1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Co mam robić? Klapnąć, kiedy każą? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Urocze. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Cześć, rodzinko. Witamy ponownie. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,501 Nazywam się Marco Mejia 5 00:00:22,584 --> 00:00:25,209 i nie tylko korzystam z Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,293 --> 00:00:26,668 ale też tutaj pracuję. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Dziś jest tu ze mną wyjątkowy 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 i przecudowny gość. 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 Legenda, diwa, moja szefowa, pani Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:41,418 - Dziękuję. Cieszę się, że tu jestem. - Dziękuję, że mnie zatrudniłaś. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Jak ci się podoba praca u mnie? 12 00:00:44,126 --> 00:00:45,918 Świetnie. Jesteś najlepsza. 13 00:00:46,001 --> 00:00:48,501 Jak się czujesz, mając mnie za asystenta? 14 00:00:48,584 --> 00:00:52,626 Powiedzmy, że jesteś asystentem jak nikt inny. 15 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 POZIOM OBURZENIA: 6 16 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Może być. 17 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Co dziś robimy? Co pokażemy dzieciom? 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Mamy nową, organiczną paletę Dumy 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 od Madolyn… 20 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Ujęcie drugie. - Od Glamorous by Madolyn. 21 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 Dlaczego Duma? Dlaczego teraz? 22 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Dobre pytanie. 23 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Świętujemy Dumę 24 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 i ustalamy nową definicję luksusu dla naszej marki. 25 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 Nie mogę się doczekać, aż zobaczycie tę kampanię. 26 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Oglądajcie nas dzisiaj. 27 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 Będziemy nadawać na żywo z premiery. 28 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Ale do tego czasu… 29 00:01:27,543 --> 00:01:29,418 Bądźcie wytworni! 30 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Kiedy zaczynaliśmy, obiecywałeś, 31 00:01:37,459 --> 00:01:40,334 że ludzie będą o tym gadać, i tak jest. 32 00:01:40,418 --> 00:01:42,793 Wszyscy chcą zobaczyć waszą kampanię. 33 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Nawet ja. - I zobaczą. 34 00:01:44,501 --> 00:01:47,001 Dziś wieczorem. Nawet ty. 35 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 A mogłabym zerknąć wcześniej? 36 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Migawkę? 37 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Wskazówkę. 38 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Nie mogę nawet spróbować? 39 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn chce, żebyś była tak zaskoczona jak reszta świata. 40 00:02:02,543 --> 00:02:05,876 W porządku. Mam dobre przeczucia. 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Nie mogę powiedzieć dokładnie, 42 00:02:09,043 --> 00:02:13,084 ale sądzę, że Vendemiaire poda kwotę, która was ucieszy. 43 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 Jakiej kwoty możemy się spodziewać? 44 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Mówimy teraz o kwotach? 45 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Sama zaczęłaś. - Najpierw podaj swoją. 46 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Chodzi o zaufanie. 47 00:02:26,959 --> 00:02:31,501 - Boisz się, że Vendemiaire was zaniży? - Czemu? Boisz się, że się wycofamy? 48 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, myślę, że wszyscy wyjdziemy dziś szczęśliwi 49 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 i zainspirowani, bo Duma, prawda? 50 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Prawda. 51 00:02:44,709 --> 00:02:46,876 - Do zobaczenia. - Na razie, Mykynnleigh. 52 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Tak! 53 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad. No weź, świętujemy. 54 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Lubisz się popisywać. 55 00:02:57,376 --> 00:02:59,876 To prawda. Uwielbiam. Ale nie mogę! 56 00:03:01,918 --> 00:03:03,209 Nic mi tu nie pasuje. 57 00:03:03,293 --> 00:03:05,793 Mykynnleigh powinna się martwić, że się wycofamy. 58 00:03:05,876 --> 00:03:06,959 Ale tak nie jest. 59 00:03:07,043 --> 00:03:09,501 Z tym całym szumem możemy mieć lepszą ofertę. 60 00:03:09,584 --> 00:03:12,043 - Ale nie mamy. - Ona o tym nie wie. 61 00:03:13,584 --> 00:03:18,293 - Choć zachowuje się, jakby wiedziała. - Pewna siebie jak przeciętny biały facet. 62 00:03:18,376 --> 00:03:21,793 Właśnie. Jakby czytała nam w myślach. 63 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Obserwowała nas w czasie crunchu? 64 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 O wszystkim wiedziała? 65 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Ona nie ma tu kreta. 66 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 To Madolyn ujawniła informacje o kampanii. 67 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Jasne. 68 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Muszę porozmawiać z mamą. Nie o tym, o czymś innym. 69 00:03:38,293 --> 00:03:39,626 Może to może poczekać. 70 00:03:40,209 --> 00:03:42,668 Wiem, że się martwisz. Ja też. 71 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Ale wygraliśmy! 72 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Cieszmy się tym! 73 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Zabaw się. - Jasne. 74 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Gabinet Madolyn Addison. 75 00:03:56,793 --> 00:04:00,168 Przepraszam. Lista gości jest pełna. Nie mamy już miejsc. 76 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Gabinet Madolyn Addison. 77 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Nie, nie mamy już miejsc. 78 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Gabinet Madolyn… 79 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Nie, nie mamy już miejsc. 80 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 Mamy pełną listę. 81 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 Sprawa zamknięta, słonko. 82 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Choćbyś była Madison Beer, nic to nie zmieni. 83 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Nie dam rady. 84 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Mówi Madison Beer? 85 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Kocham twoją płytę, diwo. 86 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Ale nie mogę cię wkręcić. Przykro mi. Buziaki. 87 00:04:29,918 --> 00:04:31,084 Wiem, co czujesz. 88 00:04:31,168 --> 00:04:34,959 Pilnować listy obecności na imprezę to jak być Mistrzem Podziemi. 89 00:04:35,043 --> 00:04:37,209 Gracze chcą specjalnego traktowania. 90 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Ale wiesz co? Jeśli wejdziesz w pułapkę w moim lochu… 91 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 niestety, musisz rzucić, by uniknąć Magicznego Pocisku. 92 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Skoro mowa o Magicznych Pociskach… - Słyszę was. 93 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 Kiedy znów zaszyjemy się w lochach? 94 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Wkrótce. 95 00:04:52,459 --> 00:04:55,918 Czemu nie jesteś na liście? Wszyscy idą. 96 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Dziś wielki finał z Królową Pająków 97 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 i prowadzę sesję. 98 00:05:00,126 --> 00:05:04,001 - Nie mogę zawieść drużyny. - Taki jesteś dobry? 99 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Lepszy. 100 00:05:07,126 --> 00:05:08,959 Zwłaszcza za drugim razem. 101 00:05:09,043 --> 00:05:13,376 Seks jest jak gra w mafię. Pierwszy raz służy tylko wybadaniu terenu. 102 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Wygląda na to, że mamy kolejny potwierdzony romans biurowy. 103 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Nie nazywamy tego tak. 104 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Dlaczego? 105 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 To dopiero tydzień. 106 00:05:26,626 --> 00:05:30,751 Skup się. Minęło całe lato. Jak przyjmuje to chłopak z Ubera? 107 00:05:31,418 --> 00:05:34,793 To się okaże. Dziś jem z nim lunch. 108 00:05:34,876 --> 00:05:38,918 - Spotykacie się? Po tym, co zrobił? - Jestem dojrzały. 109 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Musimy oficjalnie zerwać. 110 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Chcę to poświadczyć u notariusza. 111 00:05:43,543 --> 00:05:47,334 - Czyli z nim skończone? - Tak. Nic do niego nie czuję. 112 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 No dobra, czasem nadal o nim myślę. 113 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Troszkę za nim tęsknię. 114 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 To źle, prawda? 115 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Panna Rodrigo miała o tym kilka piosenek. 116 00:06:02,668 --> 00:06:06,209 No nie? Nie kłamała. Uczucia są trudne. 117 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Ale wiesz co? Naprawię to. 118 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Spotkam się z nim i to zakończę. To koniec. 119 00:06:14,293 --> 00:06:16,918 Koniec. Kropka. 120 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 To słuszna decyzja. Prawda? 121 00:06:20,293 --> 00:06:25,126 Upewnij się, że ta książka jest zamknięta. Bo będzie cię dręczyć, jak się kończy. 122 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - A Ben serio…? - Nie wiem, jakim cudem chodzi prosto. 123 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Wejdź, James. 124 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Ciężko cię zaskoczyć. 125 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Wpisałam cię, a ja nie znoszę niespodzianek. 126 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Mam coś, czym nie pogardzisz. 127 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 Materiały prasowe z sesji. Gotowe i zmontowane razem. 128 00:06:49,501 --> 00:06:52,918 Świetnie wyglądasz. Ale przecież jesteś zawodowcem. 129 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Robisz to od lat. 130 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 To ty. 131 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 To twoja podróż. 132 00:07:00,376 --> 00:07:03,334 - To, co zrobiłaś. - Nie cierpię na siebie patrzeć. 133 00:07:03,418 --> 00:07:04,918 Prześlesz mi to mailem? 134 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Pewnie. 135 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Pojedziemy twoim autem na imprezę? 136 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Jasne. 137 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Chyba że Teddy będzie zazdrosny. 138 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Musisz przyznać, że coś do ciebie czuje. 139 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy? Do mnie? 140 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Nie, to prawie rodzina. 141 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Skoro tak mówisz. 142 00:07:27,793 --> 00:07:29,793 - Przesadzam, prawda? - Tak. 143 00:07:30,834 --> 00:07:33,334 - Nikt nas nie szpieguje? - Nie. 144 00:07:33,418 --> 00:07:35,001 - Racja. - Tak. 145 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Nie martwię się. 146 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Ta woda leci, żeby zmylić podsłuchy? 147 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Widziałam w Homeland. 148 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 To działa. 149 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Firma może wpaść w pułapkę. 150 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 A może szukasz sposobu, by rozwalić coś dobrego. 151 00:07:50,543 --> 00:07:52,709 Nie rozwaliłam tego dobrego. 152 00:07:52,793 --> 00:07:57,334 Bo jestem emocjonalnym saperem. Witaj w związku z Panną. 153 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Wybacz, że jestem Skorpionem. 154 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Twój Jowisz jest w Raku. 155 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - To dobrze? - Pięknie. 156 00:08:10,709 --> 00:08:13,001 Teddy? Co się stało? 157 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Chciałem sprawdzić dzisiejszy rozkład Madolyn. 158 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Mam jej kalendarz. Zapytaj ją, jest tam. 159 00:08:20,001 --> 00:08:21,793 Tak, ale jest tam też… 160 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Coś się stało? 161 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Będę w sali konferencyjnej. 162 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Dziwne. 163 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Nie zauważyłaś, że Teddy zachowuje się ostatnio inaczej? 164 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Zawsze jest nieprzewidywalny. 165 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Zostawiłam coś w aucie, zaraz wrócę. 166 00:09:07,376 --> 00:09:10,959 - Dzięki, że to robisz. - To ja dziękuję. Chciałem to zrobić. 167 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 Co to jest? 168 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Po prostu chciałem to zakończyć osobiście. 169 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Wiedz, że to koniec. 170 00:09:22,584 --> 00:09:25,834 - No tak. - Właśnie. 171 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 To znaczy, tak, wciąż o tobie myślę. 172 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Może trochę za tobą tęsknię. 173 00:09:35,751 --> 00:09:39,168 Może podoba mi się, jak teraz wyglądasz. Ale to bez znaczenia. 174 00:09:40,668 --> 00:09:42,834 - Z nami koniec. - Rozumiem. 175 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 To koniec. 176 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Dzięki, że byłeś taki miły. 177 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Wyglądam dziś jak kupa. 178 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Nieprawda. 179 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Nawet się nie umyłem. 180 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Wiesz, że to lubię. 181 00:10:02,834 --> 00:10:04,626 - Długi masz lunch? - 40 minut. 182 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Wystarczy. 183 00:10:08,418 --> 00:10:11,459 Nawet fajnie tak w pośpiechu. Spróbujmy jeszcze raz. 184 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Nie będziemy już niczego próbować. 185 00:10:13,834 --> 00:10:16,501 Nigdy. To było złe. 186 00:10:17,543 --> 00:10:20,334 - Mnie się podobało. - Chciałem dziś z tobą zerwać. 187 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Wiem. 188 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Chciałem cię od tego odwieść. Udało się? 189 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Okłamałeś mnie. 190 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Przeprosiłem. 191 00:10:29,209 --> 00:10:31,168 Nie pasuje ci mój wygląd. 192 00:10:31,251 --> 00:10:34,293 To, jak się ubieram. Przez ciebie się wstydzę. 193 00:10:34,376 --> 00:10:36,793 Nikt nigdy mi czegoś takiego nie zrobił. 194 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Wstydzisz się mnie. 195 00:10:40,293 --> 00:10:42,918 Nigdy nie spotykałem się z kimś takim jak ty. 196 00:10:43,001 --> 00:10:45,543 Nie jestem idealny. Mogę się rozwijać. 197 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Daj mi szansę. 198 00:10:51,168 --> 00:10:52,793 Wiem, że nie jest idealnie. 199 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 Jest lepiej. 200 00:10:54,751 --> 00:10:58,209 Chaotycznie. Ze złością. Prawdziwie. 201 00:10:59,251 --> 00:11:02,793 Nie wszystkim się to udaje. Nie zmarnuj tego. 202 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Wielu ludzi lubi mnie takim, jakim jestem. 203 00:11:08,876 --> 00:11:11,043 Wybieram ich. Nie ciebie. 204 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Możesz próbować o mnie zapomnieć, ale to się nie uda. 205 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Nie możesz tego wyłączyć. Wiem, bo ja też nie potrafię. 206 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Miałeś rację. 207 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Wiem! 208 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Odnośnie czego? 209 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 Kiedy Mykynnleigh mnie dopadła, jakby wiedziała, co robimy. 210 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Skąd? Nikt z nią nie rozmawiał. 211 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Nikt nie musiał. Słuchała. 212 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Tym. 213 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Skąd to masz? 214 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 Z samochodu Madolyn. 215 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Nawet nie sprawdzasz innych ofert? 216 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Nie mamy żadnych. 217 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Jest tylko Vendemiaire. 218 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Zatrzymaj. 219 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 To było wczoraj. 220 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Nagrało wiele godzin rozmów. 221 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Telefony. Wszystko. 222 00:12:14,918 --> 00:12:18,293 Na baterię, aktywowane głosem, ma nawet Wi-Fi. 223 00:12:18,376 --> 00:12:19,918 Łatwo schować gdziekolwiek. 224 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 To niemożliwe. 225 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy tego nie zrobił. Nie potrafiłby. 226 00:12:24,959 --> 00:12:28,793 Mykynnleigh próbowała dopaść mnie. Kto mówi, że na mnie skończyła? 227 00:12:28,876 --> 00:12:30,668 Może chodzi o pieniądze. 228 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Albo jest zazdrosny o Jamesa. 229 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Musiałaś o tym pomyśleć. 230 00:12:38,168 --> 00:12:41,584 Mykynnleigh jest taka pewna siebie, bo wie wszystko. 231 00:12:41,668 --> 00:12:43,668 Nieważne, jak dobrze dziś pójdzie. 232 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire zaniży nam cenę, a my to przyjmiemy. 233 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 W końcu to sprzedaż. 234 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Nic nam nie będzie. 235 00:12:51,209 --> 00:12:55,959 Firma to dziedzictwo mamy. Zasługujemy na jak najlepszą ofertę. 236 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Nie odrzucimy jej z takiego powodu. 237 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Pieniędzmi okazują szacunek. 238 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Połącz mnie z Teddym. Muszę z nim pogadać. 239 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Nie może wiedzieć, że wiemy. To nasza ostatnia przewaga. 240 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Wiem, co robię. 241 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 Poważnie? 242 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Zawsze coś wymyślasz. - Ben! 243 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Co by się stało, gdybyście zostawili Królową Pająków w spokoju? 244 00:13:33,709 --> 00:13:39,334 Dokonałaby niewyobrażalnego spustoszenia w mieście Waterdeep. 245 00:13:39,418 --> 00:13:43,293 Co by było, gdybyście rozegrali sesję innego dnia, 246 00:13:43,376 --> 00:13:46,376 a zamiast tego ty poszedłbyś ze mną na imprezę? 247 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Z tobą? 248 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Na randkę? 249 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Jakbyśmy byli parą? 250 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Może. Nie wiem. 251 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Czuję, że czas zostawić przeszłość za sobą. 252 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 I dać temu szansę. 253 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Co ty na to? 254 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Mogę przyjść. Ale nie mam w co się ubrać. 255 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Coś wymyślimy. 256 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Znaczy, ja wymyślę i zmuszę go, by to założył. 257 00:14:22,834 --> 00:14:25,168 Nadejdzie twój dzień, Królowo Pająków. 258 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 Ale nie dziś. 259 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Co jest? 260 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Za gorąco? Zatrzymać się pod sklepem? 261 00:14:42,334 --> 00:14:45,543 Wahasz się co do wieczoru i chcesz, żebym jechał dalej? 262 00:14:45,626 --> 00:14:47,709 Możemy być dziś w Kanadzie. 263 00:14:47,793 --> 00:14:49,876 Jesteś dziś w dobrej formie. 264 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Od dawna nie byliśmy sami. 265 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Tęsknisz za Jamesem. 266 00:14:56,584 --> 00:14:58,168 Jakie ma to znaczenie? 267 00:14:58,251 --> 00:15:02,334 Mogę dalej się z nim widywać, więc jestem ciekawa. 268 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Nieprawda. 269 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Myślisz, że nie wiem, czego chcę? 270 00:15:08,334 --> 00:15:12,918 - Wiem, że nie chcesz tego słyszeć. - Przecież sam kazałeś mi dać mu szansę. 271 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 Co mam powiedzieć? 272 00:15:14,876 --> 00:15:16,459 Że cię wykorzystuje? 273 00:15:16,543 --> 00:15:19,084 Że jak z tobą skończy, już go nie zobaczysz? 274 00:15:19,168 --> 00:15:22,793 Nie chcesz tego słyszeć, więc nie powiem, nawet jeśli to prawda. 275 00:15:24,459 --> 00:15:27,376 Myślisz, że nie wiem, kiedy jestem wykorzystywana? 276 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Bez komentarza. 277 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Jeśli chcesz coś powiedzieć, to teraz. 278 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Nie, nie chcę. 279 00:15:39,334 --> 00:15:40,834 Nigdy nie będę chciał. 280 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Cześć, Chad. 281 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Bądźcie z Venetią w domu za pół godziny. 282 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Musimy sobie porozmawiać. 283 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben! 284 00:16:06,918 --> 00:16:08,209 Nie. 285 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Nie! 286 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Może wpadniemy do ciebie po strój ze Star Treka. 287 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Wymyśl coś. Muszę dobrze wyglądać dla Marco. 288 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Jesteście szczęśliwi, co? Chodzicie ze sobą? 289 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Słyszałaś. Nie nazywamy tego tak. 290 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Ale ja tak. 291 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Kiedy Marco wszedł, wiedziałem, że to musi być on. Rozumiesz? 292 00:16:34,084 --> 00:16:37,876 Tylko… nie chciałem próbować. Z obawy że mi się nie uda. 293 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Ale jestem tu. 294 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Dam radę. 295 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Cieszę się, że się przełamałeś. Nie sądziłam, że to zrobisz. 296 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Ja też. 297 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Zwłaszcza ze względu na tego drugiego gościa. 298 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Jest drugi? 299 00:16:56,376 --> 00:16:57,668 Był. 300 00:16:57,751 --> 00:17:00,834 Ale Marco źle się przez niego czuł. Przeze mnie nie. 301 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 I tyle. 302 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Mam pomysł, ale musisz mi zaufać. 303 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Dobrze. 304 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Nieźle się dziś tapetujesz. 305 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 To impreza kosmetyczna. Obowiązują zasady drag queen. 306 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Jeśli nie widać cię z daleka, nałożyłaś za mało. 307 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Mogę cię wprowadzić. 308 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Nie, moja impreza już się zaczęła. Baw się dobrze. 309 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mamo? 310 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Jak poznać, że ktoś jest dla ciebie odpowiedni? 311 00:17:46,209 --> 00:17:49,293 Czy to ma związek z mężczyzną, który ci to przysłał? 312 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Tak jakby. 313 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Mogę ci powiedzieć, jak poznać, że mężczyzna nie jest odpowiedni. 314 00:17:59,626 --> 00:18:04,209 Robi ci dziecko i zostawia cię, a ty musisz sama wychowywać jego synalka. 315 00:18:04,293 --> 00:18:05,959 Wiem, że tata był palantem 316 00:18:06,043 --> 00:18:09,251 i na pewno nie był najlepszym facetem na świecie. 317 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Ale czy go lubiłaś? 318 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Kochałam go. 319 00:18:18,084 --> 00:18:22,834 Był zabawny, miał swój styl, dobrze się ubierał, 320 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 potrafił się wykręcić od wszystkiego. 321 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Brzmi znajomo? 322 00:18:28,668 --> 00:18:32,543 Zawsze bałam się, że go stracę, więc próbowałam być dla niego 323 00:18:32,626 --> 00:18:33,959 wystarczająco dobra. 324 00:18:35,043 --> 00:18:38,334 Kiedy jest się młodym, pogoń za miłością ma więcej sensu 325 00:18:38,418 --> 00:18:39,543 niż bycie kochaną. 326 00:18:41,751 --> 00:18:47,709 - Więc był tylko dużym błędem? - Wyszło mi to na dobre. 327 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Ale tak, był pomyłką. 328 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Niemniej z tych słusznych. 329 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Mam nadzieję, że tobie też się zdarzają. 330 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Halo? Tak, to dobry moment. 331 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Tak. 332 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 I co? Teddy się przyznał? 333 00:19:28,543 --> 00:19:33,668 Prawie tak. Nie wie, że ja wiem. Mykynnleigh musiała go przekabacić. 334 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Co to oznacza dla nas, dla umowy? Co robimy? 335 00:19:37,834 --> 00:19:42,043 - Wiem, że chcesz to odwołać… - Nie. Użyjemy tego. 336 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Co zrobiłaś z dyktafonem? 337 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Usunęłam wszystko z dziś i odłożyłam na miejsce. 338 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Dobrze. Niech Mykynnleigh słucha. 339 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Mam dobre przeczucie. 340 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Ja też. 341 00:20:10,459 --> 00:20:14,459 Będzie o wiele ciekawiej, niż myślałam. 342 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Nie powinnam nikomu o tym mówić, ale… 343 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 odwołujemy dziś sprzedaż firmy. 344 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - To dobra wiadomość? - Wspaniała! 345 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 W zeszłym tygodniu dostałam trzy nowe oferty, 346 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 a w branży o nas huczy. Im więcej pieniędzy, tym większa wolność. 347 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Jestem przeszczęśliwa. 348 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - Vendemiaire wie? - Nie mają pojęcia. 349 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Muszę im powiedzieć. 350 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Cześć. Ja na imprezę. 351 00:21:06,293 --> 00:21:09,209 - Cieszę się. - Mykynnleigh Williams. 352 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Jestem na liście. 353 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Ach, z pracy. Jesteś na tamtej liście. 354 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Jeszcze wcześnie, dopiero zaczynamy. Tędy. 355 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Duma czeka. Chodź. 356 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Gdzie impreza? 357 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Czeka, ale musisz odpowiedzieć na bardzo ważne pytanie. 358 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - Przetrwasz Dumę? - Tak. 359 00:21:35,043 --> 00:21:36,709 Więc chodź za mną. 360 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Było lato 1969 roku. 361 00:21:46,043 --> 00:21:50,876 Policja przeprowadziła serię nalotów na gejowskie bary w Greenwich Village. 362 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Poza Stonewall Inn, gdzie klienci odparli atak, 363 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 co zapoczątkowało sześć nocy zamieszek w Greenwich Village, 364 00:21:59,084 --> 00:22:01,459 znanych dziś jako powstanie Stonewall. 365 00:22:01,543 --> 00:22:05,126 Skłoniło to ruch do zamanifestowania tożsamości queer, 366 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 nazywanego dziś Dumą. 367 00:22:06,918 --> 00:22:09,834 Nie wiadomo dokładnie, jak zaczęło się powstanie, 368 00:22:09,918 --> 00:22:14,376 ale honorujemy drag queen i obrończynię praw gejów, Marshę P. Johnson, 369 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 za to, że walczyła w Stonewall i zainspirowała samą Dumę. 370 00:22:19,501 --> 00:22:23,084 Które z tych zdań wypowiedziała pani Johnson? 371 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 1. „Może jestem szalona, ale to nie znaczy, że się mylę”. 372 00:22:26,876 --> 00:22:31,626 2. „Nie masz pełni swoich praw jako osoba, dopóki nie masz ich wszystkich”. 373 00:22:31,709 --> 00:22:36,001 3. „Póki geje w Ameryce nie będą mieli swoich praw, 374 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 nie ma powodu do świętowania”. 375 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Wszystkie? 376 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Tak, wszystkie. 377 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Brawo. Jesteś gotowa, by przetrwać Dumę. Chodźmy. 378 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Dokąd? 379 00:22:53,501 --> 00:22:55,168 Rozpoczęłaś Dumę. 380 00:22:55,251 --> 00:22:58,251 Czas na paradę. Wejdź tam i pokaż, że jesteś dumna. 381 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Dobrze. Przepraszam. 382 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - Tańczymy! Dobrze się bawimy. - Różowy. 383 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Więcej dumy! 384 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 Dziękuję. 385 00:23:07,126 --> 00:23:09,876 Już prawie. Udało ci się! 386 00:23:09,959 --> 00:23:13,001 Udało ci się, Mykynnleigh. Tak trzymaj. Za mną. 387 00:23:13,084 --> 00:23:16,668 - Dziękuję. - Korporacyjna Ameryka kocha Dumę, 388 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 czerpiąc korzyści z jednego tęczowego logo po drugim. 389 00:23:20,251 --> 00:23:24,751 Jesteś gotowa wykorzystać Dumę i zmyć grzechy amoralnego kapitalizmu? 390 00:23:24,834 --> 00:23:28,543 - Tak. - Więc przejedź przez Tęczową Kąpiel! 391 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 Chodź. Mamy jeszcze wiele do zrobienia. 392 00:23:39,334 --> 00:23:42,793 To tutaj, Mykynnleigh. Góra Wysokich Oczekiwań. 393 00:23:42,876 --> 00:23:45,793 Musi ją zdobyć każda korporacja wykorzystująca Dumę. 394 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Teraz twoja kolej. 395 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Potrafisz być otwarta, ale ostrożna? Zdobywać aprobatę bez lekceważenia? 396 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Czy po tylu latach, takim ryzyku i oczekiwaniach, 397 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 użyjesz Dumy, by powiedzieć coś naprawdę znaczącego? 398 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Tak. - Więc idź! 399 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Dziękuję. 400 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Przetrwałaś Dumę. 401 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Wszyscy musieli to zrobić? - Nawet sama Madolyn. 402 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Może się rozejrzymy? 403 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Pokażemy ci, czym jest dla nas Duma w Glamorous by Madolyn. 404 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Cudnie, diwo. 405 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Udało mi się? 406 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 To pozerstwo, prawda? Zawłaszczam? 407 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Wyglądasz świetnie. 408 00:24:51,209 --> 00:24:55,209 - Nie wiedziałem, że masz przekłute uszy. - Nie mam. To klej. 409 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Chciałem się naprawdę przyłożyć. 410 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Udało ci się. Użyłeś szminki odpornej na rozmazania? 411 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Po czym ją poznać? 412 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Po tym. 413 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Gęsta. 414 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 Całkiem niezła. 415 00:25:18,126 --> 00:25:21,084 Nasza kampania Dumy zaczęła się w tym barze, 416 00:25:21,168 --> 00:25:25,168 gdzie moja matka, założycielka, poznała trzy performerki drag, 417 00:25:25,251 --> 00:25:29,168 które używają naszych produktów, ale nie widać ich na naszym rynku. 418 00:25:29,251 --> 00:25:32,501 Bo jesteśmy luksusowi, a luksus ma zasady. 419 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Prawda? Żadnych kolczyków, tatuaży, pełna heteroseksualność. 420 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Te zasady, oczywiście, są niepisane. Prawda? 421 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Ale wszyscy je znają. 422 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Chodzi o blichtr, dystans, nieosiągalność. 423 00:25:45,293 --> 00:25:49,168 Nie zajmujemy się tylko luksusem. Zajmujemy się pięknem. 424 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 A piękno to coś więcej niż nieosiągalność i blichtr. 425 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 Chodzi o braterstwo i wspólnotę, 426 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 poczucie jedności. 427 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 To pragnienie każdego z nas, gdy rano pragniemy spróbować czegoś nowego, 428 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 być kimś nowym. 429 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 To właśnie świętujemy z Dumą, 430 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 to, co nas do siebie zbliża. 431 00:26:10,876 --> 00:26:11,834 Piękno. 432 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Bo nie ma znaczenia, co nas różni. 433 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Każdy ma swoje miejsce przy stole. 434 00:26:32,876 --> 00:26:35,918 Madolyn występuje w kampanii? Nie pozowała od 20 lat. 435 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Właściwie to od 22. 436 00:26:37,751 --> 00:26:42,334 Ale jeśli mamy narobić hałasu, to zróbmy to. 437 00:26:45,251 --> 00:26:46,459 To jest dobre. 438 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Naprawdę dobre. 439 00:26:51,793 --> 00:26:53,668 Muszę odebrać. 440 00:26:56,834 --> 00:26:58,334 Wygląda na zmartwioną. 441 00:26:58,418 --> 00:26:59,626 To dobrze. 442 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 WITAMY PRZY STOLE 443 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Zamieńmy się. 444 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Nasze dzieci są razem. 445 00:27:17,918 --> 00:27:20,418 Nie słyszałaś? Oni tak tego nie nazywają. 446 00:27:21,209 --> 00:27:23,459 Czemu? Minęło całe lato. 447 00:27:23,543 --> 00:27:26,001 Marco chyba wciąż żegna się z chłopcem z Ubera. 448 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Chodzi ci o tego drugiego? Ma przezwisko? 449 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben ci powiedział? 450 00:27:30,126 --> 00:27:34,293 Ben opowiada mi o magazynowaniu energii w stopionej soli. 451 00:27:34,376 --> 00:27:36,043 Nawet nie wiem, co to znaczy. 452 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Byli dziś na lunchu. Marco i ten drugi. 453 00:27:38,543 --> 00:27:41,626 - Co proszę? - Żeby się rozstać. To koniec. 454 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Chyba się zanosi na jakiś dramat. 455 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Zaraz wracam. 456 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Nie taki był plan. 457 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Nie możemy. 458 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Oczywiście. Zajmę się tym. 459 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Dziękuję. Nie ma dziś zdjęć z tobą? 460 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 To twój wieczór. Zajmę się tobą. Szampana? 461 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Tak. 462 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Musimy porozmawiać. 463 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Co jest aż tak ważne? 464 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Gratulacje. 465 00:28:28,084 --> 00:28:30,168 Po całym tym roku zasłużyłaś. 466 00:28:30,251 --> 00:28:33,334 Może nie powinienem był mówić tego, co powiedziałem. 467 00:28:33,418 --> 00:28:35,501 - Nie chciałem. - Powiedziałeś już? 468 00:28:36,876 --> 00:28:38,876 - Co się stało? - Cześć, mamo. 469 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh chce z nami pomówić. 470 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Wieczór pełen atrakcji. 471 00:28:44,043 --> 00:28:47,126 Madolyn, wyglądasz niesamowicie. Czyja to kreacja? 472 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 O tym później. 473 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Właśnie rozmawiałam z zarządem Vendemiaire 474 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 i mają pewną propozycję. 475 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Na osobności, proszę. 476 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Znam idealne miejsce. 477 00:29:13,209 --> 00:29:16,793 Kiedy Vendemiaire zatrudnili mnie, żebym was wybadała, 478 00:29:16,876 --> 00:29:18,168 dali mi dwa zadania. 479 00:29:18,251 --> 00:29:20,168 Po pierwsze, miałam ich przekonać, 480 00:29:20,251 --> 00:29:23,293 co nie było łatwe, bo mieliście problemy z bilansem. 481 00:29:23,376 --> 00:29:26,501 Ale udało się. Tobie się udało. 482 00:29:26,584 --> 00:29:31,126 Pokazałaś tą kampanią, że wciąż potrafisz zwrócić na siebie uwagę. 483 00:29:31,209 --> 00:29:33,918 Po drugie, miałam utrzymać niską cenę, 484 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 przez co musiałam z wami pogrywać, żebyście pozostali głodni i czujni. 485 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Jedno mi się udało. 486 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire chce złożyć ogromną ofertę. 487 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Chętnie ją poznamy 488 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 i porównamy z innymi propozycjami. 489 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Dwa razy tyle. 490 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - Dwa razy co? - Dwa razy tyle, co wczoraj. 491 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Jak mówiłam, jedno mi się udało. 492 00:30:08,626 --> 00:30:11,543 - To twoja kwota? - To nie może być prawda. 493 00:30:11,626 --> 00:30:15,043 Ależ jest. Pod warunkiem że podpiszesz teraz. 494 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Co ty na to? 495 00:30:21,501 --> 00:30:24,251 - Mogę się tu wbić? - Tak. 496 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Do widzenia. - Do widzenia. 497 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Czyli teraz chodzisz z Benem. 498 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Nie nazywamy tego tak. 499 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 On tak. 500 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Owszem, chodzimy. 501 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Traktujesz go poważnie? 502 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Tak. Ben to najlepszy facet, jakiego znam. 503 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Lepszy od tego drugiego? 504 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Co? Venetia mówi ci wszystko? 505 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Tak, Ben też. 506 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Pilnuję go od studiów. 507 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Może chcę go chronić, ale po tylu latach mam do tego prawo. 508 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Ben jest tylko odskocznią? Wykorzystujesz go? 509 00:31:04,626 --> 00:31:07,876 - Nie. - Czyli skończyłeś z tym drugim? Na dobre? 510 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Tak. 511 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Zjedliśmy lunch. 512 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 I się przespaliśmy. 513 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Naprawdę lubię Bena, przysięgam. 514 00:31:23,626 --> 00:31:25,418 To bez znaczenia. 515 00:31:25,501 --> 00:31:28,584 Póki nie zapomnisz o tym drugim, tylko zwodzisz Bena. 516 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Przepraszam. 517 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Nigdy tego nie robiłem. 518 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Uczę się i próbuję sobie z tym poradzić. 519 00:31:38,959 --> 00:31:42,418 Jeśli nie potrafisz o kimś zapomnieć, to twoja sprawa. 520 00:31:42,501 --> 00:31:46,876 Ale nie pogrywaj z moim Benem. Nie bądź jego bolesnym wspomnieniem. 521 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Nie zasługuje na to. 522 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Wybierz go albo wypuść. 523 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Tak. 524 00:32:01,001 --> 00:32:04,459 - Potrzebujemy zgody działu prawnego. - Już to zrobili. 525 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 Właśnie coś takiego chcieliśmy wynegocjować. 526 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 Marzyliśmy o tym. 527 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Żadnych sztuczek. 528 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Poddali się. 529 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire bardzo was chce. Wygraliście. 530 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Wiedzą, że masz inne opcje, ale może ta kwota cię przekona. 531 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Jedno pytanie. 532 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Ile kosztowała ta obserwacja? 533 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Wiemy o szpiegu. 534 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Nie macie nowych ofert. 535 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Ty pierwsza mnie wykiwałaś. 536 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 Sztuka negocjacji polega na tym, by wiedzieć, co myśli druga strona. 537 00:32:45,834 --> 00:32:50,376 Może wykorzystanie twojego chłopaka to słaby chwyt, ale to tylko interesy. 538 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Czekaj. Nie wiedziałaś? 539 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Wiedziałaś. Słyszałaś ją. Wiedziała. 540 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Dobra. Jest źle. Bardzo niedobrze. 541 00:33:06,626 --> 00:33:08,668 Ale już po wszystkim. 542 00:33:08,751 --> 00:33:12,793 Równie dobrze możesz podpisać, ocalić firmę i się wzbogacić, prawda? 543 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Musisz coś z tym zrobić. 544 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Nie teraz, Venetio. 545 00:33:28,501 --> 00:33:30,751 Nie mamy o czym rozmawiać. 546 00:33:30,834 --> 00:33:33,959 Nie musimy. Ale musisz wrócić i podpisać. 547 00:33:34,043 --> 00:33:36,626 Chcesz, żebym wróciła i sprzedała firmę tym, 548 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 którzy zapłacili…? 549 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Nie - przekupili faceta, z którym się spotykałam, żeby mnie szpiegował? 550 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Tak. 551 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 To straszne, ale stało się. 552 00:33:53,126 --> 00:33:58,876 Nic się nie zmieniło. Wiem, że cierpisz, ale potrzebujemy tej sprzedaży. 553 00:34:00,876 --> 00:34:04,293 Może nie chodzi o moje dziedzictwo, ale o twoją przyszłość. 554 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Dałam ci wszystko, co mam. 555 00:34:11,959 --> 00:34:13,334 Wszystko, czym jestem. 556 00:34:14,501 --> 00:34:17,251 Wspierałam cię, gdy było naprawdę ciężko. 557 00:34:17,334 --> 00:34:20,168 Czas, żebyś stanęła na własnych nogach. 558 00:34:29,376 --> 00:34:34,126 Jeśli chcesz wracać do domu, to ponownie przypomnę ci, 559 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 że moje mieszkanie jest bliżej. 560 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Może być fajnie. 561 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Runda druga. Start! 562 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Dobrze się bawimy. 563 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 I jest super, 564 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 bo nawet nie jesteśmy w związku. 565 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Jasne. 566 00:34:55,376 --> 00:35:00,209 Możemy się spotykać, ale nie chodzimy ze sobą. 567 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 To ty chciałeś spróbować na serio. 568 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Nie szukam niczego poważnego. 569 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 A ty? 570 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Cieszę się, że to powiedziałeś. 571 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Naprawdę? - Tak. Nie wiedziałem, jak to ruszyć. 572 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Ja też nie. - Tyle się między nami nawarstwiło. 573 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Jakby to było przeznaczenie. 574 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Zaiskrzyło między nami, gdy się poznaliśmy. 575 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Bo zaiskrzyło. 576 00:35:34,043 --> 00:35:38,126 Wiem, ale to taka presja. 577 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Nie musi tak być. 578 00:35:41,001 --> 00:35:43,251 - Nie? - Tylko… 579 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 się bawimy. 580 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 To dobrze, bo ja też nie szukam niczego poważnego. 581 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Mówisz tak, żeby mnie pocieszyć? 582 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Nie zakłamuję swoich uczuć, żeby cię pocieszyć. 583 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 To byłoby bardzo smutne. 584 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Ale może zrezygnujmy z drugiej rundy. 585 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Czuję się trochę… 586 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Na pewno? 587 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Tak. Skoczę do sklepu po elektrolity. 588 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Idź beze mnie. 589 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Dobra. 590 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 Dobranoc. 591 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Ben? 592 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Jesteś piękny. 593 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Przekaż dalej. 594 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Kto to? 595 00:37:12,459 --> 00:37:13,834 Venetio… 596 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Proszę. Madolyn! 597 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Kiedy się poznaliśmy, szorowałem po dnie. 598 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Szukałem klientów. 599 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Tak to już ze mną jest. 600 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Dzień po naszym spotkaniu miałem rozmowę z firmą kosmetyczną. 601 00:37:39,793 --> 00:37:43,584 Opowiedziałem im szaloną historię o tym, 602 00:37:43,668 --> 00:37:46,459 jak spotkałem w windzie Madolyn Addison. 603 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 Napiliśmy się, dałem jej swój numer… 604 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 I wcale nie zamierzałaś do mnie zadzwonić, prawda? 605 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Ale zadzwoniłaś. 606 00:38:01,543 --> 00:38:03,168 A potem oni też zadzwonili. 607 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Zaoferowali mi cały świat. Zaproponowali mi prawdziwą pracę. 608 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Musiałem tylko czasem do nich wpaść. 609 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Opowiedzieć, co u niej, o czym myśli. 610 00:38:17,459 --> 00:38:18,543 Zgodziłem się. 611 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Co to mogło szkodzić? Nie wiedziałem, jaki to ma wpływ. 612 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 To oni załatwili mi tę robotę z dokrętkami… 613 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 żebyśmy byli blisko. 614 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Kiedy zażądali podłożenia dyktafonu… 615 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 Nie mogłem odmówić. 616 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 To był już prawie koniec. 617 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Prawie skończyliśmy. 618 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, coś między nami było. 619 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Nadal jest. 620 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Musisz tylko zapomnieć o tym, co złe. 621 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Zapomniałam. 622 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 Za mnie! 623 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Miałeś rację. 624 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Myślę o tobie. 625 00:39:50,001 --> 00:39:54,709 Cały czas. Nawet gdy nie powinienem. Nawet gdy powinienem być na ciebie zły. 626 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Dla ciebie odrzuciłem coś wyjątkowego. 627 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Ale nie wejdę, jeśli narobię ci wstydu. 628 00:40:05,834 --> 00:40:07,626 Więc powiedz mi teraz. 629 00:40:07,709 --> 00:40:10,168 Albo wszystko, albo nic. 630 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Dokąd idziesz? 631 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Nie wiem. Na co masz ochotę? 632 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Wychodzimy? 633 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Dokąd chcesz. Tylko powiedz. 634 00:40:24,459 --> 00:40:26,543 Nie boisz się, że przyciągnę uwagę? 635 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Boję się tylko, że znów to schrzanię. 636 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Po tym wszystkim, co jej daliśmy, wybrała to. 637 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Siebie. 638 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Swoją dumę, swoje uczucia. 639 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Mam już jej serdecznie dość. 640 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Powiedziała mi kiedyś, 641 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 że jeśli czegoś chcesz, sama musisz to zdobyć. 642 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Tak zrobimy. 643 00:41:16,584 --> 00:41:20,834 Doprowadzimy do sprzedaży, czy jej się to podoba, czy nie. 644 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Napisy: Micha Kuma