1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Bagaimana? Aku ketuk saat mereka bilang? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Manis. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hei, Keluarga Glam. Selamat datang kembali di kanal ini. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Aku Marco Mejia 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 dan aku tak hanya memakai Glamorous by Madolyn. 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 Aku juga kerja di sini. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Hari ini, aku ditemani tamu 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 sangat istimewa dan sangat cantik, 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 sang legenda, diva, bosku, Nn. Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Terima kasih. Senang ada di sini. 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Terima kasih sudah mempekerjakanku. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Bagaimana rasanya punya aku sebagai bosmu? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Bagus. Kau yang terbaik. 14 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Bagaimana rasanya punya aku sebagai asisten? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Anggap saja, 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 kau asisten yang unik. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 TINGKAT SINDIRAN: 6 18 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Baik, akan aku terima. 19 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Untuk apa kita di sini hari ini? Apa yang akan kita tunjukkan? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Kami punya palet Pride organik baru 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 dari Madolyn… 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Pengambilan kedua. - Dari Glamorous by Madolyn. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 Kenapa Pride? Kenapa kini? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Pertanyaan bagus. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Kami merayakan Pride 26 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 dan mendefinisikan ulang arti kemewahan untuk merek kami. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 Ini kampanye yang aku tak sabar ingin kalian lihat. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Pastikan menonton kami malam ini, 29 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 siaran langsung dari pesta peluncuran. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Namun, sampai saat itu… 31 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 - Tetap glamor. - Tetap glamor. 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Saat kita memulai ini, 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 kau berjanji membuat orang bicara dan mereka bicara. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Semua ingin melihat kampanyemu. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Bahkan aku. - Semua akan lihat. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Malam ini. 37 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Bahkan kau. 38 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 Bagaimana jika aku intip dahulu? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Sekilas? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Petunjuk. 41 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Tak bisakah aku cicipi? Penasaran. 42 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn hanya ingin kau sama terkejutnya dengan seluruh dunia. 43 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Baik. 44 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Firasatku bagus tentang ini. 45 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Aku tak bisa bilang berapa tepatnya, 46 00:02:09,043 --> 00:02:11,501 tapi kurasa Vendemiaire akan beri harga 47 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 yang membuatmu bahagia. 48 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 Menurutmu berapa harga yang bisa kami harapkan? 49 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Kita bicarakan angka sekarang? 50 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Kau yang bahas. - Lebih baik jika tahu angkamu dulu. 51 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Angkamu membangun kepercayaan. 52 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 - Cemas Vendemiaire akan mengelabui? - Kenapa? 53 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Khawatir kami akan pergi? 54 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, kurasa kita semua akan pergi malam ini dengan bahagia 55 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 dan terinspirasi juga karena Pride, 'kan? 56 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Benar. 57 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Sampai jumpa. - Kau juga, MyKynnleigh. 58 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Asyik! 59 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad? Ayo, rayakan. 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Kau suka pamer. 61 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Benar. Ya. 62 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Namun, aku tak bisa! 63 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Ini tak terasa benar. 64 00:03:03,501 --> 00:03:05,751 MyKynnleigh seharusnya cemas kita akan pergi. 65 00:03:05,834 --> 00:03:07,084 Namun, dia tak cemas. 66 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 Dengan sambutan itu, bisa dapat tawaran lebih baik. 67 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Namun, tidak ada. 68 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Dia tak tahu itu. 69 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Dia bersikap seolah tahu. 70 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Itu kepercayaan diri pria kulit putih biasa. 71 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Benar sekali. 72 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Seolah dia bisa membaca pikiran kita. 73 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Dia awasi kita selama krisis? 74 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 Dia tahu semua yang terjadi? 75 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Dia tak punya mata-mata. 76 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn mata-matanya, dia bocorkan kampanye. 77 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Benar. 78 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Aku harus bicara dengan Ibu. Bukan tentang ini, hal lain. 79 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Mungkin bisa menunggu. 80 00:03:40,209 --> 00:03:41,543 Aku tahu kau khawatir. 81 00:03:41,626 --> 00:03:42,668 Aku juga. 82 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Namun, kita menang! 83 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Kita bisa menikmati ini! 84 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Pastikan kau nikmati. - Baik. 85 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Kantor Madolyn Addison. 86 00:03:56,793 --> 00:03:58,834 Maaf. Daftar acara malam ini sudah penuh. 87 00:03:58,918 --> 00:04:00,168 Aku tak bisa memasukkanmu. 88 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Kantor Madolyn Addison. 89 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Tidak, aku tak bisa memasukkanmu. 90 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Kantor Madolyn Addison… 91 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Aku tak bisa memasukkanmu. 92 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Baik, daftarnya penuh. 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Tidak bisa, Bu. 94 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Terserah jika kau memang Madison Beer. 95 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Tak bisa aku wujudkan. 96 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Ini Madison Beer? 97 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Hai, Diva, aku suka albummu. 98 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Tapi aku tak bisa masukkan. Maaf. Kecup. 99 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Aku tahu perasaanmu. 100 00:04:31,418 --> 00:04:33,334 Menjaga daftar RSVP untuk Acara Peluncuran, 101 00:04:33,418 --> 00:04:35,084 itu seperti menjadi Dungeon Master. 102 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Pemain inginkan perlakuan khusus. 103 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Namun, kau tahu? Jika injak perangkap di dungeon milikku… 104 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Maaf. Kau akan berguling menghindari Rudal Ajaib itu. 105 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Bicara tentang Rudal Ajaib… - Aku bisa dengar. 106 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 Kapan kita merangkak ke penjara lagi? 107 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Segera. 108 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Kenapa kau tak di daftar Acara Peluncuran? 109 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Semuanya ikut. 110 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Malam ini Final melawan Ratu Laba-laba 111 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 dan aku memimpin. 112 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 Tak bisa kecewakan pestaku. 113 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Kau hebat seperti itu, 'kan? 114 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Aku lebih baik. 115 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Terutama kali kedua. 116 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 Seks seperti bermain Mafia. 117 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 Permainan pertama pelajari kebiasaan. 118 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Sepertinya kita punya romansa kantor bersertifikat kedua. 119 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Kami takkan sebut begitu. 120 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Kenapa tidak? 121 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Sudah sepekan. 122 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Perhatikan. Sudah satu musim panas. 123 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 Bagaimana Bocah Uber bersikap? 124 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Kita akan tahu. 125 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Dia makan siangku hari ini. 126 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Kau temui pria itu? Setelah perbuatannya? 127 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Apa? Aku bersikap dewasa. 128 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Kami harus putus resmi. 129 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Aku akan sahkan. 130 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Sudah lupakan dia? 131 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Ya. Aku sudah lupakan. 132 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Baik. Terkadang aku masih memikirkan dia. 133 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Aku agak merindukan dia. 134 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Itu buruk, 'kan? 135 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Kurasa jagoanmu, Nn. Rodrigo, punya satu atau tiga lagu tentang ini. 136 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Benar, 'kan? 137 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Dia tak berbohong. Perasaan itu sulit. 138 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Namun, kau tahu? Aku akan perbaiki ini. 139 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Aku akan temui dia langsung, mengakhiri. Beres. 140 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Usai. 141 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Titik. 142 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Tindakan tepat. Benar, 'kan? 143 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Pastikan saja bukunya ditutup. 144 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 Atau kau akan terus pertanyakan akhirnya. 145 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - Ben sungguh… - Dia sangat lurus. 146 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Masuk, James. 147 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Kau sulit dikejutkan. 148 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Kau di kalender dan aku benci kejutan. 149 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Aku punya sesuatu yang takkan kau benci. 150 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 EPK yang aku rekam. 151 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 Beres, semua sudah disunting. 152 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Semoga kau suka. 153 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Kau tampak hebat. Tentu. Kau profesional. 154 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Kau bertahun-tahun lakukan ini. 155 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Ini kau. 156 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 Ini perjalananmu. 157 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Ini pekerjaanmu. 158 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 Aku tak sanggup melihat diriku. 159 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 Bisa kirimkan lewat surel? 160 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Ya. Tentu. 161 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Haruskah kita bawa mobilmu ke Acara Peluncuran? 162 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Tentu. 163 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Kecuali aku akan buat Teddy cemburu. 164 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Kau harus akui, sepertinya dia menyukaimu. 165 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy? Aku? 166 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Tidak, dia sudah seperti keluarga. 167 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Terserah kau saja. 168 00:07:27,793 --> 00:07:29,209 Aku terlalu pikirkan ini, ya? 169 00:07:29,293 --> 00:07:30,126 Benar. 170 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Tak ada yang mata-matai kita? 171 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Benar. 172 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Ya. - Ya. 173 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Ya, aku tak khawatir. 174 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Keran itu menyala untuk kacaukan alat pendengar? 175 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Aku melihatnya di Homeland. 176 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Itu berhasil. 177 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Perusahaan ini mungkin dijebak. 178 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Atau kau bisa cari cara untuk meledakkan hal baik. 179 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Hal baik ini belum meledak. 180 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Karena aku regu bom emosional. Selamat datang di mengencani Virgo. 181 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Maaf karena aku Scorpio. 182 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Jupiter berada di Cancer. 183 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - Itu bagus? - Indah sekali. 184 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 185 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Ada apa? 186 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Aku hanya memeriksa waktu malam ini untuk Madolyn. 187 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Aku punya kalendernya. Kau bisa tanya dia, dia di dalam. 188 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Ya, tapi begitu juga… 189 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Ada masalah? 190 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Aku akan ke ruang rapat. 191 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Aneh. 192 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 193 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Kau sadar Teddy bersikap berbeda belakangan ini? 194 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Dia selalu tak terduga. 195 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Aku tinggalkan sesuatu di mobil. Aku segera kembali. 196 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 197 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 198 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Terima kasih untuk ini. 199 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Terima kasih untuk ini. Aku ingin lakukan ini. 200 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Apa ini? 201 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Aku hanya ingin mengakhiri hubungan kita secara langsung. 202 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Kau harus tahu bahwa ini usai. 203 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Benar. 204 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Ya, benar. 205 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Maksudku, ya, aku masih memikirkanmu. 206 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Mungkin aku sedikit merindukanmu. 207 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Mungkin aku suka penampilanmu kini. Itu tak penting. 208 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Sudah usai. 209 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Aku mengerti. 210 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Sudah usai. 211 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Terima kasih sudah bersikap baik. 212 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Aku tampak sangat buruk hari ini. 213 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Tidak. 214 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Aku bahkan belum mandi. 215 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Kau tahu aku suka itu. 216 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 - Makan siangmu? - Empat puluh menit. 217 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Cukup bagus. 218 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 Menyenangkan jika bergegas. 219 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Kita harus coba lagi. 220 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Kita takkan coba apa pun lagi. 221 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Tak akan pernah. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Ini salah. 223 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Terasa benar. 224 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Aku hendak putus denganmu hari ini. 225 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Ya, aku tahu. 226 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Aku berniat membujukmu. Apakah berhasil? 227 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Kau membohongiku. 228 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Aku minta maaf. 229 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Kau tak bisa hadapi penampilanku. 230 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Atau caraku berpakaian, kau membuatku gusar akan itu. 231 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Tak ada yang pernah melakukan itu kepadaku. 232 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Kau malu karena aku. 233 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Aku tak pernah kencani orang sepertimu. 234 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Paham? Aku tak sempurna. 235 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Aku punya ruang untuk tumbuh. 236 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Kau harus memberiku kesempatan. 237 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Hei. 238 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Aku tahu ini tak sempurna. 239 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Ini lebih baik. 240 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 Ini berantakan. Ini marah. 241 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Ini sungguhan. 242 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Tak didapat dari yang lainnya. 243 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Jangan hancurkan. 244 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Ada banyak orang di luar yang menyukaiku apa adanya. 245 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Aku pilih mereka. 246 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Bukan kau. 247 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Kau bisa terus coba melupakanku, tapi akan gagal. 248 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Kau tak bisa hentikan ini begitu saja. Aku tahu sebab aku begitu. 249 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Kau benar. 250 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Aku tahu! 251 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Tentang apa? 252 00:11:37,084 --> 00:11:38,709 MyKynnleigh menyergapku saat krisis 253 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 seolah tahu peristiwa dan pikiran kita. 254 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Bagaimana? Tak ada yang bicara dengannya. 255 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Tak ada yang perlu. Dia mendengarkan. 256 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Dengan ini. 257 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Di mana kau temukan? 258 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 Mobil Madolyn. 259 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Jadi, kau bahkan tak melihat tawaran lain? 260 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Tak ada. 261 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Vendemiaire dan hanya Vendemiaire. 262 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Hentikan. 263 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Itu kemarin. 264 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Ada percakapan berjam-jam seperti ini. 265 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Telepon. Semuanya. 266 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Bertenaga baterai, diaktifkan suara, bahkan memiliki Wi-Fi. 267 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Mudah disembunyikan. 268 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Ini mustahil. 269 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy tak melakukan ini. Dia tak mampu lakukan itu. 270 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 MyKynnleigh berusaha menangkapku. 271 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Siapa bilang hanya aku? 272 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Mungkin demi uang. 273 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Atau dia bisa saja cemburu pada James. 274 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Pasti terlintas di benakmu. 275 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Pantas MyKynnleigh sangat yakin, dia tahu semua. 276 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Tak peduli seberapa bagus malam ini. 277 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire akan menawar rendah dan kita akan ambil. 278 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Penjualan tetap penjualan, 'kan? 279 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Kita akan baik-baik saja, 'kan? 280 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Perusahaan ini warisan ibuku, Venetia. 281 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Kita pantas dapat kesepakatan terbaik. 282 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Kita takkan hancurkan karena itu. 283 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Uang cara mereka menghormatimu. 284 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Hubungi Teddy. Aku harus bicara dengannya. 285 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Dia tak boleh tahu kita tahu. Ini keunggulan terakhir kita. 286 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Aku tahu yang kulakukan. 287 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - Kau serius? - Ya. 288 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Kau selalu mengarangnya. - Ben! 289 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Apa yang akan terjadi jika kau biarkan Ratu Laba-laba sendirian malam ini? 290 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Dia bisa mendatangkan malapetaka tak terbayangkan 291 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 di negeri Waterdeep selamanya. 292 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Bukan, maksudku, apa yang akan terjadi jika kau main D&D malam lain, 293 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 alih-alih ke Acara Peluncuran denganku? 294 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Denganmu? 295 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Seperti kencan? 296 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Seperti kita berkencan? 297 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Mungkin. Entah. 298 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Aku hanya merasa sudah waktunya kita lupakan masa lalu. 299 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Lalu, mencoba ini. 300 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Jadi, bagaimana menurutmu? 301 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Ya, aku bisa datang. Namun, aku tak punya pakaian. 302 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Kita akan cari cara. 303 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Maksudku, aku akan pikirkan dan paksa dia memakainya. 304 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Waktumu akan tiba, Ratu Laba-laba. 305 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Tidak malam ini. 306 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Ada apa? 307 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Udaranya terlalu panas? Perlu ke toko kelontong? 308 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Kau ragu tentang malam ini dan hanya ingin aku mengemudi? 309 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Kita bisa di Kanada malam ini jika kau mau. 310 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Kau terdengar senang. 311 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Kita sudah lama tak berduaan. 312 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Kau merindukan James. 313 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Apa masalahnya? 314 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Hanya saja, aku mungkin akan terus menemuinya, jadi aku penasaran. 315 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Kau tak penasaran. 316 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Jadi, kau pikir aku tak tahu yang kuinginkan? 317 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Aku tahu kau tak mau dengar ini. 318 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Bukankah kau yang menyuruhku beri pria ini kesempatan? 319 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 Kau ingin aku bilang apa? 320 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Dia pengguna? 321 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Begitu dia selesai denganmu, kau takkan lihat dia lagi? Tidak. 322 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Kau tak ingin dengar itu, jadi aku takkan bilang meskipun benar. 323 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Kau pikir aku tak tahu kapan aku dimanfaatkan? 324 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Tidak, aku tidak berhak. 325 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Jika ada yang ingin kau katakan, ini saatnya. 326 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Tidak ada. 327 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Tak akan pernah terjadi. 328 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Hei, Chad. 329 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Kau dan Venetia temui aku di rumah setengah jam lagi. 330 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Kita harus bicara. 331 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 332 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Tidak. 333 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Tidak. 334 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Mungkin kita harus ke rumahmu dan ambil seragam Star Trek. 335 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Kau yang pikirkan. Aku harus terlihat tampan untuk Marco. 336 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Kalian berdua sangat bahagia, ya? Kalian berkencan? 337 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Kau dengar dia. Kami tak menyebutnya begitu. 338 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Aku yang sebut begitu. 339 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Saat Marco datang, aku tahu ini saatnya. Kau tahu? 340 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Aku hanya… 341 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Aku hanya tak mau mencoba. Aku tak mau gagal. 342 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Namun, di sinilah aku. 343 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Aku bisa. 344 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Aku senang kau biarkan dirimu lakukan ini. Tak kuduga. 345 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Ya, aku juga. 346 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Terutama karena pria lain itu. 347 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Ada pria lain? 348 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Pernah ada. 349 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Dia buat Marco merasa seperti sampah dan aku tidak. 350 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Tamat. 351 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Aku punya ide, tapi kau harus percaya. 352 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Baik. 353 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Kau benar-benar hebat malam ini. 354 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Ini acara kosmetik. Peraturan waria berlaku. 355 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Jika tak terlihat dari belakang, riasanmu kurang tebal. 356 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Ibu masih bisa kusertakan. 357 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Tidak, pesta Ibu sudah dimulai. Bergembiralah. 358 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Ibu? 359 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Bagaimana Ibu tahu saat seseorang tepat untuk Ibu? 360 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Ada hubungannya dengan pria yang mengirimimu itu? 361 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Semacam itu. 362 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Ibu bisa katakan bagaimana kau tahu seorang pria tak tepat untukmu. 363 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Dia menghamili dan meninggalkanmu, 364 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 lalu kau harus besarkan sendirian putranya yang aneh, tapi manis. 365 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Aku tahu Ayah berengsek 366 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 dan jelas bukan pria terbaik di dunia. 367 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Namun, Ibu menyukainya? 368 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Ibu mencintainya. 369 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Dia menyenangkan, 370 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 mencolok, tahu cara berpakaian, 371 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 dan bisa bicara untuk lolos dari apa pun. 372 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Terdengar familier? 373 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Ibu selalu cemas kehilangan dia. 374 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 Ibu selalu berusaha menjadi cukup baik bagi dia. 375 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 Terkadang saat masih muda, 376 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 mengejar cinta lebih masuk akal daripada dicintai. 377 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Kurasa dia hanya kesalahan besar. 378 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Ibu dapat hal baik dari itu. 379 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Dia memang kesalahan. 380 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Namun, dia kesalahan tepat. 381 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Semoga kau juga membuat kesalahan yang tepat. 382 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Halo? Ya. Ya, ini waktu yang tepat. 383 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Ya. 384 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Lalu? Teddy mengakuinya? 385 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Dia mengakuinya. Dia tak tahu aku tahu. 386 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 MyKynnleigh pasti memengaruhinya. 387 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Apa artinya bagi kita, untuk kesepakatannya? Kita harus apa? 388 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Aku tahu Ibu mau batalkan ini… - Tidak. 389 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Kita manfaatkan ini. 390 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Kau apakan perekam itu? 391 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Aku hapus semua dari hari ini dan kembalikan. 392 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Bagus. Aku ingin MyKynnleigh mendengarkan. 393 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Firasatku sangat baik tentang malam ini. 394 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Aku juga. 395 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Ini akan jauh lebih menarik daripada yang aku bayangkan. 396 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Ya. 397 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Aku tak boleh membaginya dengan siapa pun… 398 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 Namun, kami batalkan penjualan Vendemiaire malam ini. 399 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - Ini kabar baik? - Kabar sangat baik! 400 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Aku mendapat tiga tawaran baru dalam sepekan terakhir, 401 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 industri ini hanya membicarakan kami, lebih banyak uang, lebih banyak kebebasan. 402 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Aku sangat bahagia. 403 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - Vendemiaire tahu? - Vendemiaire? Tak tahu. 404 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Aku tak sabar beri tahu mereka. 405 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Hai. Aku datang untuk acara itu. 406 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Bagus. 407 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 MyKynnleigh Williams. 408 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Aku di daftar. 409 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Baik. 410 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Baik. Kau ada di daftar. 411 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Masih awal. Kami baru mulai. Lewat sini. 412 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Pengalaman Pride-mu menanti. Ayo. 413 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Maaf, di mana pestanya? 414 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Pesta menanti, tapi tidak sampai kau jawab satu pertanyaan penting. 415 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - Kau bisa bertahan dari Pride? - Ya. 416 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Bagus. Ikuti aku. 417 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Musim panas tahun 1969. 418 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 Kepolisian New York melancarkan serangkaian penggerebekan kejam 419 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 atas bar gay di Greenwich Village. 420 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Kecuali di Stonewall Inn, tempat pelanggan melawan, 421 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 melancarkan perlawanan selama enam malam di Greenwich Village 422 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 yang kini kita kenal sebagai Pemberontakan Stonewall, 423 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 peristiwa yang mendorong gerakan merayakan identitas dan visibilitas queer 424 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 yang kini dikenal sebagai Pride. 425 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Tak ada yang tahu persis awal pemberontakan ini, 426 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 tapi kami hormati seniman waria dan advokat hak gay, Marsha P. Johnson, 427 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 karena melawan di Stonewall dan bantu ilhami Pride. 428 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 MyKynnleigh Williams, 429 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 bisa katakan pernyataan mana dari Nn. Johnson? 430 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Satu, "Aku mungkin gila, tapi itu tak membuatku salah." 431 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Dua, "Kau tak pernah punya hak sepenuhnya, sebagai individu, 432 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 sampai kau punya semua hakmu." 433 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Atau tiga, 434 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Selama kaum gay tak punya hak di seluruh Amerika, 435 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 tak ada alasan merayakan." 436 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Semuanya? 437 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Ya, MyKynnleigh, semua! 438 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Kau berhasil. Kau siap selamat dari Pride. Ayo. 439 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Ke mana? 440 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Kau memulai Pride, MyKynnleigh. 441 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Saatnya berparade. Masuklah dan tunjukkan. 442 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Baik. Hai. Permisi. 443 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - Kita menari! bergembira. - Merah muda. 444 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Lebih bangga, MyKynnleigh! 445 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Itu dia. - Terima kasih. 446 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Hampir sampai. Kau bisa. Kau berhasil! - Baik. 447 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Kau berhasil. Teruskan. Ikuti aku. 448 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Terima kasih. 449 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 Perusahaan Amerika suka Pride, 450 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 mendapat keuntungan dari kerja sama, logo pelangi satu per satu. 451 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Siap mengeksploitasi Pride 452 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 dan menghapus dosa kapitalisme amoral? 453 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Ya. 454 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Lewatilah Siraman Pelangi. Ayo! 455 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Ayo. Masih banyak yang harus dilakukan. - Baik. 456 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Ini dia, MyKynnleigh, 457 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 Gunung Harapan Tinggi. 458 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Setiap perusahaan yang terlibat Pride harus mendakinya. 459 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Kini kau juga. 460 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Bisakah kau inklusif, tapi waspada? Menarik pujian tanpa dapatkan cemoohan? 461 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Setelah bertahun-tahun, semua pertaruhan, semua harapan, 462 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 bisakah kau gunakan Pride untuk katakan hal bermakna? 463 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Aku bisa. - Maka pergilah! 464 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Baik, terima kasih. 465 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Sepertinya kau selamat dari Pride. 466 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Semua orang di sini harus lakukan itu? - Bahkan Madolyn sendiri. 467 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Bagaimana kalau berkeliling? 468 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Kami ingin tunjukkan arti Pride bagi kami di Glamorous by Madolyn. 469 00:24:27,084 --> 00:24:29,084 HINKLE ROOM 470 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 471 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Baik, Diva, keren. 472 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Aku berhasil? 473 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Ini terlalu berusaha, 'kan? Gayaku tak pantas? 474 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Kau tampak hebat. 475 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Aku tak tahu telingamu ditindik. 476 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Memang tidak. Lem. 477 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Aku hanya ingin benar-benar melakukannya. 478 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Kau berhasil. Kau pakai lipstik antiluntur? 479 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Bagaimana aku tahu jika aku pakai lipstik antiluntur? 480 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Seperti ini. 481 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Tebal. 482 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Baik. - Itu cukup bagus. 483 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Kampanye Pride kami dimulai di sini, di bar ini, 484 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 tempat ibuku, pendiri kami, bertemu tiga penampil waria 485 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 yang memakai produk kami, tapi kau tak pernah lihat di pasar kami. 486 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Itu karena kami mewah dan mewah punya aturan. 487 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Benar? Tak ada tindikan, tak ada tato, sangat heteroseksual, sangat cis. 488 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Aturan ini, tak tertulis, tentu saja. Benar? 489 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Namun, semua orang tahu. 490 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Ini tentang glamor dan jarak, tak tergapai. 491 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Namun, kami tak hanya soal kemewahan. 492 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Pun soal kecantikan. 493 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Kecantikan lebih dari sekadar tak tergapai dan glamor. 494 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Ini tentang persaudaraan dan kekerabatan 495 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 kesamaan. 496 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Keinginan yang kita dapat saat duduk di pagi hari mencoba hal baru, 497 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 menjadi hal baru. 498 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 Itulah yang kita rayakan dengan Pride, 499 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 satu hal yang menyatukan kita. 500 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 Kecantikan. 501 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Karena tak penting apa yang membuat kita berbeda. 502 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Kita semua punya kursi di meja. 503 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Madolyn ikut kampanye? Dia tak menjadi model 20 tahun. 504 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Sebenarnya 22 tahun. 505 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Namun, jika kita akan buat keriuhan, 506 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 mari buat keriuhan. 507 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Ini bagus. 508 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Ini bagus sekali. 509 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Aku harus terima ini. - Baik. 510 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Dia tampak cemas. 511 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Bagus. 512 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 SELAMAT DATANG DI MEJA 513 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Di sini. Mari bertukar. 514 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Hei. 515 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Anak-anak kita, berkencan. 516 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Belum dengar? Mereka tak sebut begitu. 517 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Kenapa? Sudah sepanjang musim panas. Kenapa tidak? 518 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco masih coba lupakan Bocah Uber. 519 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Maksudmu, pria satunya? Dia punya julukan? 520 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben beri tahu? 521 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben katakan penyimpanan energi garam cair adalah masa depan jaringan listrik. 522 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Entah apa artinya. 523 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Mereka makan siang hari ini. Marco dan pria satunya. 524 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Mereka apa? 525 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Untuk putus. Sudah usai. 526 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Sepertinya ada drama serius. 527 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Aku segera kembali. 528 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Bukan itu rencananya. 529 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Tak bisa. 530 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Tentu. Akan aku tangani. 531 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 532 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Terima kasih. Tak ada foto denganmu malam ini? 533 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Ini malam besarmu. Biar aku urus. Sampanye? 534 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Ya. 535 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Nyonya, kita harus bicara. 536 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Apa yang begitu penting? 537 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Selamat. 538 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Setelah semua yang terjadi tahun ini, kau pantas. 539 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Seharusnya tak kukatakan yang aku sampaikan malam ini. 540 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - Aku tak bermaksud. - Katakan? 541 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 Ada apa? 542 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Hai, Ibu. 543 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 MyKynnleigh ingin bicara. 544 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Semua terjadi malam ini. 545 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Madolyn, kau tampak luar biasa. Pakaian siapa itu? 546 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Kita bahas itu nanti. 547 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Aku baru ditelepon dewan Vendemiaire. 548 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 Mereka punya proposal yang harus kita bahas. 549 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Tolong ke tempat tertutup. 550 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Aku tahu tempat yang cocok. 551 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Saat Vendemiaire menyewaku untuk membelimu, 552 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 ada dua pekerjaan. 553 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 Pertama, membujuk mereka, 554 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 yang tak mudah karena masalah neraca keuanganmu. 555 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Namun, kita berhasil. 556 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Kau berhasil. 557 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Dengan kampanye Pride ini, kau tunjukkan kau masih bisa bersuara. 558 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Pekerjaan keduaku adalah menjaga harga tetap rendah, 559 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 yang mungkin melibatkan aku bermain permainan agar kau semangat dan waspada. 560 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Aku melakukan satu hal yang benar. 561 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire ingin buat penawaran besar. 562 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Kami menantikan tawaran mereka 563 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 dan membandingkan dengan pilihan kami. 564 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Dua kali lipat. 565 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - Dua kali lipat apa? - Dua kali lipat tawaran kemarin. 566 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Seperti kataku, aku melakukan satu hal dengan benar. 567 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 Itu angkamu? 568 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Itu bukan angkamu. 569 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Itu angkaku. 570 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Jika tanda tangani sekarang. 571 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Bagaimana perasaanmu? 572 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Boleh aku foto? 573 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Ya. 574 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Sampai jumpa. - Dah. 575 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Jadi, kau dan Ben, kalian kini berkencan. 576 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Kami tak menyebutnya begitu. 577 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Dia bilang begitu. 578 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Ya, benar. 579 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Kau serius dengan dia? 580 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Ya. Ben pria terbaik yang pernah kutemui. 581 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Lebih baik dari satunya? 582 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Apa… Venetia memberitahumu semuanya? 583 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Ya, begitu juga Ben. 584 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Aku sudah mengawasinya sejak sekolah seni. 585 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Mungkin aku protektif, tapi cukup lama kenal dia untuk itu. 586 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Ben hanya pelampiasan? Kau memanfaatkannya? 587 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 Tidak. 588 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Kau sudah selesai dengan satunya? Sungguhan. 589 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Ya. 590 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Maksudku, kami makan siang. 591 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Kami bercinta. 592 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Baik, tapi aku sangat suka Ben. Sumpah. 593 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Itu tak penting. 594 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Sampai kau lupakan orang itu, kau hanya memberi Ben harapan. 595 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Maafkan aku. 596 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Aku hanya… Aku belum pernah melakukan ini. 597 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Aku hanya belajar dan mencoba mencari tahu semua. 598 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Jika kau tak bisa lupakan seseorang, itu urusanmu. 599 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Jangan bermain dengan Ben-ku. Jangan menjadi yang tak bisa dia lupakan. 600 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Dia tak pantas mendapatkannya. 601 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Pilih dia atau lepaskan. 602 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Ya. 603 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Butuh persetujuan Departemen Hukum. 604 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Sudah disetujui. 605 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Inilah kesepakatan yang kita negosiasikan. 606 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Ini semua yang kita mau. 607 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Tak ada tipuan. 608 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Mereka menyerah. 609 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire sangat menginginkanmu. Kau menang. 610 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Mereka tahu kau punya pilihan lain. Semoga angka itu memperbaikinya. 611 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Satu pertanyaan. 612 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Berapa biaya pengawasanmu? 613 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Kami tahu mata-matamu. 614 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Jadi, kau tak punya tawaran baru. 615 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Kau mempermainkanku lebih dahulu. 616 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 Ini rahasia memenangkan negosiasi, tahu yang dipikirkan wanita lain. 617 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Mungkin manfaatkan teman kencanmu itu rendahan, tapi itu hanya bisnis. 618 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Tunggu. Kau tak tahu? 619 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Tunggu. Kau tahu. Kau dengar dia. Dia tahu. 620 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Baik. Ini buruk. Sangat buruk. 621 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Namun, ini sudah usai. 622 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Sekalian saja tanda tangan, selamatkan perusahaan, menjadi kaya, 'kan? 623 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Kau harus perbaiki ini. 624 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 625 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 626 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Jangan sekarang. 627 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Tak ada yang perlu kita bahas atau diskusikan. 628 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Tak perlu kita bahas. Kembalilah dan tanda tangani. 629 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 Kau ingin aku kembali dan jual perusahaan 630 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 ke orang yang membayar… 631 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Bukan, maaf, menyuap pria yang kukencani untuk memata-mataiku? 632 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Ya. 633 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 Memang buruk, tapi sudah usai. 634 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Semuanya sama. 635 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Aku tahu kau terluka, 636 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 tapi kita butuh penjualan ini. 637 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Mungkin ini bukan tentang warisanku, tapi masa depanmu. 638 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Aku sudah berikan semua milikku. 639 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Seluruh diriku. 640 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Aku ada untukmu saat tak ada yang bertahan. 641 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Kurasa ini saatnya kau mandiri. 642 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Jika kau berpikir pulang sekarang, 643 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 biar aku ingatkan sekali lagi 644 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 bahwa rumahku lebih dekat. 645 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Mungkin menyenangkan. 646 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Ronde kedua. Mulai! 647 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Kita bersenang-senang. 648 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 Itu bagus 649 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 sebab kita bahkan tak berpacaran. 650 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Benar. 651 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Kita bisa pergi bersama, bercengkerama, 652 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 tapi tak berkencan. 653 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Kau yang ingin mencoba ini. 654 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Aku tak mencari hubungan serius saat ini. 655 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Kau mencari? 656 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Aku senang kau mengatakan sesuatu. 657 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Benarkah? - Ya. Aku tak tahu cara membahasnya. 658 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Aku juga. - Ada banyak kejadian di antara kita. 659 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Seolah kita seharusnya jatuh cinta. 660 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Seperti saat kita bertemu, ada sesuatu yang istimewa… 661 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Memang ada. 662 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Ya, aku tahu, 663 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 tapi tekanannya besar sekali. 664 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Tak harus begitu. 665 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Benarkah? 666 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Tidak, maksudku… 667 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 Kita hanya bersenang-senang. 668 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Ya, bagus, karena aku juga tak mencari hubungan serius. 669 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Kau katakan itu agar aku merasa lebih baik? 670 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Aku tak bohong tentang perasaanku agar kau merasa lebih baik. 671 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Itu sangat menyedihkan. 672 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Namun, kau tahu, mungkin kita harus menyimpan ronde kedua. 673 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Aku tahu aku merasa agak… 674 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Kau yakin? 675 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Ya. Hei, aku mungkin akan ke toko mencari Pedialyte. 676 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Pergilah tanpa aku. 677 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Baik. 678 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Baik. 679 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 - Malam. - Baik. 680 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Hei, Ben? 681 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Kau cantik. 682 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Ucapin lagi. 683 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Siapa itu? 684 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia… 685 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, kumohon. Madolyn! 686 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 687 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Saat kita bertemu, aku sedang berjalan di trotoar. 688 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Aku sedang mencari klien. 689 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Kau pun begitu jika menjadi aku. 690 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Sehari setelah minum, aku rapat dengan perusahaan kosmetik. 691 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 692 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Aku menceritakan kisah gila ini, 693 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 bahwa aku bertemu Madolyn Addison di lift 694 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 dan kami minum, aku beri dia nomorku… 695 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Kau takkan pernah benar-benar meneleponku, 'kan? 696 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Tapi kau telepon. 697 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 Lalu, mereka juga. 698 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Mereka menawariku dunia, pekerjaan. Pekerjaan sungguhan. 699 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Aku hanya perlu mengabari mereka sesekali. 700 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Bagaimana dia, pikirannya. 701 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Jadi, kulakukan. 702 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Sebab apa salahnya? Aku tak melihat itu bisa merugikan. 703 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Mereka yang jadwalkan pekerjaan tambahan itu… 704 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 agar kita bisa dekat. 705 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Saat mereka menginginkan perekam itu, aku… 706 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 Tak bisa aku tolak. 707 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Itu hampir usai. Itu… 708 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Itu hampir selesai. 709 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, kita punya sesuatu. 710 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Kita masih punya. 711 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Kau hanya perlu melupakan bagian buruknya. 712 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Sudah aku lupakan. 713 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Untuk diriku. 714 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Kau benar. 715 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Aku memikirkanmu. 716 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Setiap saat. 717 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Bahkan saat seharusnya tidak, saat seharusnya marah padamu. 718 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Aku bahkan membuang sesuatu yang istimewa karenamu. 719 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Tapi aku takkan melewati pintu itu jika membuatmu malu. 720 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Jadi, katakan saja. 721 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Semua ini atau tidak sama sekali. 722 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Kau mau ke mana? 723 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Entah. Kau mau makan apa? 724 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Kita akan pergi? 725 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Ke mana pun kau mau. Sebut saja. 726 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Kau tak khawatir aku akan menarik perhatian? 727 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Aku hanya khawatir mengacaukan ini lagi. 728 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Setelah semua yang kita berikan padanya, ini yang dia pilih. 729 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Dirinya sendiri. 730 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Harga dirinya, perasaannya. 731 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Aku tak tahan dengan dia. Tak bisa. 732 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Kau tahu, dia pernah bilang, 733 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 "Jika ingin sesuatu dalam hidup, dapatkan sendiri." 734 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Kita lakukan itu. 735 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Kita akan buat penjualan ini terjadi, 736 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 entah dia suka atau tidak. 737 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandudewanata