1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Come funziona? Faccio ciak quando me lo dicono? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Molto raffinato! 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Ciao a tutti, Glam-Fam, e bentornati sul canale. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Sono Marco Mejia, 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 e non solo uso i prodotti Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 ma lavoro anche qui! 7 00:00:26,751 --> 00:00:31,793 Oggi, con me c'è un'ospite speciale e assolutamente splendida: 8 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 la leggenda, la diva, il mio capo, Madolyn Addison! 9 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Grazie, è bello essere qui. 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 E grazie per avermi assunto. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Allora, com'è avermi come capo? 12 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Grandioso! Sei la migliore in assoluto. 13 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 E com'è avere me come assistente? 14 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Mi limiterò a dire che sei… 15 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 un assistente atipico. 16 00:00:52,709 --> 00:00:53,918 LIVELLO DI DISPREZZO 17 00:00:54,001 --> 00:00:55,376 Ok, mi sta bene. 18 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Perché siamo qui oggi, cosa vogliamo mostrare ai bimbi? 19 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Abbiamo una nuova palette Pride completamente biologica 20 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 firmata Madolyn… 21 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Secondo ciak. - Firmata Glamorous by Madolyn. 22 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 E perché il Pride? Perché proprio ora? 23 00:01:11,251 --> 00:01:12,334 Ottima domanda. 24 00:01:12,418 --> 00:01:14,084 Vogliamo celebrare il Pride 25 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 e ridefinire il significato di "lusso" per il nostro brand. 26 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 È una campagna che non vedo l'ora di mostrarvi. 27 00:01:21,459 --> 00:01:25,918 Non perdetevi lo streaming live del party di lancio di questa sera! 28 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Ma fino ad allora… 29 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 Restate glamour! 30 00:01:35,001 --> 00:01:39,084 Avevate promesso che avreste fatto parlare di voi, 31 00:01:39,168 --> 00:01:40,543 e l'avete fatto. 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Sono tutti impazienti di vedere la campagna. 33 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Perfino io. - E la vedrete. 34 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Questa sera. 35 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Perfino tu. 36 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 E se dessi uno sguardo in anteprima? 37 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Solo un'occhiata? 38 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Una sbirciatina? 39 00:01:56,334 --> 00:01:58,001 Nemmeno un assaggio? Soffro. 40 00:01:58,084 --> 00:02:01,043 Madolyn vuole che resti a bocca aperta come il resto del mondo. 41 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 D'accordo. 42 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Ho un ottimo presentimento. 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 E anche se non so quanto sarà di preciso, 44 00:02:09,043 --> 00:02:13,084 credo che la Vendemiaire vi offrirà una cifra molto soddisfacente. 45 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 E che cifra possiamo aspettarci? 46 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Ora parliamo della cifra, eh? 47 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - L'hai menzionata tu. - Prima, ditemi la vostra stima. 48 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Prima tu, per creare fiducia. 49 00:02:26,959 --> 00:02:31,501 - Perché, teme un'offerta bassa? - Perché, temi che potremmo rifiutare? 50 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, credo che stasera torneremo tutti a casa felici 51 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 e ispirati grazie al Pride, giusto? 52 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Giusto. 53 00:02:44,834 --> 00:02:46,918 - A presto. - A presto, Mykynnleigh. 54 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Sì! 55 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad? E dai, festeggia! 56 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Tu adori vantarti. 57 00:02:57,376 --> 00:02:59,876 Già, è così, ma non ci riesco! 58 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Ho una strana sensazione. 59 00:03:03,501 --> 00:03:07,084 Mykynnleigh dovrebbe temere un nostro rifiuto, ma non è così. 60 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 Potrebbe arrivare un'offerta migliore. 61 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Ma non c'è. 62 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Lei questo non lo sa. 63 00:03:13,584 --> 00:03:16,001 Però si comporta come se lo sapesse. 64 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Ha la sicurezza del tipico bianco mediocre. 65 00:03:18,376 --> 00:03:22,668 Esatto! Sembra quasi che possa leggerci nel pensiero. 66 00:03:22,751 --> 00:03:26,918 Hai detto che ci ha tenuti d'occhio durante la crisi, che sapeva tutto? 67 00:03:27,001 --> 00:03:29,501 Non ha un infiltrato. Era Madolyn la talpa. 68 00:03:29,584 --> 00:03:33,168 - La fuga di notizie è opera sua, ricordi? - Giusto. 69 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Devo parlare con mamma. Riguardo a un'altra cosa. 70 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Forse può aspettare. 71 00:03:40,209 --> 00:03:42,668 So che sei preoccupato, lo ero anche io. 72 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Ma abbiamo vinto! 73 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Dobbiamo goderci il momento! 74 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Vedi di farlo. - Ok. 75 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Ufficio di Madolyn Addison. 76 00:03:56,793 --> 00:04:00,168 Per l'evento siamo al completo, non posso aggiungerla. 77 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Ufficio di Madolyn Addison. 78 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 No, siamo al completo. 79 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Ufficio di Madolyn… 80 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 No, siamo al completo! 81 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Non ci sono più posti. 82 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 La corda all'ingresso è tirata! 83 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Potrebbe essere anche Madison Beer in persona, 84 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 non posso farci nulla. 85 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Lei… è Madison Beer? 86 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Ciao, diva, adoro il tuo album. 87 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Però siamo al completo, mi spiace. Baci! 88 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 So come ti senti. 89 00:04:31,043 --> 00:04:34,751 Gestire la lista inviti del lancio è come essere un Dungeon Master. 90 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 I giocatori vogliono sempre un trattamento speciale. 