1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 O que faço? É só bater a claquete quando disserem? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Encantador. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Olá, família Glam! Bem-vindos de volta ao canal. 4 00:00:21,126 --> 00:00:22,668 Sou o Marco Mejia, 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,543 e não uso apenas Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 também trabalho aqui. 7 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 E hoje tenho comigo uma convidada muito especial, 8 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 muito bonita. 9 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 A lenda, a diva, a minha chefe, a Sra. Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Obrigada. É bom estar aqui. 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 E obrigado por me contratar. 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Como é ter-me como tua chefe? 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Ótimo. É a melhor. 14 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Como é ter-me como assistente? 15 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Bem, digamos apenas 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 que és um assistente sem comparação. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 NÍVEL DE MALÍCIA: 6 18 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Está bem, aceito isso. 19 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Porque estamos aqui hoje? O que vamos mostrar aos miúdos? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Temos uma nova paleta orgânica Pride, 21 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 da Madolyn… 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Take dois. - Da Glamorous, by Madolyn. 23 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 E porquê a Pride? Porquê agora? 24 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Boa pergunta. 25 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Celebramos a Pride 26 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 e redefinimos o que o luxo significa para a nossa marca. 27 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 É uma campanha que mal posso esperar para que vejam. 28 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 Não se esqueçam de ver esta noite. 29 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 Vamos transmitir em direto da festa de lançamento. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Mas até lá… 31 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 - Fiquem glamorosos! - Fiquem glamorosos! 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Admito. Quando começámos isto, 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 prometeu pôr as pessoas a falar e estão a falar. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Todos querem ver a vossa campanha. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Até eu. - E todos verão. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Esta noite. 37 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Até você. 38 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 E se desse uma espreitadela primeiro? 39 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Um cheirinho? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Uma pista? 41 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Nem uma amostra? Estou a morrer. 42 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 A Madolyn quer que seja tão surpreendida como o resto do mundo. 43 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Está bem. 44 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Tenho um bom pressentimento. 45 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 E não posso dizer exatamente qual é, 46 00:02:09,043 --> 00:02:11,501 mas acho que a Vendemiaire vai dar um número 47 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 que vos vai deixar feliz. 48 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 E que número acha que podemos esperar? 49 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Vamos falar do número agora? 50 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Falou nisso. - Gostava de saber o vosso primeiro. 51 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Criaria confiança, dizendo-nos. 52 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 - Teme que a Vendemiaire pague pouco? - Porquê? 53 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Tem medo que nos afastemos? 54 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, acho que vamos todos embora esta noite felizes 55 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 e inspirados, porque... Pride, certo? 56 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Certo! 57 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Até logo. - Adeus, Mykynnleigh. 58 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Sim! 59 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad! Vá lá, comemora. 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Adoras exibir-te. 61 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 É verdade. Adoro. 62 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Mas não consigo! 63 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Nada disto me parece bem. 64 00:03:03,501 --> 00:03:05,751 A Mykynnleigh devia ter medo que nos afastemos. 65 00:03:05,834 --> 00:03:07,084 Mas não tem. 66 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 Com este burburinho, podíamos ter oferta melhor. 67 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Mas não temos. 68 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Ela não sabe disso. 69 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Mas age como se soubesse. 70 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Tem a confiança de um branco medíocre. 71 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Exatamente. 72 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 É como se nos lesse os pensamentos. 73 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Disseste que nos vigiou no período tenso? 74 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 Que sabia de tudo que se passava? 75 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Ela não tem um informador. 76 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 O informador era a Madolyn, ela divulgou a campanha. 77 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Pois foi. 78 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Tenho de falar com a mãe. Não disto, é outra coisa. 79 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Talvez possa esperar. 80 00:03:40,209 --> 00:03:41,543 Sei que estás preocupado. 81 00:03:41,626 --> 00:03:42,668 Eu também estava. 82 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Mas ganhámos! 83 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Vamos desfrutar disto! 84 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Não te esqueças. - Está bem. 85 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Gabinete da Madolyn Addison. 86 00:03:56,793 --> 00:03:58,834 Desculpe. A lista do evento está cheia. 87 00:03:58,918 --> 00:04:00,168 Não temos mais lugares. 88 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Escritório de Madolyn Addison. 89 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Não, não temos mais lugares. 90 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Madolyn Addison… 91 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Não, não temos mais lugares. 92 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 A lista está cheia. 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 A corda está fechada, senhoras. 94 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Nem que fossem a Madison Beer. 95 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Não dá. 96 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Fala a Madison Beer? 97 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Olá, diva! Adoro o seu álbum. 98 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Mas não há lugares. Lamento muito. Beijos. 99 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Sei como te sentes. 100 00:04:31,418 --> 00:04:33,334 Tratar da lista para o evento 101 00:04:33,418 --> 00:04:35,084 é como ser o Guardião da Masmorra. 102 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Os jogadores querem tratamento especial. 103 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Mas se tropeçares numa armadilha na minha masmorra… 104 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Desculpa. Vais ao chão para te desviares do Míssil Mágico. 105 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Por falar em Míssil Mágico… - Eu consigo ouvir-vos. 106 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 … quando voltamos às masmorras? 107 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Em breve. 108 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Porque não estás na lista para o Evento de Ativação? 109 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Toda a gente vai. 110 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Porque hoje é a grande final contra a Aranha Rainha 111 00:04:58,668 --> 00:05:00,043 e sou o Guardião da Masmorra. 112 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 Não posso desiludir a equipa. 113 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 És mesmo bonzinho, não és? 114 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Sou melhor. 115 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Especialmente da segunda vez. 116 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 O sexo é como jogar Máfia. 117 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 O primeiro jogo é para descobrir segredos. 118 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Parece que temos um segundo romance no escritório. 119 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Não lhe vamos chamar isso. 120 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Porque não? 121 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Só passou uma semana. 122 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Presta atenção. Passou um verão. 123 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 Como está o tipo do Uber a reagir? 124 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Vamos descobrir. 125 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Hoje vou almoçar com ele. 126 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Vão encontrar-se? Depois do que ele fez? 127 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 O quê? Estou a ser maduro. 128 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Precisamos de uma separação oficial. 129 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Com carimbo e tudo. 130 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Então, esqueceste-o? 131 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Claro que o esqueci. 132 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Está bem. Ainda penso nele, às vezes. 133 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Sinto um pouco a falta dele. 134 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Isso é mau, certo? 135 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 A tua menina, Miss Rodrigo, tem uma canção ou três sobre isto. 136 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 É, não é? 137 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Ela não mentiu. Os sentimentos são difíceis. 138 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Mas sabes que mais? Vou resolver isto. 139 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Vou falar com ele cara a cara e acabar com tudo. Foi-se. 140 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Acabou-se. 141 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Ponto final. 142 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 É a coisa certa a fazer. Certo? 143 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Certifica-te de que o livro está fechado. 144 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 Ou continuarás a perguntar-te como acaba. 145 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - E o Ben, ele é mesmo… - Não sei como consegue andar. 146 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Entra, James. 147 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 És difícil de surpreender. 148 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Estás no calendário e abomino surpresas. 149 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Tenho uma coisa que não abominarás. 150 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 Os materiais promocionais. 151 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 Está feito, tudo editado. 152 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Espero que gostes. 153 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Estás ótima. Claro que estás. És uma profissional. 154 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Fazes isto há anos. 155 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Isto és tu. 156 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 É a tua jornada. 157 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 Foi o que fizeste. 158 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 Não suporto ver-me. 159 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 Podes enviar-me por e-mail? 160 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Sim. Claro. 161 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Vamos no teu carro ao Evento de Ativação? 162 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Claro. 163 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 A menos que o Teddy fique com ciúmes. 164 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Tens de admitir que ele parece gostar de ti. 165 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 O Teddy? De mim? 166 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Não, ele é quase da família. 167 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Se o dizes... 168 00:07:27,793 --> 00:07:30,126 - Estou a pensar demais, certo? - Certo. 169 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Ninguém nos está a espiar? 170 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Certo. 171 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - Sim. Sim. - Sim. 172 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Não estou preocupada. 173 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 A água está a correr para sabotar aparelhos de escuta? 174 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Vi na Segurança Nacional. 175 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 176 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 A empresa pode cair numa armadilha. 177 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ou podes estar à procura de uma forma de estragar algo bom. 178 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Não estraguei esta coisa boa. 179 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Sou a brigada antibombas emocionais. Bem-vinda a namorar com uma Virgem. 180 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Desculpa ser Escorpião. 181 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Tens Júpiter em Caranguejo. 182 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - Isso é bom? - É lindo. 183 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 184 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 O que se passa? 185 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Queria saber a que horas vai a Madolyn, esta noite. 186 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Tenho o calendário dela. Mas pode perguntar-lhe, ela está lá. 187 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Sim, mas também… 188 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Passa-se alguma coisa? 