26:15,376 Porque non importa o que nos fai diferentes, 432 00:26:16,251 --> 00:26:18,584 todo o mundo ten sitio neste toucador. 433 00:26:20,251 --> 00:26:24,918 GLAMOROUS BY MADOLYN BENVIDES AO TOUCADOR 434 00:26:33,126 --> 00:26:35,918 Madolyn na campaña? Leva 20 anos sen ser modelo. 435 00:26:36,001 --> 00:26:37,209 En realidade, 22. 436 00:26:37,959 --> 00:26:42,334 Mais, se imos dar a nota, deámola de verdade. 437 00:26:45,501 --> 00:26:46,376 Isto é bo. 438 00:26:48,751 --> 00:26:49,751 É moi bo. 439 00:26:52,001 --> 00:26:53,834 - Hei de collelo, agora. - Ben. 440 00:26:57,084 --> 00:26:58,209 Semella preocupada. 441 00:26:58,834 --> 00:26:59,668 Ben. 442 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BENVIDES AO TOUCADOR 443 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Deámonos a volta. 444 00:27:14,709 --> 00:27:15,626 Ei. 445 00:27:15,709 --> 00:27:17,543 Os nosos fillos, saíndo xuntos. 446 00:27:18,209 --> 00:27:20,418 Non escoitaches? Non o etiquetan así. 447 00:27:21,334 --> 00:27:26,001 - Por que, se levan un verán enteiro? - Disque Marco non esqueceu o do Uber. 448 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Refíreste ao outro tío? Ten un alcume? 449 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Contoucho Ben? 450 00:27:30,126 --> 00:27:34,626 Ben cóntame por que o almacenamento de enerxía no sal fundido é o futuro. 451 00:27:34,709 --> 00:27:36,043 Nin sei que significa. 452 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Marco e o outro xantaron xuntos hoxe. 453 00:27:39,043 --> 00:27:41,626 - O que? - Para cortar, acabouse. 454 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Semella que se está cocendo un drama. 455 00:27:47,334 --> 00:27:48,334 Volvo agora. 456 00:27:58,584 --> 00:27:59,709 Ese non era o plan. 457 00:28:00,668 --> 00:28:01,543 Non podemos. 458 00:28:03,959 --> 00:28:05,293 Claro, encárgome. 459 00:28:07,709 --> 00:28:08,543 Chad? 460 00:28:14,084 --> 00:28:18,584 - Grazas. Non hai fotos contigo hoxe? - É a túa gran noite, coidarei de ti. 461 00:28:18,668 --> 00:28:19,626 - Champaña? - Si. 462 00:28:21,668 --> 00:28:23,293 Habemos falar, por favor. 463 00:28:23,376 --> 00:28:24,834 Que non pode agardar? 464 00:28:26,918 --> 00:28:28,001 Parabéns! 465 00:28:28,668 --> 00:28:30,584 Co que pasou este ano, merécelo. 466 00:28:30,668 --> 00:28:34,084 Talvez non debín dicir o que dixen esta noite, non o penso. 467 00:28:34,668 --> 00:28:35,501 Dixeches? 468 00:28:37,126 --> 00:28:37,959 Que foi? 469 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Ola, mamá. 470 00:28:40,043 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh quere falar un momento. 471 00:28:42,251 --> 00:28:44,126 Pasan moitas cousas esta noite. 472 00:28:44,209 --> 00:28:47,709 Guau, Madolyn, estás espléndida. Que levas posto? 473 00:28:48,584 --> 00:28:50,001 Xa falaremos diso. 474 00:28:50,084 --> 00:28:53,251 Acabo de falar coa xunta de Vendemiaire 475 00:28:53,334 --> 00:28:56,334 e teñen unha proposta sobre a que deberiamos falar. 476 00:28:57,709 --> 00:29:00,959 - Nun lugar privado, por favor. - Sei do lugar perfecto. 477 00:29:13,293 --> 00:29:16,918 Cando Vendemiaire me contratou para tentear o de adquirirvos, 478 00:29:17,001 --> 00:29:18,084 tiña dúas tarefas. 479 00:29:18,584 --> 00:29:23,293 A primeira era convencelos de que si e non foi doado polo tema dos resultados. 480 00:29:23,376 --> 00:29:25,251 Mais conseguímolo. 481 00:29:25,334 --> 00:29:26,668 Conseguíchelo ti. 482 00:29:26,751 --> 00:29:30,834 Coa campaña do Orgullo mostraches que aínda podedes chamar a atención. 483 00:29:31,626 --> 00:29:34,043 A miña segunda tarefa era tirar á baixa, 484 00:29:34,126 --> 00:29:38,876 que implicaría andar con xogos para mantervos desexosos e cos pés na terra. 485 00:29:40,084 --> 00:29:42,876 Unha cousa fíxena ben. 486 00:29:43,793 --> 00:29:46,209 Vendemiaire quere facer unha gran oferta. 487 00:29:47,543 --> 00:29:52,293 Encantaranos escoitar a súa oferta e contrastala coas opcións que temos. 488 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 É o dobre. 489 00:29:54,459 --> 00:29:57,043 - O dobre de que? - Do que ofrecían onte. 490 00:29:57,793 --> 00:30:00,168 Como dixen, unha cousa fíxena ben. 491 00:30:08,626 --> 00:30:09,626 Esa é a cifra? 492 00:30:10,501 --> 00:30:11,543 Non pode ser. 493 00:30:11,626 --> 00:30:15,043 E tanto, mais só se asinades neste intre. 494 00:30:19,501 --> 00:30:20,334 Que opinas? 495 00:30:21,501 --> 00:30:23,251 Podo meterme e sacarme unha? 496 00:30:23,334 --> 00:30:24,251 Abofé. 497 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Adeus. - Adeus. 498 00:30:27,543 --> 00:30:30,376 Daquela ti e Ben estades saíndo xuntos. 499 00:30:30,918 --> 00:30:32,668 Non o etiquetamos así. 500 00:30:34,709 --> 00:30:35,543 El si. 501 00:30:37,459 --> 00:30:38,293 Estamos, si. 502 00:30:39,501 --> 00:30:40,584 Vas en serio? 503 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Vou. Ben é o mellor tío que coñecín nunca. 504 00:30:45,793 --> 00:30:47,334 Incluso mellor ca o outro? 505 00:30:48,043 --> 00:30:50,793 Que? Venetia cóntacho todo? 506 00:30:50,876 --> 00:30:55,668 Conta, e Ben tamén, porque levo coidando del dende a Facultade de Arte. 507 00:30:56,584 --> 00:31:00,251 Pode que sexa protectora, mais gañeino co tempo que o coñezo. 508 00:31:01,459 --> 00:31:05,459 - O de Ben é por despeito? Estalo a usar? - Non. 509 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Entón remataches co outro de veras? 510 00:31:09,168 --> 00:31:10,293 Rematei, si. 511 00:31:12,918 --> 00:31:15,834 A ver, fomos xantar. 512 00:31:18,293 --> 00:31:19,459 E liámonos. 513 00:31:21,084 --> 00:31:23,668 Mais Ben gústame de verdade, xúroo. 514 00:31:23,751 --> 00:31:24,959 Tanto dá. 515 00:31:25,876 --> 00:31:28,584 Ata que non o superes, estarás enganando a Ben. 516 00:31:31,418 --> 00:31:32,709 Síntoo. 517 00:31:32,793 --> 00:31:35,709 E que… nunca fixera isto antes. 518 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Estou aprendendo e intentando aclararme con todo. 519 00:31:38,959 --> 00:31:44,001 Se non podes superar o de alguén, é cousa túa, mais non xogues co meu Ben. 520 00:31:45,126 --> 00:31:48,918 Non sexas o rapaz que Ben non puido esquecer. Non o merece. 521 00:31:50,168 --> 00:31:51,501 Escólleo ou déixao ir. 522 00:31:55,709 --> 00:31:56,543 Si. 523 00:32:01,168 --> 00:32:02,959 Falta o visto bo dos de Legal. 524 00:32:03,501 --> 00:32:04,459 Xa o temos. 525 00:32:04,543 --> 00:32:07,001 É exactamente o trato que negociamos, 526 00:32:07,709 --> 00:32:08,959 todo o que queriamos. 527 00:32:09,876 --> 00:32:10,751 Sen trampa. 528 00:32:11,543 --> 00:32:12,543 Rendéronse. 529 00:32:13,168 --> 00:32:15,376 Vendemiaire devece por vós. Gañastes. 530 00:32:16,043 --> 00:32:19,834 Saben que tedes outras opcións, mais oxalá esa cifra o solucione. 531 00:32:22,751 --> 00:32:23,709 Unha preguntiña, 532 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 canto che custou a vixilancia? 533 00:32:30,418 --> 00:32:31,709 Sabemos do teu espía. 534 00:32:37,251 --> 00:32:39,418 Daquela non tedes ofertas novas. 535 00:32:40,001 --> 00:32:41,668 Ti xogaches comigo primeiro. 536 00:32:41,751 --> 00:32:45,751 É o segredo para gañar nunha negociación, saber que pensa a outra. 537 00:32:45,834 --> 00:32:50,459 Pode que usar o home co que saes fose un golpe baixo, mais así son os negocios. 538 00:32:56,668 --> 00:32:58,293 Que foi? Non o sabías? 539 00:32:59,293 --> 00:33:02,668 A ver, sabíalo. Escoitástela, sabíao. 540 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Contra, mala cousa, vaia lea. 541 00:33:06,876 --> 00:33:12,793 Mais xa está, rematou. Mellor asinar e volverse rica de carallo, non si? 542 00:33:18,001 --> 00:33:19,209 Has de arranxalo. 543 00:33:22,001 --> 00:33:22,834 Madolyn? 544 00:33:24,251 --> 00:33:25,084 Madolyn! 545 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Agora non, Venetia. 546 00:33:28,918 --> 00:33:31,001 Non hai nada que falar nin debater. 547 00:33:31,084 --> 00:33:34,293 Non temos por que falar diso, mais has volver e asinar. 548 00:33:34,376 --> 00:33:38,376 Queres que volva aí e lle venda a miña empresa á xente que pagou…? 549 00:33:38,459 --> 00:33:43,001 Perdón, que subornou o home co que saía para que me espiase? 550 00:33:47,668 --> 00:33:48,501 Quero, si. 551 00:33:49,876 --> 00:33:52,543 É terrible, mais xa está feito. 552 00:33:53,293 --> 00:33:54,251 É todo igual. 553 00:33:54,876 --> 00:33:56,126 Sei que estás ferida, 554 00:33:56,626 --> 00:33:58,876 mais precisamos desta venda. 555 00:34:01,168 --> 00:34:04,293 Talvez isto vai máis do teu futuro ca do meu legado. 556 00:34:08,834 --> 00:34:10,418 Deiche todo o que teño, 557 00:34:12,168 --> 00:34:13,251 todo o que son. 558 00:34:14,584 --> 00:34:16,626 Estiven aí cando ninguén o fixo. 559 00:34:17,418 --> 00:34:20,126 Creo que che era hora de dares un paso adiante. 560 00:34:29,459 --> 00:34:33,793 Se estabas pensando en ir á casa agora mesmo, deixa que che volva lembrar 561 00:34:34,293 --> 00:34:36,709 que a miña casa está máis preto. 562 00:34:37,876 --> 00:34:39,084 Sería divertido. 563 00:34:40,084 --> 00:34:42,376 Segundo asalto. A loitar! 564 00:34:46,001 --> 00:34:47,709 Estamos a divertirnos, sabes? 565 00:34:48,584 --> 00:34:52,293 E é xenial, porque non estamos nin nunha relación. 566 00:34:54,293 --> 00:34:55,126 Certo. 567 00:34:55,626 --> 00:35:00,126 En plan, saímos e quedamos, mais non estamos "saíndo". 568 00:35:02,334 --> 00:35:04,418 Ti eras o que querías intentalo. 569 00:35:05,626 --> 00:35:06,459 A ver… 570 00:35:07,501 --> 00:35:10,668 non estou a buscar nada serio neste momento. 571 00:35:13,126 --> 00:35:14,001 E ti? 572 00:35:16,168 --> 00:35:19,418 Sabes que? Alégrame que o menciones. 573 00:35:20,793 --> 00:35:24,126 - Alégraste? - Si, non sabía como sacalo. 574 00:35:24,209 --> 00:35:25,043 Nin eu. 575 00:35:25,126 --> 00:35:29,293 É que son moitas cousas. Suponse que habemos estar namorados 576 00:35:29,376 --> 00:35:32,376 e que cando nos coñecemos houbo algo especial. 577 00:35:32,459 --> 00:35:33,751 E hóuboo. 578 00:35:34,293 --> 00:35:35,751 Xa o sei, mais… 579 00:35:37,168 --> 00:35:38,126 é moita presión. 580 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Pois non ten por que habela. 581 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Non? 582 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Pois non, é que… 583 00:35:44,459 --> 00:35:46,126 estamos a pasalo ben. 584 00:35:46,959 --> 00:35:51,251 Ben, porque eu tampouco estou a buscar nada serio. 585 00:35:53,834 --> 00:35:55,959 Dis iso para facerme sentir mellor? 586 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Non minto sobre o que sinto para que te sintas mellor, 587 00:35:59,834 --> 00:36:01,626 sería moi triste. 588 00:36:03,084 --> 00:36:06,168 Mais se cadra mellor gardarnos ese segundo asalto. 589 00:36:06,709 --> 00:36:07,876 Estou un pouquiño… 590 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Estás seguro? 591 00:36:09,959 --> 00:36:15,126 Estouno. Creo que vou pasar por un 24h por unha bebida enerxética, un Pedialyte. 592 00:36:15,209 --> 00:36:16,209 Vai sen mi. 593 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 De acordo. 594 00:36:21,293 --> 00:36:23,293 - Boa noite. - Pois ben. 595 00:36:29,209 --> 00:36:30,043 Oe, Ben. 596 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Es fermoso. 597 00:36:34,584 --> 00:36:35,626 Repítecho. 598 00:37:02,084 --> 00:37:03,126 Quen será? 599 00:37:12,709 --> 00:37:13,834 Venetia… 600 00:37:14,959 --> 00:37:16,626 Madolyn, por favor. 601 00:37:19,209 --> 00:37:20,043 Madolyn. 602 00:37:22,584 --> 00:37:28,834 Cando nos coñecemos estaba a esculcar o terreo, a procurar clientela. 603 00:37:30,001 --> 00:37:31,334 É o que me toca facer. 604 00:37:33,418 --> 00:37:38,084 O día despois de tomar unha copa, reuninme coa compañía esa de maquillaxe, 605 00:37:38,876 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 606 00:37:39,793 --> 00:37:43,334 Conteilles unha historia de tolos: 607 00:37:44,001 --> 00:37:46,668 Que coñecera a Madolyn Addison nun ascensor 608 00:37:46,751 --> 00:37:49,418 tomáramos unha copa e lle dera o meu número. 609 00:37:51,001 --> 00:37:55,334 Nin que foses a chamarme, ou? 610 00:37:59,001 --> 00:37:59,918 Mais fixéchelo. 611 00:38:01,959 --> 00:38:03,084 E eles tamén. 612 00:38:04,251 --> 00:38:08,668 Ofrecéronme o mundo e un traballo de verdade. 613 00:38:08,751 --> 00:38:13,459 Tan so había de informalos de cando en vez. 614 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Sobre como ías ou que pensabas, sabes? 615 00:38:17,793 --> 00:38:18,626 E así fixen. 616 00:38:20,626 --> 00:38:23,751 Que dano podía facer? Polo menos non o vía. 617 00:38:24,834 --> 00:38:27,334 Contratáronme para o do material adicional, 618 00:38:28,793 --> 00:38:29,876 para termos preto. 619 00:38:35,876 --> 00:38:39,084 Para cando quixeron o da gravadora… 620 00:38:44,293 --> 00:38:45,418 non podía negarme. 621 00:38:46,709 --> 00:38:48,209 Xa case rematara… 622 00:38:50,626 --> 00:38:51,543 xa case estaba. 623 00:38:52,459 --> 00:38:54,543 Madolyn, tiñamos algo. 624 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Aínda o temos. 625 00:38:58,418 --> 00:39:01,293 O único que has de facer e esquecer o malo. 626 00:39:03,626 --> 00:39:04,543 Iso fixen. 627 00:39:24,876 --> 00:39:25,834 Por min. 628 00:39:45,918 --> 00:39:46,751 Tiñas razón, 629 00:39:48,126 --> 00:39:49,043 penso en ti. 630 00:39:50,209 --> 00:39:51,084 Todo o tempo. 631 00:39:51,668 --> 00:39:54,793 Incluso cando non debería e habería enfadarme contigo. 632 00:39:56,459 --> 00:39:59,418 Incluso desbotei algo superespecial por ti. 633 00:40:02,209 --> 00:40:04,626 Mais non cruzarei a porta se te avergoño. 634 00:40:06,043 --> 00:40:07,293 Así que decide agora. 635 00:40:08,084 --> 00:40:10,168 É todo isto ou nada. 636 00:40:17,626 --> 00:40:19,876 - Onde vas? - Non sei, que che apetece? 637 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Imos saír? 638 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Onde queiras ti, só has escoller. 639 00:40:24,584 --> 00:40:26,543 Non che preocupa que dea a nota? 640 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Só me preocupa cagala de novo. 641 00:40:50,959 --> 00:40:55,543 Logo de todo o que demos por ela, escolle isto. 642 00:40:56,418 --> 00:40:57,251 A ela mesma. 643 00:40:58,126 --> 00:41:00,626 O seu orgullo, os seus sentimentos. 644 00:41:01,834 --> 00:41:03,626 En serio que non podo con ela. 645 00:41:08,043 --> 00:41:09,668 Sabes que? Unha vez díxome: 646 00:41:10,293 --> 00:41:13,293 Se algo queres nesta vida, has logralo por ti mesma. 647 00:41:15,001 --> 00:41:16,084 E iso faremos. 648 00:41:16,584 --> 00:41:18,543 Imos fraguar esta venda, 649 00:41:19,251 --> 00:41:20,834 lle guste ou non. 650 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Subtítulos: Bruno Martínez Pita