91 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Ma se calpesti una trappola nel mio dungeon… 92 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 mi spiace, ma devi tirare i dadi per schivare il Missile Magico. 93 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - A proposito di "missili magici"… - Vi sento. 94 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 Quando ridiscenderemo nel dungeon? 95 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Presto. 96 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Perché non sei sulla lista dell'evento? 97 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Ci vanno tutti. 98 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Stasera c'è la partita finale contro la Regina dei Ragni, 99 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 e io sono il Dungeon Master. 100 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 Devo farlo per la squadra. 101 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Sei proprio bravo, vero? 102 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Sono ancora meglio. 103 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Specie la seconda volta. 104 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 Il sesso è come giocare a Mafia. 105 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 La prima partita è per conoscere gli altri. 106 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 A quanto pare, abbiamo una seconda storia ufficiale in ufficio. 107 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Non la chiamerei così. 108 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Perché? 109 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 È passata solo una settimana! 110 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Ti sbagli, dura da tutta estate. 111 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 Come l'ha presa Uber Boy? 112 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Lo scopriremo. 113 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Lo vedo oggi a pranzo. 114 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Ti vedi con lui? Dopo ciò che ha fatto? 115 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Sto facendo la persona matura! 116 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Serve una rottura ufficiale. 117 00:05:41,293 --> 00:05:44,709 - La farò notarizzare e tutto quanto. - Quindi, hai superato la cosa? 118 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Certo che l'ho superata! 119 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 E va bene, a volte ci penso ancora. 120 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Ok, mi manca un pochino! Un pochino! 121 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Non va bene, vero? 122 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Credo che Miss Rodrigo abbia scritto un paio di canzoni al riguardo. 123 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Lo so. 124 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 E ha ragione: i sentimenti sono complicati. 125 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Ma sai una cosa? Risolverò tutto. 126 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Gli parlerò faccia a faccia, e gli dirò che è finita. 127 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Che ho chiuso. 128 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Punto. 129 00:06:18,376 --> 00:06:20,209 È la cosa giusta da fare, vero? 130 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Assicurati che il libro sia chiuso, 131 00:06:22,501 --> 00:06:25,126 o continuerai a chiederti come finisce. 132 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - Ben ha davvero… - Non so come faccia a camminare dritto. 133 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Entra, James. 134 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 È difficile sorprenderti. 135 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Sei sull'agenda, e io aborro le sorprese. 136 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Ho qui qualcosa che non aborrirai. 137 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 L'EPK dello shooting. 138 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 È finito ed editato. 139 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Spero ti piacerà. 140 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Sei fantastica, ovviamente. Una vera professionista. 141 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Si vede che lo fai da anni. 142 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Eccoti qua. 143 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 È il tuo viaggio. 144 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 La tua opera. 145 00:07:01,459 --> 00:07:04,918 Non riesco a guardarmi. Puoi mandarmelo via e-mail? 146 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Certo. 147 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Andiamo con la tua auto all'evento di lancio? 148 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Certo! 149 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Solo se la cosa non fa ingelosire Teddy. 150 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Avanti, si vede che ha una cotta per te. 151 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy? Per me? 152 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 No, è uno di famiglia! 153 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Come vuoi. 154 00:07:27,793 --> 00:07:30,126 - Sto ingigantendo la cosa, giusto? - - Giusto. 155 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Nessuno ci spia, giusto? 156 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Giusto. 157 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Già. - Già. 158 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Non sono preoccupata. 159 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Hai aperto l'acqua per disturbare l'audio delle cimici? 160 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 L'ho visto in Homeland. 161 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funziona! 162 00:07:45,376 --> 00:07:47,543 Forse, stiamo finendo dritti in una trappola. 163 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 O forse, stai cercando il modo per sabotare una cosa bella. 164 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Questa non l'ho sabotata. 165 00:07:52,959 --> 00:07:56,001 Perché sono nel team degli Artificieri Sentimentali. 166 00:07:56,084 --> 00:07:57,334 Dopotutto, sono Vergine. 167 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Perdonami, se sono Scorpione. 168 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Ma hai Giove in Cancro. 169 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - È una cosa bella? - Bellissima. 170 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 171 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Che succede? 172 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Controllavo l'orario dell'evento di stasera. 173 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Ho la sua agenda. Ma puoi chiederglielo, è dentro. 174 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Già, ma c'è anche… 175 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Qualcosa non va? 176 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Vado in sala conferenze. 177 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Strano. 178 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 179 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Hai notato nulla di strano in Teddy, ultimamente? 180 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 È sempre imprevedibile. 181 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Ho dimenticato una cosa nell'auto, torno subito. 182 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco. 183 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 184 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Grazie per essere qui. 185 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Grazie a te. Volevo farlo. 186 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Fare cosa? 187 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Chiudere il nostro libro di persona. 188 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Sappi che tra noi è finita. 189 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 È così. 190 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Sì, è così. 191 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Cioè, penso ancora a te, 192 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 e forse mi manchi anche un po'. 193 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Forse vestito così mi fai impazzire, ma non importa! 194 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 È finita. 195 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 L'ho capito. 196 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 È finita. 197 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 E grazie per le parole gentili. 198 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Oggi ho un aspetto terribile. 199 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Non è vero. 200 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Non mi sono nemmeno docciato. 201 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Sai che la cosa mi piace. 202 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 - Quanto hai? - 40 minuti. 203 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Sono abbastanza. 204 00:10:08,376 --> 00:10:11,459 La fretta rende le cose divertenti. Dovremmo rifarlo. 205 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Non rifaremo un bel niente. 206 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Mai più. 207 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 È stato un errore. 208 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Non per me. 209 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Volevo mollarti, oggi. 210 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Sì, lo so. 211 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 E io volevo convincerti a ripensarci. Ha funzionato? 212 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Mi hai mentito. 213 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Ti chiedo scusa. 214 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Non sopporti il mio aspetto, 215 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 è come se volessi farmi pesare la cosa. 216 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Nessuno si è mai comportato così con me. Mai! 217 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Tu ti vergogni di me. 218 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Non sono mai stato con una persona come te. 219 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Ok? Non sono perfetto. 220 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Posso migliorare. 221 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Devi darmene l'opportunità. 222 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Ehi. 223 00:10:51,251 --> 00:10:54,001 So che non è perfetto: è ancora meglio! 224 00:10:54,751 --> 00:10:58,209 È incasinato, è arrabbiato, è vero. 225 00:10:59,251 --> 00:11:02,793 Non succede spesso. Non buttare via tutto. 226 00:11:05,043 --> 00:11:08,793 Là fuori, c'è un mondo di persone a cui piaccio così come sono. 227 00:11:08,876 --> 00:11:11,209 Scelgo loro, non te. 228 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Puoi sforzarti di dimenticarmi, ma non funzionerà. 229 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Non puoi sopprimere questa cosa. Lo so perché nemmeno io ci riesco. 230 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Avevi ragione. 231 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Lo so! 232 00:11:35,543 --> 00:11:38,418 - Riguardo a cosa? - Mykynnleigh mi ha teso un agguato. 233 00:11:38,501 --> 00:11:40,793 Sapeva cosa stava accadendo, cosa pensavamo. 234 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Come? Non ha parlato con nessuno. 235 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Non era necessario: stava ascoltando. 236 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Tramite questo. 237 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Dove l'hai trovato? 238 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 Nell'auto di Madolyn. 239 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Quindi, non stai cercando altre offerte? 240 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Non ne abbiamo. 241 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 C'è solo quella della Vendemiaire. 242 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Fermalo. 243 00:12:07,626 --> 00:12:09,084 Quell'audio è di ieri. 244 00:12:10,626 --> 00:12:14,834 Contiene ore di conversazioni, telefonate, e tutto il resto. 245 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Ha pile, comandi vocali, e perfino la connessione Wi-Fi. 246 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Ed è facile da nascondere. 247 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Non è possibile! 248 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Non può essere stato Teddy, non se sarebbe capace! 249 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 Mykynnleigh ha cercato di corrompermi. 250 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Forse, non sono l'unica. 251 00:12:29,043 --> 00:12:30,959 Potrebbe averlo fatto per soldi, 252 00:12:31,043 --> 00:12:34,626 o potrebbe essere geloso di James. 253 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Devi aver intuito qualcosa. 254 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Per questo Mykynnleigh è così sicura di sé, sa tutto. 255 00:12:41,001 --> 00:12:43,668 Non importa quanto vada bene il lancio: 256 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 la Vendemiaire farà un'offerta bassa, e noi dovremo accettarla. 257 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 L'importante è vendere, giusto? 258 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Ce la caveremo, giusto? 259 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Quest'azienda è l'eredità di mia madre. 260 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Meritiamo il meglio, in cambio. 261 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Non manderemo tutto a monte per questo, giusto? 262 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Il rispetto si dimostra tramite i soldi! 263 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Chiamate Teddy, devo parlargli. 264 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Non può sapere che sappiamo. È l'ultimo vantaggio che ci resta. 265 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 So cosa sto facendo. 266 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - Dici sul serio? - Sì. 267 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Te lo sei inventato. - Ben! 268 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Domanda: che succederebbe se lasciassi la Regina dei Ragni in pace, stasera? 269 00:13:33,709 --> 00:13:39,334 Seminerebbe morte e distruzione nel reame di Waterdeep. Per sempre. 270 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Voglio dire, che succederebbe se rimandassi la serata D&D 271 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 e venissi all'evento di lancio con me. 272 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Con te? 273 00:13:49,918 --> 00:13:51,584 Tipo, un appuntamento? 274 00:13:52,334 --> 00:13:53,959 Come se fossimo una coppia? 275 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Forse. Non lo so. 276 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Credo sia il momento di lasciarci il passato alle spalle, 277 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 e di provarci seriamente. 278 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Allora, cosa dici? 279 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Certo, potrei venire. Ma non ho nulla da mettermi. 280 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Troveremo qualcosa. 281 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Cioè, troverò qualcosa e lo obbligherò a indossarla. 282 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Arriverà il tuo momento, Regina dei Ragni. 283 00:14:26,543 --> 00:14:28,084 Ma non sarà questa sera. 284 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Cosa c'è? 285 00:14:38,418 --> 00:14:41,626 L'aria è troppo calda? Devi fermarti al minimarket? 286 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Hai cambiato idea su stasera e vuoi che continui a guidare? 287 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Posso portarti in Canada, se vuoi. 288 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Sembri in forma. 289 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 È da un po' che non restiamo soli. 290 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Ho capito, ti manca James. 291 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Che importa? 292 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Potrei continuare a frequentarlo, quindi sono curiosa. 293 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 No, non lo sei. 294 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Pensi che non sappia ciò che voglio? 295 00:15:08,334 --> 00:15:10,084 È meglio che tu non sappia cosa penso. 296 00:15:10,168 --> 00:15:12,918 Non sei stato tu a dirmi di dargli una chance? 297 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 Che vuoi che ti dica? 298 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Che ti sta usando? 299 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Che ottenuto ciò che vuole, scomparirà? 300 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Tu non vuoi sentirtelo dire, quindi non te lo dirò. Anche se è vero. 301 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Credi che non capisca quando vengo usata? 302 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Non sta a me dirlo. 303 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Se hai qualcosa da dire, è il momento di dirlo. 304 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 No. Non ho nulla da dire. 305 00:15:39,001 --> 00:15:40,584 E non sarà mai il momento. 306 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Ehi, Chad. 307 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Ci vediamo a casa con Venetia, fra mezz'ora. 308 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Dobbiamo parlare. 309 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 310 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 No. 311 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 No. 312 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Forse dovremmo recuperare l'uniforme di Star Trek. 313 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Basta che trovi una soluzione. Devo essere bello per Marco. 314 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Le cose vanno bene, eh? Siete una coppia? 315 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 L'hai sentito, noi non ci definiamo così. 316 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Ma io sì! 317 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Quando Marco è entrato in ufficio, ho pensato: "Ci siamo". 318 00:16:34,084 --> 00:16:37,876 Solo che… non volevo rischiare, non volevo fallire. 319 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Ma eccomi qui. 320 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Ce la posso fare. 321 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Sono felice che tu ti sia dato questa chance. Non te ne credevo capace. 322 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Nemmeno io. 323 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Soprattutto… per via dell'altro ragazzo. 324 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 C'è un altro? 325 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 C'era. 326 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Ma faceva sentire Marco uno schifo, mentre io no. 327 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Fine. 328 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Ho un'idea, ma devi fidarti di me. 329 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Ok. 330 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Stasera ci stai andando pesante. 331 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 È un evento di make-up, vige la legge drag queen: 332 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 "se non si vede dall'ultima fila, non ne hai messo abbastanza". 333 00:17:32,543 --> 00:17:34,168 Posso ancora farti entrare. 334 00:17:34,251 --> 00:17:37,751 No, il mio party è già iniziato. Vai e divertiti. 335 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mamma? 336 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Come capisci di aver trovato la persona giusta? 337 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 C'entra l'uomo che ti ha spedito quelle? 338 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Più o meno. 339 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Posso dirti come capisci che un uomo non è la persona giusta. 340 00:17:59,459 --> 00:18:01,334 Ti mette incinta e poi ti lascia sola 341 00:18:01,418 --> 00:18:04,209 a crescere il suo bimbo eccentrico ma amorevole. 342 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 So che papà era uno stronzo, 343 00:18:06,293 --> 00:18:10,293 e che di certo non era la persona più brava del mondo, ma… 344 00:18:10,793 --> 00:18:12,126 ti piaceva? 345 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Lo amavo. 346 00:18:18,084 --> 00:18:22,834 Era divertente, appariscente, sapeva come vestirsi, 347 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 e con la sua parlantina sapeva destreggiarsi in ogni situazione. 348 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Ti ricorda qualcuno? 349 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Temevo costantemente di perderlo, 350 00:18:31,251 --> 00:18:33,959 così mi sforzavo sempre di essere alla sua altezza. 351 00:18:34,959 --> 00:18:36,709 A volte, quando si è giovani, 352 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 si preferisce inseguire l'amore piuttosto che riceverlo. 353 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Allora, lui fu un grosso errore. 354 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Sono riuscita a trarne qualcosa di buono. 355 00:18:50,501 --> 00:18:52,418 Ma sì, fu un grosso errore. 356 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Però, fu l'errore giusto. 357 00:18:57,668 --> 00:19:00,584 E spero che anche tu possa fare gli errori giusti. 358 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Pronto? Sì, è un buon momento. 359 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Già. 360 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Allora? Teddy ha ammesso tutto? 361 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Niente affatto. Lui non sa che io so. 362 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Mykynnleigh deve averlo corrotto. 363 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Cosa significa per noi, per l'affare? Che si fa? 364 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - So che vuoi mandare tutto a monte… - No. 365 00:19:40,834 --> 00:19:42,626 Useremo la cosa a nostro favore. 366 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Che fine ha fatto il registratore? 367 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Ho cancellato l'audio di oggi e l'ho rimesso al suo posto. 368 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Bene. Voglio che Mykynnleigh senta tutto. 369 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Sono ottimista riguardo a stasera. 370 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Anche io. 371 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Sarà più eccitante di quanto abbia mai immaginato. 372 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Già. 373 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Non dovrei farne parola con nessuno… 374 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 ma annulleremo la vendita alla Vendemiaire. 375 00:20:24,084 --> 00:20:26,376 - È una buona notizia? - Eccellente! 376 00:20:26,459 --> 00:20:29,793 Abbiamo ricevuto tre nuove offerte nell'ultima settimana. 377 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 Il settore non fa che parlare di noi, e più soldi significano più libertà. 378 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Non potrei essere più felice. 379 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - Alla Vendemiaire lo sanno? - Non ne hanno idea. 380 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 E non vedo l'ora di dirglielo. 381 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Salve, sono qui per l'evento. 382 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Buon per te. 383 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 384 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Sono sulla lista. 385 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Ok. 386 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Oh, sei sulla lista con la L maiuscola! 387 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 È presto, abbiamo appena iniziato. Seguimi. 388 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 La tua esperienza Pride la attende. Forza! 389 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Scusa, dov'è il party? 390 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Ci stiamo arrivando. Prima però devi rispondere a una domanda fondamentale: 391 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - puoi sopravvivere al Pride? - Sì. 392 00:21:35,043 --> 00:21:36,793 Bene, allora seguimi. 393 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Era l'estate del 1969. 394 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 La polizia di New York lanciò una serie di raid violenti 395 00:21:49,209 --> 00:21:51,376 contro tutti i bar gay del Greenwich Village. 396 00:21:51,459 --> 00:21:55,043 Tutti tranne il Stonewall Inn, dove gli avventori reagirono all'attacco 397 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 dando inizio a sei notti di resistenza per le vie del Greenwich Village, 398 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 ovvero ai famosi moti di Stonewall 399 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 da cui è nato il movimento di celebrazione e liberazione queer 400 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 che oggi chiamiamo Pride. 401 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Nessuno sa esattamente come sia nata la rivolta, 402 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 ma noi onoriamo l'artista drag e attivista per i diritti gay Marsha P. Johnson 403 00:22:14,459 --> 00:22:19,001 per essersi ribellata a Stonewall e aver ispirato la nascita del Pride. 404 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 Mykynnleigh Williams, 405 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 quale di queste frasi appartiene a Miss Johnson? 406 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Prima: "Sarò anche pazza, ma questo non mi rende sbagliata". 407 00:22:26,876 --> 00:22:29,334 Seconda: "I tuoi diritti non sono riconosciuti, 408 00:22:29,418 --> 00:22:31,626 finché non ti sono riconosciuti tutti i diritti". 409 00:22:31,709 --> 00:22:33,668 Tre: "Finché tutte le persone gay d'America 410 00:22:33,751 --> 00:22:36,001 non vedranno riconosciuti i propri diritti, 411 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 non ci sarà motivo di festeggiare". 412 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Tutte e tre? 413 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sì, Mykynnleigh! Tutte e tre! 414 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Ce l'hai fatta! Sei pronta per il Pride. Andiamo! 415 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Dove? 416 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Il Pride è iniziato! 417 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 È l'ora della parata! Mostra a tutti il tuo orgoglio! 418 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Salve. Permesso. 419 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - Si balla! Ci stiamo divertendo. - Rosa. 420 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Più orgogliosa, Mykynnleigh! 421 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Così! - Grazie. 422 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Ci siamo… Ce l'hai fatta! - Ok. 423 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Continua così! Seguimi. 424 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Grazie. 425 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 L'America capitalista adora il Pride: 426 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 "Monetizziamo le alleanze performanti, un arcobaleno alla volta!" 427 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Sei pronta a usare il Pride 428 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 per lavare via i peccati del capitalismo immorale? 429 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Sì. 430 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Allora, attraversa il Rainbow Washing! 431 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Forza, c'è ancora moltissimo da fare! - Ok! 432 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Ci siamo: 433 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 la Montagna delle Grandi Aspettative. 434 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Ogni multinazionale che affronti il Pride deve scalarla. 435 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Ora tocca a te. 436 00:23:47,876 --> 00:23:50,043 Si può essere inclusivi, ma cauti? 437 00:23:50,126 --> 00:23:52,793 Si possono ricevere lodi senza raccogliere sdegno? 438 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 E dopo tutte queste decadi, questi interessi, queste aspettative, 439 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 si può usare il Pride per dire qualcosa di significativo? 440 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Io posso! - Allora, forza! 441 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Ok, grazie. 442 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 A quanto pare, è sopravvissuta al Pride. 443 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - L'hanno fatto tutti? - Perfino Madolyn. 444 00:24:20,376 --> 00:24:21,959 Diamo un'occhiata in giro? 445 00:24:22,043 --> 00:24:26,209 Vorremmo mostrarti cosa significa il Pride per la Glamorous by Madolyn. 446 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 447 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Ok, diva! Complimenti! 448 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Mi si addice? 449 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 È borioso, vero? È appropriazione? 450 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Stai benissimo. 451 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Non sapevo avessi i piercing alle orecchie. 452 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Non li ho. Sono incollati. 453 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Volevo solo mettercela tutta, e spaccare. 454 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Ce l'hai fatta. Ti sei ricordato il rossetto no-transfer? 455 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Come faccio a saperlo? 456 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Così. 457 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Tocca. 458 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Com'è? - Ancora fantastico. 459 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 La nostra campagna Pride è iniziata in questo bar. 460 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 Qui, mia madre, la nostra fondatrice, ha incontrato tre artiste drag 461 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 che usavano i nostri prodotti restando nell'ombra. 462 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Siamo un brand di lusso, dopotutto, e il lusso ha delle regole. 463 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Niente piercing, niente tatuaggi, super etero, super cis. 464 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Ovviamente si tratta di regole non scritte, 465 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 ma tutti le conoscono. 466 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Si basano sul glamour, la distanza, l'inaccessibilità. 467 00:25:45,293 --> 00:25:49,168 Ma noi non siamo solo un brand di lusso. Siamo un brand beauty. 468 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 E il beauty va al di là dell'inaccessibilità e del glamour. 469 00:25:52,876 --> 00:25:57,293 Il beauty è sorellanza, affinità, identicità. 470 00:25:57,376 --> 00:26:01,084 È sedersi allo specchio e desiderare di provare qualcosa di diverso, 471 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 di essere qualcosa di diverso! 472 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 È questo che celebriamo attraverso il Pride; 473 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 è questa la cosa che ci unisce: 474 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 la bellezza. 475 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Non importa se siamo diversi. 476 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Tutti abbiamo un posto al tavolo. 477 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Madolyn è nella campagna? Non posava da 20 anni! 478 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Ventidue, per la precisione. 479 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Ma se dobbiamo finire sulla bocca di tutti, 480 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 vogliamo farlo in grande. 481 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Eccellente. 482 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Davvero eccellente. 483 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Devo rispondere. - Ok. 484 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Sembra preoccupata. 485 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Bene. 486 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BENVENUTI AL TAVOLO 487 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Oh, no! Giriamoci. 488 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Ehi. 489 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 I nostri bambini sono una coppia. 490 00:27:17,918 --> 00:27:20,376 Non lo sai? Loro non si definiscono così. 491 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Perché? Si frequentano da un'estate. 492 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Credo che Marco debba ancora superare Uber Boy. 493 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 L'altro ragazzo? Ha un nickname? 494 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben te ne ha parlato? 495 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben mi parla di cose tipo i sali fusi e la conservazione dell'energia. 496 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Non so nemmeno cosa siano. 497 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Oggi si sono visti a pranzo. Marco e l'altro. 498 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Cosa? 499 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Per chiudere! È finita. 500 00:27:43,793 --> 00:27:46,584 L'affare sembra aver preso una piega drammatica. 501 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Torno subito. 502 00:27:58,376 --> 00:28:00,043 Non era questo il piano. 503 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Non possiamo. 504 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Certo, me ne occupo io. 505 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 506 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Grazie. Niente foto con te, stasera? 507 00:28:16,293 --> 00:28:18,543 È la tua serata. Lasciati servire. 508 00:28:18,626 --> 00:28:20,043 - Champagne? - Sì. 509 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Signora, dobbiamo parlare. Per favore. 510 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Che mai potrà esserci di così urgente? 511 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Congratulazioni. 512 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 È stato un anno difficile, te lo sei meritata. 513 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 E forse non avrei dovuto dirti ciò che ti ho detto, stasera. 514 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - Non lo penso davvero. - Come? 515 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 Che ti prende? 516 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Ehi, mamma. 517 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh vorrebbe parlarti. 518 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Come tutti, a quanto pare. 519 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Madolyn, è stupenda. Cosa indossa? 520 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Ne parleremo dopo. 521 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Ho appena sentito i vertici della Vendemiaire, 522 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 e hanno una proposta di cui dovremmo discutere. 523 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 In privato, se possibile. 524 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Conosco il posto perfetto. 525 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Dunque! Quando la Vendemiaire mi ha assunta per tastare il terreno, 526 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 avevo due compiti. 527 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 Il primo era convincerli a comprare. 528 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 Non è stato facile, considerando i vostri bilanci, 529 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 ma ce l'abbiamo fatta. 530 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Lei ce l'ha fatta. 531 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Con la campagna Pride, ha dimostrato che sa ancora far parlare di sé. 532 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Il secondo compito era di mantenere il prezzo basso, 533 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 e forse includeva fare giochetti per tenervi sulle spine. 534 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Ebbene, una cosa giusta l'ho fatta. 535 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 La Vendemiaire vuole fare una grossa offerta. 536 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Siamo impazienti di conoscere questa offerta 537 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 e di confrontarla con le altre nostre opzioni. 538 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 È il doppio. 539 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - Il doppio di cosa? - Di quanto volevano offrire ieri. 540 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Come ho detto, una cosa giusta l'ho fatta. 541 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 È la vostra cifra? 542 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Non può essere. 543 00:30:11,626 --> 00:30:13,001 Oh, lo è . 544 00:30:13,084 --> 00:30:15,043 Ma solo se firmerà seduta stante. 545 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Che te ne pare? 546 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Posso farne una anch'io? 547 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Certo. 548 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Addio. - Addio. 549 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Allora, tu e Ben siete una coppia. 550 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Noi non ci definiamo così. 551 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Lui sì. 552 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Beh, lo siamo. 553 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Fai sul serio con lui? 554 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sì. È il ragazzo più in gamba che abbia mai incontrato. 555 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Più in gamba dell'altro tizio? 556 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Cosa? Venetia ti dice tutto? 557 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Sì, e anche Ben. 558 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Perché veglio su di lui dai tempi della scuola d'arte. 559 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Forse sono protettiva, ma dopo tutti questi anni ho il diritto di esserlo. 560 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Ben è il tuo ripiego? 561 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 No. 562 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Quindi con l'altro hai chiuso? Al 100%? 563 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Sì! 564 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Cioè, l'ho visto a pranzo. 565 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 E siamo finiti a letto. 566 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Ma Ben mi piace tantissimo, giuro. 567 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Non importa. 568 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Se non chiudi con questo tizio, lo stai solo prendendo in giro. 569 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Mi dispiace. 570 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Non mi era mai successo in vita mia. 571 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Sto imparando, sto cercando di capire. 572 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Se questo tizio è un chiodo fisso, sono affari tuoi. 573 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Ma non prendere in giro il mio Ben. Non diventare il suo chiodo fisso. 574 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Non se lo merita. 575 00:31:49,626 --> 00:31:51,501 Sceglilo, o lascialo andare. 576 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Sì. 577 00:32:00,918 --> 00:32:02,793 Serve l'ok dell'ufficio legale. 578 00:32:03,251 --> 00:32:04,459 Ce l'hanno già dato. 579 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 È l'affare per cui abbiamo negoziato. 580 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 È tutto ciò che volevamo. 581 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Niente giochetti. 582 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Si sono arresi. 583 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 La Vendemiaire vi vuole a tutti i costi. Ha vinto lei. 584 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Sanno che avete altre opzioni, ma sperano che la cifra possa risolvere la cosa. 585 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Una sola domanda: 586 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 quanto è costato farci sorvegliare? 587 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Sappiamo della vostra spia. 588 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Quindi, non ci sono altre offerte. 589 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Ve la siete cercata. 590 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 Il segreto per vincere una negoziazione è sapere cosa pensa l'altro. 591 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Forse, usare l'uomo con cui esce è stato un colpo basso, ma sono affari. 592 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Un momento, lei non lo sapeva? 593 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Lei sapeva tutto. L'avete sentita, l'ha detto lei. 594 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Tutto questo è orribile, davvero orribile, 595 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 ma è finita. 596 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Le conviene firmare, salvare l'azienda, e diventare ricca sfondata, no? 597 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Dovete correre ai ripari. 598 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 599 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 600 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 Non adesso, Venetia. 601 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Non c'è nulla di cui discutere. 602 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Non dobbiamo discuterne, ma devi entrare a firmare. 603 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 Vuoi che venda la nostra azienda 604 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 alla gente che ha pagato… 605 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 cioè, corrotto l'uomo con cui uscivo per spiarmi? 606 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Sì. 607 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 È terribile, ma è successo. 608 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 E non è cambiato nulla. 609 00:33:54,626 --> 00:33:58,876 So che sei ferita, ma ci serve questa vendita. 610 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Non lo dici per la mia eredità, ma per il tuo futuro. 611 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Ti ho dato tutto ciò che ho. 612 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Tutto ciò che sono. 613 00:34:13,918 --> 00:34:16,626 Ti ho protetta quando tutti avevano perso la testa. 614 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Credo sia l'ora che inizi a camminare da sola. 615 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Se stavi pensando di andare a casa, 616 00:34:31,668 --> 00:34:36,709 permettimi di ricordarti ancora una volta che io abito più vicino. 617 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Potrebbe essere divertente. 618 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 "Secondo round. Fight!" 619 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Noi due ci stiamo divertendo, 620 00:34:48,334 --> 00:34:52,459 ed è fantastico perché non siamo nemmeno insieme. 621 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Già. 622 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Possiamo uscire, frequentarci, 623 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 ma, voglio dire, non siamo una coppia. 624 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Eri tu quello che voleva "provarci seriamente". 625 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Beh, io non cerco niente di serio, al momento. 626 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 E tu? 627 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Sai, sono felice che tu abbia tirato fuori il discorso. 628 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Davvero? - Sì. Io non sapevo come dirtelo. 629 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Nemmeno io! - Tutti hanno aspettative su di noi. 630 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Credono che siamo innamorati, 631 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 che al nostro primo incontro sia scattato qualcosa di speciale. 632 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 È scattato, infatti. 633 00:35:34,043 --> 00:35:38,126 Sì, lo so, ma… la pressione è troppa. 634 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Non dev'essere per forza così. 635 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Non deve? 636 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 No, cioè… 637 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 ci stiamo solo divertendo. 638 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Già, bene, perché nemmeno io cerco una relazione seria. 639 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Lo dici per farmi stare meglio? 640 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 No, non mento riguardo a ciò che provo per farti stare meglio. 641 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Sarebbe davvero triste. 642 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Forse, però, dovremmo rimandare il secondo round. 643 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Mi sento un po'… 644 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Sicuro? 645 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Sì. A proposito, vado al minimarket a prendermi degli elettroliti. 646 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Vai pure senza di me. 647 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Ok. 648 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Ok. 649 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 - Notte. - Ok. 650 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Ehi, Ben. 651 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Sei bellissimo. 652 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Tienilo a mente. 653 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Chi è, adesso? 654 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia… 655 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn. Ti prego, Madolyn! 656 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn… 657 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Quando ti ho incontrata, ero sul lastrico. 658 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Ero alla disperata ricerca di clienti. 659 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Funziona così, nel mio campo. 660 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Dopo la nostra prima serata insieme ho incontrato un'azienda di make-up, 661 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 la Vendemiaire. 662 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Gli ho raccontato la storia pazzesca 663 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 di come avevo incontrato Madolyn Addison in ascensore, 664 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 di come eravamo usciti per un drink e le avevo dato il mio numero. 665 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Pensavo che tanto non mi avresti mai chiamato. 666 00:37:58,668 --> 00:37:59,918 E invece l'hai fatto. 667 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 E l'hanno fatto anche loro. 668 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 E mi hanno offerto il mondo, mi hanno offerto un lavoro vero. 669 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Dovevo solo dargli qualche aggiornamento, una volta ogni tanto, 670 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 riguardo a cosa facevi, cosa pensavi… 671 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 E così ho fatto. 672 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Che danni poteva causare? Non ci vedevo nulla di male. 673 00:38:24,584 --> 00:38:27,543 Mi hanno procurato loro l'ingaggio dello shooting, 674 00:38:27,626 --> 00:38:29,959 perché potessimo stare vicini. 675 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 E quando hanno voluto che usassi il registratore… 676 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 non potevo più rifiutarmi. 677 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Avevo praticamente finito. 678 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Era quasi fatta. 679 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, tra noi c'era qualcosa. 680 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 C'è ancora. 681 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Devi solo dimenticarti della parte brutta. 682 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 L'ho fatto. 683 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 A me. 684 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Avevi ragione. 685 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Penso a te. 686 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Di continuo. 687 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Anche quando non dovrei. Anche quando dovrei avercela con te. 688 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Ho gettato al vento qualcosa di speciale per colpa tua, 689 00:40:01,751 --> 00:40:04,668 ma non oltrepasserò questa porta se ti imbarazzo. 690 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Quindi, dimmelo qui e ora: 691 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 il patto è o tutto o niente. 692 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Dove stai andando? 693 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Non lo so, dove ti va di andare? 694 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Andiamo da qualche parte? 695 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Ovunque tu voglia. Dillo e basta. 696 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Non sei preoccupato per gli sguardi? 697 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 L'unica cosa che mi preoccupa è rovinare tutto di nuovo. 698 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Dopo tutto quello che le abbiamo dato, lei sceglie questo. 699 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Sé stessa. 700 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Il suo orgoglio. I suoi sentimenti. 701 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Non ce la faccio più. Basta. 702 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Una volta mi ha detto: 703 00:41:10,293 --> 00:41:13,668 "Se vuoi qualcosa dalla vita, devi andare a prendertelo". 704 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 E così faremo. 705 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Manderemo in porto la vendita, 706 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 che le piaccia o no. 707 00:41:29,876 --> 00:41:33,876 Sottotitoli: Arianna Masiero