189 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Estarei na sala de conferências. 190 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Estranho. 191 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 192 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Reparou que o Teddy tem agido de forma diferente? 193 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Ele é sempre imprevisível. 194 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Deixei uma coisa no carro, volto já. 195 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 196 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 197 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Obrigado por vires. 198 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Eu é que agradeço. Eu queria fazer isto. 199 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 O que é isto? 200 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Só queria encerrar o livro sobre nós pessoalmente. 201 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Devias saber que acabou. 202 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Acabou. 203 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Sim, acabou. 204 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Quero dizer, sim, ainda penso em ti. 205 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Talvez tenha um pouco de saudades tuas. 206 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Talvez goste do teu aspeto agora... Mas nada disso importa. 207 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Acabou. 208 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Eu percebo. 209 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Acabou. 210 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 E obrigado por seres tão simpático. 211 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Estou com um ar de merda. 212 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Não estás nada. 213 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Ainda nem tomei banho. 214 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Sabes que gosto disso. 215 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 - Tens tempo? - Quarenta minutos. 216 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Chega. 217 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 É divertido à pressa. 218 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 Devíamos repetir. 219 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Não vamos voltar a tentar nada. 220 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Nunca mais. 221 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Isto foi errado. 222 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Pareceu-me certo. 223 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Eu ia acabar contigo hoje. 224 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 Sim, eu sei. 225 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Eu ia convencer-te do contrário. Resultou? 226 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Tu mentiste-me. 227 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Eu pedi desculpa. 228 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Não consegues lidar com o meu aspeto. 229 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Nem com a forma como me visto, fazes-me sentir mal. 230 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Nunca ninguém me tinha feito isso. 231 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Tens vergonha de mim. 232 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Nunca namorei com ninguém como tu. 233 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Está bem? Não sou perfeito. 234 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Tenho espaço para crescer. 235 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Tens de me dar uma oportunidade. 236 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Olha... 237 00:10:51,251 --> 00:10:52,793 Sei que isto não é perfeito. 238 00:10:52,876 --> 00:10:54,001 É melhor. 239 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 É confuso. É revoltante. 240 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 É real. 241 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Não acontece a toda a gente. 242 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Não estragues tudo. 243 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Há montes de pessoas que gostam de mim como sou. 244 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Escolho-as a elas. 245 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Não a ti. 246 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Podes continuar a tentar esquecer-me, mas não vai resultar. 247 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Não consegues desligar isto. Eu sei, também não consigo. 248 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Tinhas razão. 249 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Eu sei! 250 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Sobre o quê? 251 00:11:37,084 --> 00:11:38,709 Disse que a Mykynnleigh me emboscou, 252 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 como se soubesse o que fazíamos e pensávamos. 253 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Mas como? Ninguém falou com ela. 254 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Não era preciso. Ela estava a ouvir. 255 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Com isto. 256 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Onde encontraste isso? 257 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 No carro da Madolyn. 258 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Nem sequer andas a ver outras propostas? 259 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Não temos nenhuma. 260 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 É a Vendemiaire e nada mais. 261 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Para. 262 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Isso foi ontem. 263 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Tem horas de conversas como esta. 264 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Telefonemas. Tudo. 265 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Com bateria, ativado por voz e até tem Wi-Fi. 266 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Fácil de esconder. 267 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Isto não é possível. 268 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Não foi o Teddy. Ele não é capaz. 269 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 A Mykynnleigh tentou apanhar-me. 270 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Quem disse que fui a única? 271 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Pode ser por dinheiro. 272 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Ou pode ter ciúmes do James. 273 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Deve ter pensado nisso. 274 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Por isso está tão confiante. Ela sabe tudo. 275 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Não importa se a noite corre bem. 276 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vão oferecer-nos pouco e vamos aceitar. 277 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Uma venda é uma venda, certo? 278 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Vamos ficar bem, certo? 279 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Esta empresa é o legado da minha mãe, Venetia. 280 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Merecemos o melhor acordo possível. 281 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Não vamos estragar tudo por isso. 282 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 É com dinheiro que te respeitam. 283 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Liga ao Teddy. Preciso de falar com ele. 284 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Ele não pode saber que sabemos. É a última vantagem que temos. 285 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Sei o que estou a fazer. 286 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - A sério? - Sim. 287 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Inventas sempre isto. - Ben! 288 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Pergunta: o que aconteceria se deixasses a Aranha Rainha em paz esta noite? 289 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Bem, ela lançaria um caos inimaginável 290 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 sobre a terra de Waterdeep para sempre. 291 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Não, o que aconteceria se jogasses D&D noutra altura 292 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 e viesses ao Evento de Ativação comigo? 293 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Contigo? 294 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Como um encontro? 295 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Como se namorássemos? 296 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Talvez. Não sei. 297 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Acho que está na hora de pormos o passado para trás das costas. 298 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 E tentarmos a sério. 299 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Então, o que dizes? 300 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Sim, posso ir. Mas não tenho nada para vestir. 301 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Nós arranjamo-nos. 302 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Eu arranjo solução e obrigo-o a vestir-la. 303 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 O teu dia há de vir, Aranha Rainha. 304 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Mas não é hoje. 305 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 O que se passa? 306 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Está muito calor? Precisa de ir a uma mercearia? 307 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Está com dúvidas sobre hoje e quer que continue em frente? 308 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Ainda hoje nos ponho no Canadá, se quiser. 309 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Parece estar de bom humor. 310 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Não estamos sozinhos há algum tempo. 311 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Tem saudades do James. 312 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Que importa? 313 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 É que posso continuar a vê-lo, por isso, estou curiosa. 314 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Não, não está. 315 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Acha que não sei o que quero? 316 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Sei que não quer ouvir isto. 317 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Não me disse para lhe dar uma oportunidade? 318 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 O que quer que diga? 319 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Que ele usa pessoas? 320 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Que, assim que acabar consigo, nunca mais o vê? 321 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Não quer ouvir isso, por isso, não o direi, mesmo que seja verdade. 322 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Acha que não sei quando estou a ser usada? 323 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Não, não me cabe a mim. 324 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Se tem algo a dizer, agora é a altura certa. 325 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Não, não tenho. 326 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 E nunca vai ser. 327 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Olá, Chad. 328 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Tu e a Venetia apareçam lá em casa daqui a meia hora. 329 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Temos de ter uma conversinha. 330 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben? 331 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Não. 332 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Não. 333 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Podemos ir a tua casa buscar o uniforme do Star Trek. 334 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Decide tu. Só quero estar bonito para o Marco. 335 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Vocês estão mesmo felizes, não são? Namoram? 336 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Ouviste-o. Não lhe vamos chamar isso. 337 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Mas eu vou. 338 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Quando o Marco entrou, soube que era ele. Percebes? 339 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 E eu… 340 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Não queria tentar para não falhar. 341 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Mas estou aqui. 342 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Eu consigo. 343 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Ainda bem que te permitiste a isto. Não pensei que o fizesses. 344 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Pois, nem eu. 345 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Sobretudo por causa do outro tipo. 346 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Há outro tipo? 347 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Havia. 348 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Mas ele fez o Marco sentir-se um lixo e eu não. 349 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Bem, o fim. 350 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Tenho uma ideia, mas vais ter de confiar em mim. 351 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Está bem. 352 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Hoje não te falta maquilhagem. 353 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 É evento de maquilhagem. Regra de drag queen em vigor. 354 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Se não dá para ver da fila de trás, não tens suficiente. 355 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Ainda te posso meter lá. 356 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Não, já comecei a minha festa. Vai divertir-te. 357 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mãe? 358 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Como sabes quando alguém é certo para ti? 359 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Isto tem que ver com o homem que te enviou isso? 360 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Mais ou menos. 361 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Posso dizer-te como sabes que um homem não é certo para ti. 362 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Ele engravida-te, deixa-te 363 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 e tens de criar o filho excêntrico, mas adorável, sozinha. 364 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Eu sei que o pai era um idiota 365 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 e que não era o melhor tipo do mundo. 366 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Mas gostavas dele? 367 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Amava-o. 368 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Era divertido, 369 00:18:20,001 --> 00:18:22,834 vistoso, sabia vestir-se 370 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 e conseguia levar qualquer um de cantiga. 371 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Soa-te familiar? 372 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Sempre tive medo de o perder, 373 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 sempre tentei ser boa o suficiente para ele. 374 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 Às vezes, quando somos jovens, 375 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 perseguir o amor faz mais sentido do que ser amado. 376 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Então, parece que ele foi um grande erro. 377 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Bem, tirei algo de bom disso. 378 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Não, ele foi um erro. 379 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Mas foi o erro certo. 380 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 E espero que também cometas os erros certos. 381 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Estou? Sim. Sim, é boa altura. 382 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Sim. 383 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 E então? O Teddy admitiu? 384 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Quase que admitiu. Ele não sabe que eu sei. 385 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 A Mykynnleigh deve tê-lo influenciado. 386 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 O que significa isso para nós, para o acordo? O que fazemos? 387 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Sei que queres cancelar isto… - Não. 388 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Vamos usar isto. 389 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 O que fizeste ao gravador? 390 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Apaguei tudo do dia de hoje e voltei a pô-lo lá. 391 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Ótimo. Quero a Mykynnleigh a ouvir. 392 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Tenho um bom pressentimento. 393 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Eu também. 394 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Vai ser mais empolgante do que imaginei. 395 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Sim. 396 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Não devia partilhar isto com ninguém, 397 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 mas vamos cancelar a venda da Vendemiaire esta noite. 398 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - Isso são boas notícias? - Excelentes! 399 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Recebi três novas ofertas esta semana, 400 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 a indústria só fala de nós, mais dinheiro, mais liberdade. 401 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Não podia estar mais feliz. 402 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - A Vendemiaire sabe? - Não fazem ideia. 403 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Estou ansiosa para lhes dizer. 404 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Olá. Vim para o evento. 405 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 I Love That For You. 406 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 407 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Estou na lista. 408 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Está bem. 409 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Boa! Estás na lista. 410 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 É cedo. Estamos só a começar. Por aqui. 411 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 A experiência Pride aguarda-a. Venha. 412 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Desculpe, onde é a festa? 413 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 A festa aguarda, mas só quando responder a uma pergunta muito importante. 414 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - Sobrevive à Pride? - Sim. 415 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Ótimo. Siga-me. 416 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Era o verão de 1969. 417 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 A Polícia de Nova Iorque lançou uma série de rusgas violentas 418 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 em bares gay em Greenwich Village. 419 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Exceto no Stonewall Inn, onde os clientes ripostaram, 420 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 lançando seis noites de resistência nas ruas de Greenwich Village, 421 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 que conhecemos hoje como a Revolta de Stonewall, 422 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 que sobrecarregou o movimento para celebrar identidade e visibilidade queer 423 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 que se conhece como Pride. 424 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Ninguém sabe exatamente como começou a revolta, 425 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 mas honramos a artista defensora de direitos homossexuais, Marsha P. Johnson, 426 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 por ripostar em Stonewall e ajudar a inspirar a própria Pride. 427 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 Mykynnleigh Williams, 428 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 sabe dizer-me qual das declarações é da Sra. Johnson? 429 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Um: "Posso ser louca, mas não estou errada." 430 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Dois: "Nunca tens os teus direitos, individualmente, 431 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 até que todos tenham direitos." 432 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Ou três: 433 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Enquanto os gays não tiverem direitos por toda a América, 434 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 não há motivo para celebrar." 435 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Todas? 436 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sim, Mykynnleigh, todas! 437 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Conseguiu. Está pronta para sobreviver à Pride. Vamos. 438 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Aonde? 439 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Começou a Pride, Mykynnleigh. 440 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Está na hora do desfile. Vá lá e mostre orgulho! 441 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Está bem. Olá. Com licença. 442 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - E estamos a dançar! A divertir-nos. - Cor-de-rosa! 443 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Mais orgulho, Mykynnleigh, mais orgulho! 444 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Pronto. - Obrigada! 445 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Está quase. Conseguiu! - Está bem. 446 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Conseguiu, Mykynnleigh. Vamos continuar. Venha. 447 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Obrigada! 448 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 A América Empresarial adora a Pride. 449 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 Uma aliança performativa rentável, um logo de cada vez. 450 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Está pronta para explorar a Pride 451 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 e lavar os pecados do capitalismo amoral? 452 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Sim. 453 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Então, passe pela lavagem arco-íris! 454 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Vá lá. Há tanto para fazer. - Está bem. 455 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 É agora, Mykynnleigh, 456 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 a Montanha das Grandes Esperanças. 457 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Todas as empresas que fazem algo na Pride têm de a escalar. 458 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Agora, é a sua vez. 459 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Pode ser inclusiva, mas cautelosa? Atrair elogios sem merecer desprezo? 460 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 E, após todas estas décadas, todas estas apostas, todas estas expectativas, 461 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 consegue usar a Pride para dizer algo com significado? 462 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Consigo. - Então, vá! 463 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Está bem, obrigada. 464 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Parece que sobreviveu à Pride. 465 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Toda a gente teve de fazer aquilo? - Até a própria Madolyn. 466 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 E se dermos uma vista de olhos? 467 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Gostaríamos de mostrar o que a Pride significa para a Glamorous by Madolyn. 468 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben. 469 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Muito bem, diva, boa! 470 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Saí-me bem? 471 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 É difícil, não é? Estou a apropriar-me? 472 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Estás ótimo. 473 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Não sabia que tinhas as orelhas furadas. 474 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Não tenho. É cola. 475 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Só queria esforçar-me e fazer a cena. 476 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 E fizeste. Usaste batom à prova de manchas? 477 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Como sei se usei batom à prova de manchas? 478 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Assim. 479 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Vê lá. 480 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Nada mau. - Isso é muito bom. 481 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 A nossa campanha Pride começou aqui, neste bar, 482 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 onde a minha mãe, a nossa fundadora, conheceu três artistas de drag 483 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 que usam os nossos produtos, mas nunca se veem no mercado. 484 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 É porque somos luxo e o luxo tem regras. 485 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Certo? Sem piercings, sem tatuagens, muito heterossexuais, muito normativo. 486 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Estas regras não estão escritas, claro. Certo? 487 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Mas toda a gente as conhece. 488 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Trata-se de glamour, distância, inatingibilidade. 489 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Mas não fazemos apenas luxo. 490 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Fazemos beleza. 491 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 E a beleza é mais do que inatingibilidade e glamour. 492 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 É irmandade e afinidade, 493 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 igualdade. 494 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 O desejo que temos quando nos sentamos de manhã para experimentar algo novo, 495 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 para sermos algo novo. 496 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 E é isso que celebramos com orgulho, 497 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 a única coisa que nos une. 498 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 A beleza. 499 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Porque não importa o que nos torna diferentes. 500 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Todos temos um lugar à mesa. 501 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 A Madolyn está na campanha? Não posa há 20 anos. 502 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Vinte e dois, na verdade. 503 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Mas se é para fazer barulho, 504 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 é para fazer barulho. 505 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Isto é bom. 506 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Isto é muito bom. 507 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Tenho de atender. - Está bem. 508 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Parece preocupada. 509 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Ótimo. 510 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BEM-VINDOS À MESA 511 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Vamos virar-nos. 512 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Olá. 513 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Os nossos filhos. Estão a namorar. 514 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Não soubeste? Não lhe chamam isso. 515 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Porquê? Já passou um verão. Porque não? 516 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 O Marco ainda não esqueceu o tipo do Uber. 517 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 O outro tipo? Ele tem uma alcunha? 518 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 O Ben contou-te? 519 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 O Ben disse-me porque é que armazenar de sal fundido é o futuro da rede. 520 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Nem sei o que significa. 521 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Eles almoçaram hoje. O Marco e o outro. 522 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Eles o quê? 523 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Para acabarem. Acabou. 524 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Parece que vai haver drama a sério. 525 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Volto já. 526 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 O plano não era esse. 527 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Não podemos. 528 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Claro. Eu trato disso. 529 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 530 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Obrigada. Não há fotos contigo hoje? 531 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 É a tua grande noite. Eu cuido de ti. Champanhe? 532 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Sim. 533 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Senhora, temos de falar. 534 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 O que é que não pode esperar? 535 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Parabéns. 536 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Depois de um ano como este, merece-o. 537 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Talvez não devesse ter dito o que disse hoje. 538 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - Não falei a sério. - É tudo? 539 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 O que se passa? 540 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Mãe! 541 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 A Mykynnleigh quer falar contigo. 542 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Hoje está tudo a acontecer. 543 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Madolyn, está fantástica. O que tem vestido? 544 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Já lá vamos. 545 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Ligaram-me da direção da Vendemiaire 546 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 e têm uma proposta para discutirmos. 547 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Num sítio privado, por favor. 548 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Conheço o sítio perfeito. 549 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Quando me contrataram para vos comprar, 550 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 tinha dois trabalhos. 551 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 O primeiro foi convencê-los, 552 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 o que não foi fácil por causa das vossas contas. 553 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Mas conseguimos. 554 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Você conseguiu. 555 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Com esta campanha Pride, mostraram que ainda sabem fazer barulho. 556 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 O meu segundo trabalho era manter o preço baixo, 557 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 o que talvez envolvesse jogos para vos manter interessados e alerta. 558 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Bem, fiz uma coisa bem. 559 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 A Vendemiaire quer fazer uma oferta, e bem grande. 560 00:29:47,293 --> 00:29:49,959 Estamos ansiosos por ouvir a oferta deles 561 00:29:50,043 --> 00:29:52,293 para a compararmos com as nossas opções. 562 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 É o dobro. 563 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - O dobro do quê? - O dobro do que iam oferecer ontem. 564 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Como disse, fiz uma coisa bem. 565 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 É esse o valor? 566 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Não pode ser. 567 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Mas é. 568 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Mas só se assinar agora. 569 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 O que achas? 570 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Posso meter-me e tirar uma? 571 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Sim. 572 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Adeus! - Adeus. 573 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Então, tu e o Ben, agora, namoram. 574 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Não lhe chamamos isso. 575 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Ele chama. 576 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Sim, namoramos. 577 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 As tuas intenções são sérias? 578 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sim. O Ben é o melhor tipo que já conheci. 579 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Ainda melhor do que o outro tipo? 580 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 O que…? A Venetia conta-te tudo? 581 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Sim, e o Ben também. 582 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Tenho-o vigiado desde a escola de arte. 583 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Talvez seja protetora, mas conheço-o há tempo suficiente para o merecer. 584 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 O Ben é só uma ressaca emocional? Estás a usá-lo? 585 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 Não. 586 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Terminaste com o outro? Mesmo. 587 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Sim. 588 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Quero dizer, nós almoçámos. 589 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 E curtimos. 590 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Mas eu gosto mesmo do Ben, juro. 591 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Não importa. 592 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Até esqueceres o outro, só estás a iludir o Ben. 593 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Desculpa. 594 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Eu só… Nunca fiz isto antes. 595 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Ainda estou a aprender e a tentar perceber tudo. 596 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Se não consegues esquecer alguém, é contigo. 597 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Mas não brinques com o meu Ben. Não sejas o rapaz que ele não consegue superar. 598 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Ele não merece. 599 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Escolhe-o ou deixa-o ir. 600 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Sim. 601 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 O Departamento Jurídico tem de aprovar. 602 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Já aprovaram. 603 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 É exatamente o acordo que temos negociado. 604 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 É tudo o que queríamos. 605 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Nada de truques. 606 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Eles renderam-se. 607 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Querem-vos mesmo a sério. Ganharam. 608 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 Sabem que têm outras opções, mas espero que o número corrija isso. 609 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Só uma pergunta. 610 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Quanto custou a sua vigilância? 611 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Sabemos do seu espião. 612 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Então, não tem novas ofertas. 613 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Enganou-me primeiro. 614 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 É um segredo para ganhar uma negociação, saber o que os outros sabem. 615 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Talvez usar o homem com quem namora tenha sido um golpe baixo, mas são negócios. 616 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Espere. Não sabia? 617 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Espere. Sabia. Ouviram-na. Ela sabia. 618 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Está bem. Isto é mau. Isto é muito mau. 619 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Mas está feito, acabou. 620 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Mais vale assinar, salvar a empresa e enriquecer, certo? 621 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Tem de resolver isto. 622 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 623 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn? 624 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn? - Agora não, Venetia. 625 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Não temos nada para falar ou discutir. 626 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Não temos de falar sobre isso. Mas tem de assinar. 627 00:33:34,168 --> 00:33:36,626 Queres que eu volte lá e venda a nossa empresa 628 00:33:36,709 --> 00:33:38,293 às pessoas que pagaram… 629 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Não, desculpa, subornaram o meu namorado para me espiar? 630 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Sim. 631 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 E é terrível, mas está feito. 632 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Está tudo na mesma. 633 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 E sei que está magoada, 634 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 mas precisamos desta venda. 635 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Talvez isto seja menos sobre o meu legado e mais sobre o teu futuro. 636 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Dei-lhe tudo o que tenho. 637 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Tudo o que sou. 638 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Estive lá para si quando ninguém estava a ver. 639 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Acho que está na hora de seres independente. 640 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Se estavas a pensar em ir para casa, 641 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 deixa-me que te lembre mais uma vez 642 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 que a minha casa fica mais perto. 643 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Pode ser divertido. 644 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Segundo assalto. Lutem! 645 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Estamos a divertir-nos. 646 00:34:48,334 --> 00:34:49,668 E é ótimo, 647 00:34:49,751 --> 00:34:52,459 porque nem estamos numa relação. 648 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Certo. 649 00:34:55,376 --> 00:34:57,751 Podemos sair, podemos estar juntos, 650 00:34:57,834 --> 00:35:00,209 mas não estamos a namorar. 651 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Tu é que quiseste tentar. 652 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Não estou à procura de nada sério. 653 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Tu estás? 654 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Ainda bem que falaste. 655 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Estás? - Sim. Não sabia como falar sobre isso. 656 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Nem eu. - Tem havido tanta expectativa. 657 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Como se devêssemos estar apaixonados. 658 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Quando nos conhecemos, houve algo especial... 659 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 E havia. 660 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Sim, eu sei, 661 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 mas é muita pressão. 662 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Não tem de haver. 663 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Não? 664 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Não, quer dizer… 665 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 Estamos só a divertir-nos. 666 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Ainda bem, porque também não quero nada sério. 667 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Dizes isso só para eu me sentir melhor? 668 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Não estou a mentir sobre o que sinto para te fazer sentir melhor. 669 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Isso seria muito triste. 670 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Mas talvez devêssemos guardar a segunda ronda. 671 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Sei que me sinto um pouco… 672 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Tens a certeza? 673 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Sim. Olha, sou capaz de ir à mercearia comprar um eletrólito. 674 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Vai andando. 675 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Está bem. 676 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Está bem. 677 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 - Boa noite. - Certo. 678 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Ben? 679 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 És lindo. 680 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Repete lá. 681 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Quem é? 682 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia. 683 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, por favor. Madolyn. 684 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn? 685 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Quando nos conhecemos, eu andava à procura de clientes. 686 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Precisava de clientes. 687 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Não tinha escolha. 688 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 No dia a seguir às bebidas, tive uma reunião com uma empresa de maquilhagem. 689 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 A Vendemiaire. 690 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Contei-lhes uma história maluca, 691 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 que tinha conhecido a Madolyn Addison num elevador, 692 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 bebemos uns copos e dei-lhe o meu número. 693 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 E tu nunca me ias ligar, pois não? 694 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Mas ligaste. 695 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 E eles também. 696 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 Ofereceram-me o mundo. Ofereceram-me trabalho, trabalho a sério. 697 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 E eu só tinha de falar com eles de vez em quando. 698 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 Como é que ela está, o que está a pensar? 699 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Foi o que fiz. 700 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Que mal poderia fazer? Não via como. 701 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Foram eles que me contrataram para aquelas filmagens, 702 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 para estarmos próximos. 703 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Quando quiseram o gravador, eu… 704 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 Não consegui recusar. 705 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Estava quase acabado. Estava… 706 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Estava quase acabado. 707 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, nós tínhamos algo. 708 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Ainda temos. 709 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Só tens de esquecer a parte má. 710 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Já esqueci. 711 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 A mim! 712 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Tinhas razão. 713 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Eu penso em ti. 714 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 A toda a hora. 715 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Mesmo quando não devia. Mesmo quando devia estar chateado contigo. 716 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Até arruinei algo especial por tua causa. 717 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Mas não vou entrar por essa porta se te envergonho. 718 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Por isso, diz-me agora. 719 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Ou é isto tudo, ou nada. 720 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Aonde vais? 721 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Não sei. O que te apetece? 722 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Vamos sair? 723 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Aonde quiseres. É só dizeres. 724 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Não te preocupa que faça virar cabeças? 725 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 A única coisa que me preocupa é estragar tudo outra vez. 726 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Depois de tudo o que lhe demos, é isto que ela escolhe. 727 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Ela própria. 728 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 O orgulho dela, os sentimentos dela. 729 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Não consigo lidar com ela. Não consigo. 730 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Uma vez, ela disse-me: 731 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 "Quando queres alguma coisa na vida, luta por ela." 732 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 É isso que vamos fazer. 733 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Vamos fazer esta venda acontecer, 734 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 quer ela goste, quer não. 735 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias