1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 O que eu faço? Bato quando pedem? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Encantador. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Oi, família glamourosa, bem-vindos de volta ao canal. 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,543 Sou Marco Mejia, e não apenas uso Glamorous by Madolyn. 5 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 Também trabalho aqui. 6 00:00:26,751 --> 00:00:31,793 E hoje recebo uma convidada muito especial e maravilhosa. 7 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 A lenda, a diva, minha chefe, Srta. Madolyn Addison. 8 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Obrigada. É bom estar aqui. 9 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 E obrigado por me contratar. 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Então, como é ter a mim como chefe? 11 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Ótimo. Você é a melhor de todas. 12 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Como é ter a mim como assistente? 13 00:00:48,584 --> 00:00:50,251 Bem, digamos… 14 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 que é um assistente sem igual. 15 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 GONGADA NÍVEL: 6 16 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Tudo bem, curti. 17 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 E o que faremos aqui hoje? O que mostraremos às crianças? 18 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 Temos uma nova paleta orgânica do Orgulho Gay 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 de Madolyn… 20 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 - Tomada dois. - De Glamorous by Madolyn. 21 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 E por que o Orgulho Gay? Por que agora? 22 00:01:11,251 --> 00:01:12,418 Boa pergunta. 23 00:01:12,501 --> 00:01:14,084 Estamos celebrando o Orgulho Gay 24 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 e redefinindo o que luxo significa para a nossa marca. 25 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 É uma campanha que mal posso esperar para que vejam. 26 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 E fiquem ligados esta noite 27 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 porque vamos transmitir ao vivo da festa de lançamento. 28 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Mas até lá… 29 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 - Fique glamourosa. - Fique glamourosa. 30 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Devo admitir. Quando começamos, 31 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 você prometeu fazer as pessoas falarem, e elas estão falando. 32 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Todos querem ver sua campanha. 33 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Até eu. - Todos vão ver. 34 00:01:44,501 --> 00:01:45,709 Hoje à noite. 35 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Até você. 36 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 E se eu der uma espiada antes? 37 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 Uma mostradinha? 38 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Um gostinho. 39 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Nem uma provadinha? Estou curiosa. 40 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn quer que fique surpresa como o resto do mundo. 41 00:02:02,543 --> 00:02:03,543 Está bem. 42 00:02:03,626 --> 00:02:05,876 Tenho um bom pressentimento. 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 E não sei dizer exatamente quanto, 44 00:02:09,043 --> 00:02:11,501 mas a Vendemiaire terá um número 45 00:02:11,584 --> 00:02:13,084 que os deixará felizes. 46 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 E que número acha que podemos esperar? 47 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Vamos falar de números agora? 48 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 - Você tocou no assunto. - Seria bom saber o seu antes. 49 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 E confiável sabermos o seu. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,251 - Por quê? A Vendemiaire vai pechinchar? - Por quê? 51 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Tem medo que recusemos? 52 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, eu acho que todos vão embora felizes esta noite. 53 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 E inspirados também. Orgulho Gay, certo? 54 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Certo. 55 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 - Até logo. - Até, Mykynnleigh. 56 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad? Vamos, comemore. 57 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Você adora se exibir. 58 00:02:57,376 --> 00:02:58,751 Isso mesmo. Adoro. 59 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Mas não posso. 60 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Nada disso parece certo. 61 00:03:03,501 --> 00:03:05,751 Mykynnleigh deveria estar preocupada, 62 00:03:05,834 --> 00:03:07,084 mas não está. 63 00:03:07,168 --> 00:03:09,459 E agora nós poderíamos ter uma oferta melhor. 64 00:03:09,543 --> 00:03:10,543 Mas não temos. 65 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Ela não sabe disso. 66 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Ela age como se soubesse. 67 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Ela tem a confiança de um homem branco medíocre. 68 00:03:18,376 --> 00:03:19,418 Exatamente. 69 00:03:19,501 --> 00:03:21,793 Como se pudesse ler nossos pensamentos. 70 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 Ela estava nos vigiando durante a correria? 71 00:03:24,876 --> 00:03:26,751 Sabia de tudo que acontecia? 72 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Ela não tem um espião. 73 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn era a espiã, ela vazou a campanha. Lembra? 74 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Certo. 75 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Tenho de falar com a mamãe. Não sobre isso. Outra coisa. 76 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Talvez possa esperar. 77 00:03:40,209 --> 00:03:42,668 Sei que está preocupado. Eu também estava. 78 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Mas nós vencemos! 79 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 Temos que aproveitar! 80 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 - Aproveite. - Certo. 81 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Escritório de Madolyn Addison. 82 00:03:56,793 --> 00:03:58,834 Desculpe. A lista para o evento está cheia. 83 00:03:58,918 --> 00:04:00,168 Não posso acomodá-lo. 84 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Escritório de Madolyn Addison. 85 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Não, eu não posso acomodá-lo. 86 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Escritório de… 87 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Não, não posso acomodá-lo. 88 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 A lista está cheia. 89 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 A corda fechou, mamãe. 90 00:04:13,543 --> 00:04:16,251 Não importa se você for a Madison Beer. 91 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Não posso fazer nada. 92 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 É a Madison Beer? 93 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Oi, diva, adorei seu álbum. 94 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Mas não posso acomodá-la. Lamento. Beijos. 95 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Sei como se sente. 96 00:04:31,418 --> 00:04:33,334 Cuidando da lista para o evento. 97 00:04:33,418 --> 00:04:35,084 É como ser o Mestre do Calabouço. 98 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Jogadores querem tratamento especial. 99 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Mas quer saber? Se pisar numa armadilha no meu calabouço… 100 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Desculpe. Vai ter que desviar daquele Míssil Mágico. 101 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 - Falando em Míssil Mágico… - Estou ouvindo vocês. 102 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 …quando iremos para o calabouço de novo? 103 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Em breve. 104 00:04:52,459 --> 00:04:54,793 Por que não está na lista do evento? 105 00:04:54,876 --> 00:04:55,918 Todos vão. 106 00:04:56,001 --> 00:04:58,584 Hoje é a grande final contra a Rainha Aranha 107 00:04:58,668 --> 00:05:01,459 e eu serei o Mestre. Não posso decepcionar meu clã. 108 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 É bom nisso, não é? 109 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Sou melhor. 110 00:05:07,126 --> 00:05:09,126 Principalmente, na segunda vez. 111 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 Sexo é como jogar Máfia. 112 00:05:11,459 --> 00:05:13,376 O primeiro é para saber a opinião de todos. 113 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Parece que temos um segundo romance certificado no trabalho. 114 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Não chamaremos assim. 115 00:05:23,876 --> 00:05:25,126 Por que não? 116 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Faz uma semana. 117 00:05:26,626 --> 00:05:28,334 Preste atenção. Passou o verão. 118 00:05:28,834 --> 00:05:30,751 O que o garoto do Uber acha disso? 119 00:05:31,418 --> 00:05:32,626 Vamos ver. 120 00:05:32,709 --> 00:05:34,793 Vou almoçar com ele hoje. 121 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Sério? Depois do que ele fez? 122 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Estou sendo maduro. 123 00:05:39,501 --> 00:05:41,209 Precisamos terminar oficialmente. 124 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Vou autenticar e tudo mais. 125 00:05:43,543 --> 00:05:44,709 Então já o superou? 126 00:05:45,543 --> 00:05:47,334 Sim. Já o esqueci. 127 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Está bem. Ainda penso nele, às vezes. 128 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Sinto um pouquinho de saudade. 129 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Isso é ruim, não é? 130 00:05:59,418 --> 00:06:01,834 Sua ídola, Srta. Rodrigo, tem umas músicas sobre isso. 131 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Eu sei. 132 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Ela não mente. Sentimentos são difíceis. 133 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Mas quer saber? Vou dar um jeito nisso. 134 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Vou encontrá-lo pessoalmente e acabar com tudo. Já era. 135 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Acabou. 136 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Ponto final. 137 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 É o certo a se fazer. Não é? 138 00:06:20,293 --> 00:06:22,418 Certifique-se de fechar o livro. 139 00:06:22,501 --> 00:06:24,376 Ou ficará se perguntando como termina. 140 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 - E o Ben, ele é… - Não sei como ele anda direito. 141 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Entre, James. 142 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Difícil te surpreender. 143 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Você apareceu no calendário, e eu abomino surpresas. 144 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Tenho algo que você não vai abominar. 145 00:06:45,459 --> 00:06:46,793 O material que eu filmei. 146 00:06:46,876 --> 00:06:48,918 Está pronto, tudo editado. 147 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 Espero que goste. 148 00:06:50,584 --> 00:06:52,918 Você está linda. Claro. É uma profissional. 149 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Faz isso há anos. 150 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Essa é você. 151 00:06:59,001 --> 00:07:00,293 A sua jornada. 152 00:07:00,376 --> 00:07:01,376 É o que você fez. 153 00:07:01,459 --> 00:07:03,209 Não aguento nem olhar. 154 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 Pode me mandar por e-mail? 155 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Claro. 156 00:07:07,834 --> 00:07:10,626 Vamos no seu carro para o Evento de Ativação? 157 00:07:10,709 --> 00:07:11,751 Claro. 158 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 A não ser que o Teddy fique com ciúmes. 159 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Admita, ele parece ter uma queda por você. 160 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 O Teddy? Por mim? 161 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Não, ele é praticamente da família. 162 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Como quiser. 163 00:07:27,793 --> 00:07:29,209 Estou exagerando, certo? 164 00:07:29,293 --> 00:07:30,126 Certo. 165 00:07:30,834 --> 00:07:32,334 Ninguém está nos espionando? 166 00:07:32,418 --> 00:07:33,418 Certo. 167 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 - É. - É. 168 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 É, não estou preocupada. 169 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 A torneira está aberta para mascarar os aparelhos de escuta? 170 00:07:42,418 --> 00:07:43,959 Vi isso em Homeland. 171 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Funciona. 172 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 A empresa pode se dar mal. 173 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ou você está procurando um jeito de estragar algo bom. 174 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Eu não estraguei isso. 175 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Sou do esquadrão de bombas emocionais. Bem-vinda ao namoro com uma virginiana. 176 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Desculpe por ser de Escorpião. 177 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Seu Júpiter está em Câncer. 178 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 - Isso é bom? - É lindo. 179 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 180 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 O que foi? 181 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Só queria saber o horário da Madolyn para esta noite. 182 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Tenho o calendário dela. Mas pode perguntar, ela está lá dentro. 183 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 É, mas o… 184 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Algo errado? 185 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Eu vou para a sala de reuniões. 186 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Estranho. 187 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 188 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Notou que o Teddy tem agido diferente? 189 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Ele é sempre imprevisível. 190 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Eu deixei uma coisa no carro dele. Já volto. 191 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 192 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 193 00:09:07,418 --> 00:09:08,459 Obrigado por isso. 194 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 Obrigado você. Eu queria fazer isso. 195 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 O que é isso? 196 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Só queria fechar o livro sobre nós pessoalmente. 197 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Saiba que acabou. 198 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Acabou. 199 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Sim, acabou. 200 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Sim, eu ainda penso em você. 201 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Talvez sinta um pouco a sua falta. 202 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Talvez eu goste de como está agora, mas nada disso importa. 203 00:09:40,668 --> 00:09:41,709 Acabou. 204 00:09:41,793 --> 00:09:42,834 Eu entendo. 205 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Acabou. 206 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 E obrigado por ser tão legal. 207 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Eu estou zoado hoje. 208 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Não, não está. 209 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Eu nem tomei banho. 210 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Sabe que eu gosto disso. 211 00:10:02,876 --> 00:10:04,626 - Quanto tempo de almoço? - 40 minutos. 212 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Está bom. 213 00:10:08,501 --> 00:10:10,209 É divertido fazer na pressa. 214 00:10:10,293 --> 00:10:13,751 - Vamos tentar de novo. - Não vamos tentar nada de novo. 215 00:10:13,834 --> 00:10:14,834 Nunca. 216 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Isso foi errado. 217 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Pareceu certo. 218 00:10:18,459 --> 00:10:20,334 Eu ia terminar com você hoje. 219 00:10:20,418 --> 00:10:22,001 É, eu sei. 220 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 E eu tentei te convencer do contrário. Funcionou? 221 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Você mentiu pra mim. 222 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Eu me desculpei. 223 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Você não lida bem com o meu jeito. 224 00:10:31,418 --> 00:10:33,793 Ou como me visto, faz com que eu me sinta mal. 225 00:10:33,876 --> 00:10:36,626 Ninguém nunca fez isso comigo. 226 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Você tem vergonha de mim. 227 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Nunca namorei ninguém como você. 228 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Está bem? Não sou perfeito. 229 00:10:44,209 --> 00:10:45,543 Tenho que melhorar. 230 00:10:45,626 --> 00:10:47,626 Precisa me dar uma chance. 231 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Ei. 232 00:10:51,251 --> 00:10:54,001 Sei que isso não é perfeito. É melhor. 233 00:10:54,751 --> 00:10:57,126 É bagunçado. É bravo. 234 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 É real. 235 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Não acontece com todos. 236 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Não estrague. 237 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Há um mundo de pessoas que gostam de mim do jeito que sou. 238 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Eu as escolho. 239 00:11:10,376 --> 00:11:11,209 Não você. 240 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Pode tentar me esquecer, mas não vai funcionar. 241 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Não pode desligar isso. Eu sei, porque também não posso. 242 00:11:30,959 --> 00:11:31,959 Você tinha razão. 243 00:11:32,543 --> 00:11:33,543 Eu sei. 244 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Sobre o quê? 245 00:11:37,084 --> 00:11:38,709 Mykynnleigh me pressionou 246 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 como se soubesse o que estávamos pensando. 247 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Mas como? Ninguém falaria com ela. 248 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Não precisava. Ela estava ouvindo. 249 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Com isto. 250 00:11:50,001 --> 00:11:51,043 Onde achou isso? 251 00:11:51,709 --> 00:11:53,209 No carro da Madolyn. 252 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Então nem está olhando outras ofertas? 253 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Não temos nenhuma. 254 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 É a Vendemiaire e só a Vendemiaire. 255 00:12:06,126 --> 00:12:07,126 Pare. 256 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Isso foi ontem. 257 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Tem horas de conversas como essa. 258 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Ligações. Tudo. 259 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Carregado a bateria, ativado por voz, tem até Wi-Fi. 260 00:12:18,584 --> 00:12:19,918 Fácil de esconder. 261 00:12:20,001 --> 00:12:21,584 Isso não é possível. 262 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy não fez isso. Ele não é capaz. 263 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 Mykynnleigh tentou me pegar. 264 00:12:26,834 --> 00:12:28,418 Quem disse que fui a única? 265 00:12:29,043 --> 00:12:30,376 Pode ser por dinheiro. 266 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Ou por ciúmes do James. 267 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Deve ter pensado nisso. 268 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Por isso Mykynnleigh está tão confiante, ela sabe de tudo. 269 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Não importa o quanto a noite seja boa. 270 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 A Vendemiaire vai jogar por baixo e nós vamos aceitar. 271 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Venda é venda, certo? 272 00:12:49,126 --> 00:12:51,126 Nós vamos ficar bem, certo? 273 00:12:51,209 --> 00:12:54,001 Esta empresa é o legado da minha mãe, Venetia. 274 00:12:54,084 --> 00:12:55,959 Merecemos o melhor negócio que pudermos. 275 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Não vamos estragar por causa disso. 276 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Com dinheiro, eles demonstram respeito. 277 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Ligue para o Teddy. Preciso falar com ele. 278 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Ele não pode saber que sabemos. É a última vantagem que temos. 279 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Sei o que estou fazendo. 280 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 - Está falando sério? - Sim. 281 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 - Sempre inventa essas coisas. - Ben. 282 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 O que aconteceria se deixasse a Rainha Aranha em paz hoje? 283 00:13:33,709 --> 00:13:36,751 Bem, ela causaria um caos inimaginável 284 00:13:36,834 --> 00:13:39,334 sobre a terra de Waterdeep para sempre. 285 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Não, o que aconteceria se você jogasse D&D outra noite 286 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 e fosse ao Evento de Ativação comigo? 287 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Com você? 288 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Tipo um encontro? 289 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Tipo, estamos saindo? 290 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Talvez. Não sei. 291 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Acho que é hora de deixarmos o passado para trás. 292 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Vamos tentar de verdade. 293 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Então, o que acha? 294 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Sim, eu posso ir. Mas não tenho o que vestir. 295 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Vamos dar um jeito. 296 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Vou dar um jeito e forçá-lo a usar. 297 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Seu dia chegará, Rainha Aranha. 298 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Mas não esta noite. 299 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 O que foi? 300 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 O ar está muito quente? Precisa de algo? 301 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Está se arrependendo de hoje e quer que eu dirija? 302 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Podemos ir ao Canadá se quiser. 303 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Você parece bem. 304 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Faz tempo que não ficamos sozinhos. 305 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Sente falta do James. 306 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 Por que isso importa? 307 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 É que posso continuar vendo-o, então estou curiosa. 308 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Não, não está. 309 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Acha que eu não sei o que quero? 310 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Sei que não quer ouvir isso. 311 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Não foi você que me disse para dar uma chance a ele? 312 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 O que quer que eu diga? 313 00:15:14,876 --> 00:15:16,043 Que ele a usa? 314 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Que quando ele acabar com você, nunca mais o verá? Não. 315 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 É melhor não ouvir, então não direi mesmo se for verdade. 316 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Acha que não sei quando estou sendo usada? 317 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Não é da minha conta. 318 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Se tiver algo a dizer, agora é a hora. 319 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Não, não tenho. 320 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 E nunca terei. 321 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Ei, Chad. 322 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Você e Venetia, me encontrem em casa em meia hora. 323 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Precisamos conversar. 324 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 325 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Não. 326 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Não. 327 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Vamos na sua casa pegar seu uniforme de Jornada nas Estrelas. 328 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Descubra você. Preciso ficar bonito para o Marco. 329 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Vocês estão felizes, não é? Estão saindo juntos? 330 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Você o ouviu. Não chamaremos assim, mas… 331 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 eu estou. 332 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 Quando Marco entrou, eu sabia que ia acontecer, sabe? 333 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 E eu… 334 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Eu não queria tentar. Não queria fracassar. 335 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Mas estou aqui. 336 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Eu consegui. 337 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Fico feliz que tenha se permitido. Não achei que faria. 338 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Nem eu. 339 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Principalmente, por causa do outro cara. 340 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Tem outro cara? 341 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Tinha. 342 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Mas ele fez Marco se sentir um lixo, e eu não. 343 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Bem, fim. 344 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Tenho uma ideia. Mas precisa confiar em mim. 345 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Está bem. 346 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Está exagerando para esta noite. 347 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 É um evento de maquiagem. Regras de drag queen valem. 348 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Se não virem lá do fundo, é porque não está bom. 349 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Você ainda pode ir. 350 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Não, eu já comecei minha festa. Vá se divertir. 351 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mãe? 352 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Como sabe quando alguém é certo para você? 353 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Isso tem algo a ver com o homem que mandou isso? 354 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Mais ou menos. 355 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Posso dizer como sabe que um homem não é certo pra você. 356 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Ele te engravida e te abandona. 357 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 Aí você tem que criar sozinha o filho maluco, mas adorável dele. 358 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 Sei que o pai foi um babaca 359 00:18:06,293 --> 00:18:08,543 e, definitivamente, não o melhor cara do mundo. 360 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Mas você gostava dele? 361 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Eu o amava. 362 00:18:18,084 --> 00:18:19,918 Ele era divertido. 363 00:18:20,001 --> 00:18:26,168 Era vistoso, sabia como se vestir e conseguia se safar de tudo. 364 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Parece familiar? 365 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Eu sempre tive medo de perdê-lo, 366 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 então sempre tentei ser boa o bastante pra ele. 367 00:18:35,043 --> 00:18:36,709 Às vezes, quando somos jovens, 368 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 perseguir o amor faz mais sentido do que ser amado. 369 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Acho que ele foi só um grande erro. 370 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Tirei algo bom disso tudo. 371 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 É, não, ele foi um erro. 372 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Mas foi o erro certo. 373 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 E espero que você também cometa os erros certos. 374 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Alô? Sim. Sim, é um bom momento. 375 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 É. 376 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 E aí? Teddy admitiu? 377 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Quase. Ele não sabe que eu sei. 378 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Mykynnleigh deve tê-lo convencido. 379 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 E o que significa para nós, para o acordo? O que fazemos? 380 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 - Sei que quer cancelar… - Não. 381 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Vamos usar isto. 382 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 O que fez com o gravador? 383 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Apaguei tudo e coloquei de volta. 384 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Ótimo. Quero Mykynnleigh ouvindo. 385 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Tenho um bom pressentimento sobre hoje. 386 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Eu também. 387 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Vai ser bem mais legal do que imaginei. 388 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 É. 389 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Eu não deveria contar isso a ninguém, 390 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 mas cancelaremos a venda da Vendemiaire hoje. 391 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - Isso é boa notícia? - Ótima notícia! 392 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Recebi três ofertas na semana passada, 393 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 e a indústria só fala da gente. E mais dinheiro, significa mais liberdade. 394 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Eu não poderia estar mais feliz. 395 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 - A Vendemiaire sabe? - Vendemiaire? Não fazem ideia. 396 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 E mal posso esperar pra contar a eles. 397 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Oi. Vim para o evento. 398 00:21:06,293 --> 00:21:07,501 Que bom. 399 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Mykynnleigh Williams. 400 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 Estou na lista. 401 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 Certo. 402 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Sim, claro. Você está na lista. 403 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Ainda é cedo. Estamos só começando. Por aqui. 404 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Agora é hora do Orgulho Gay. Vamos. 405 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Desculpe, onde é a festa? 406 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 A festa espera, mas só quando responder a uma pergunta muito importante. 407 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 - Vai sobreviver ao Orgulho Gay? - Sim. 408 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Ótimo. Então me siga. 409 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Era o verão de 1969. 410 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 A Polícia de Nova York lançou uma série de ataques violentos contra 411 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 bares gays em Greenwich Village. 412 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Menos no Stonewall, onde os clientes reagiram, 413 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 lançando seis noites de resistência nas ruas de Greenwich Village 414 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 que conhecemos hoje como Revolta de Stonewall, 415 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 que mobilizou o movimento para celebrar a identidade queer e visibilidade 416 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 que conhecemos como Orgulho Gay. 417 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Ninguém sabe exatamente como a revolta começou, 418 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 mas honramos a drag queen e defensora dos direitos gays, Marsha P. Johnson. 419 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 Por lutar no Stonewall e ajudar a inspirar o Orgulho Gay. 420 00:22:19,501 --> 00:22:20,501 Mykynnleigh Williams, 421 00:22:20,584 --> 00:22:23,084 quais dessas declarações são da Srta. Johnson? 422 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Um: "Posso ser louca, mas não estou errada." 423 00:22:26,876 --> 00:22:29,834 Dois: "Uma pessoa nunca tem todos os seus direitos 424 00:22:29,918 --> 00:22:31,626 até conseguir todos os direitos." 425 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Ou três: 426 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Enquanto os gays não tiverem seus direitos nos EUA, 427 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 não há motivo para comemoração." 428 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Todas? 429 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Sim, Mykynnleigh. Todas. 430 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Você acertou. Está pronta para sobreviver ao Orgulho Gay. Vamos. 431 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Aonde? 432 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Você abriu o Orgulho Gay, Mykynnleigh. 433 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 É hora do desfile. Vá lá e mostre o seu orgulho. 434 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Certo. Com licença. 435 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 - E estamos dançando. Nos divertindo. - Rosa. 436 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Mais orgulhosa, Mykynnleigh! 437 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 - Isso. - Obrigada. 438 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 - Quase lá. Você consegue. - Certo. 439 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Conseguiu, Mykynnleigh. Continue assim. Siga-me. 440 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Obrigada. 441 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 As empresas dos EUA amam o Orgulho Gay, 442 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 monetizando alianças performáticas, um logotipo de arco-íris por vez. 443 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Está pronta para explorar o Orgulho Gay 444 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 e se livrar dos pecados do capitalismo amoral? 445 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Sim. 446 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Então passe pelo Lava-Rápido de Arco-Íris. Vai! 447 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 - Vamos. Há muito mais para fazer. - Certo. 448 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Chegou, Mykynnleigh. 449 00:23:40,626 --> 00:23:43,084 A Montanha das Expectativas Altas. 450 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Toda corporação que domina o Orgulho Gay precisa escalá-la. 451 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Agora você também precisa. 452 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Pode ser inclusiva, mas cautelosa? Atrair elogios sem ser desprezada? 453 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 E depois de todas essas décadas, todas as apostas, todas as expectativas, 454 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 usar o Orgulho Gay para dizer algo que tenha significado? 455 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 - Posso. - Então, vá! 456 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Certo, obrigada. 457 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Parece que sobreviveu ao Orgulho Gay. 458 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 - Todos aqui precisavam fazer isso? - Até a própria Madolyn. 459 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Que tal darmos uma olhada por aí? 460 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Adoraríamos mostrar o que o Orgulho Gay significa para nós, Glamorous by Madolyn. 461 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 462 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Certo, diva, arrasou. 463 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Consegui? 464 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Exagerei, não é? Estou me apropriando? 465 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Você está ótimo. 466 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Não sabia que furava a orelha. 467 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Eu não furo. É cola. 468 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Só queria me esforçar pra valer. 469 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 E conseguiu. Passou batom à prova de manchas? 470 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Como sei se passei batom à prova de manchas? 471 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Assim. 472 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Toque. 473 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 - Certo. - Muito bom. 474 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Nossa campanha do Orgulho Gay começou aqui, neste bar, 475 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 onde minha mãe, nossa fundadora, conheceu três drag queens 476 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 que usam nossos produtos, mas nunca vemos em nosso mercado. 477 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Porque somos luxuosos, e o luxo tem regras. 478 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Certo? Sem piercings, sem tatuagens, muito hétero, muito cis. 479 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Essas regras não são escritas. Certo? 480 00:25:39,293 --> 00:25:40,876 Mas todos as conhecem. 481 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 O que importa é o glamour, a distância, o inatingível. 482 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Mas não queremos só luxo. 483 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Queremos beleza. 484 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 E beleza é mais do que inatingível e glamour. 485 00:25:52,876 --> 00:25:55,793 É sobre irmandade e afinidade. 486 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 Igualdade. 487 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 O desejo que todos temos quando nos sentamos de manhã para tentar algo novo. 488 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 Ser algo novo. 489 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 E é isso que estamos celebrando com o Orgulho Gay. 490 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 A única coisa que nos une. 491 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 Beleza. 492 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Porque não importa o que nos torna diferentes. 493 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Todos temos nossos lugares à mesa. 494 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Madolyn está na campanha? Ela não trabalha há 20 anos. 495 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 Vinte e dois, na verdade. 496 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Mas se for para fazer barulho, 497 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 vamos fazer barulho. 498 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Isso é bom. 499 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Isso é muito bom. 500 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 - Preciso atender. - Está bem. 501 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Ela parece preocupada. 502 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Que bom. 503 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 BEM-VINDOS À MESA 504 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Aqui. Vamos virar. 505 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Ei. 506 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Nossos filhos estão saindo juntos. 507 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Não ouviu? Não vão chamar assim. 508 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Por quê? Estão nessa o verão inteiro. Por que não? 509 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco ainda está se recuperando do garoto do Uber. 510 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 O outro cara? Ele tem um apelido? 511 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben te contou? 512 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben me diz por que o estoque de energia de sal é o futuro da rede. 513 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Nem sei o que significa. 514 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Eles almoçaram hoje. Marco e o outro cara. 515 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Eles o quê? 516 00:27:39,626 --> 00:27:41,626 Para terminar. Acabou. 517 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Parece que temos um drama em andamento. 518 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Já volto. 519 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Esse não era o plano. 520 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Não podemos. 521 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Claro. Eu cuido disso. 522 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 523 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Obrigada. Não tiramos fotos hoje? 524 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 É sua grande noite. Deixe-me cuidar de você. Champanhe? 525 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Sim. 526 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Senhora, temos que conversar. 527 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 É tão importante que não pode esperar? 528 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Parabéns. 529 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Depois de tudo este ano, você merece. 530 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Talvez eu não devesse ter dito o que disse hoje. 531 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 - Não falei sério. - Já disse. 532 00:28:36,876 --> 00:28:37,959 O que foi? 533 00:28:38,043 --> 00:28:38,876 Oi, mãe. 534 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh gostaria de falar com você. 535 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Tudo está acontecendo esta noite. 536 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Uau, Madolyn, você está incrível. O que está vestindo? 537 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Depois falamos disso. 538 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Falei com a diretoria da Vendemiaire, 539 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 e eles têm uma proposta que devemos discutir. 540 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 Em particular, por favor. 541 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Conheço um lugar perfeito. 542 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 Então, quando a Vendemiaire me contratou pra comprar vocês, 543 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 eu tinha dois objetivos. 544 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 O primeiro foi convencê-los, 545 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 o que não foi fácil por causa do seu problema financeiro. 546 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Mas nós conseguimos. 547 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Você conseguiu. 548 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Com essa campanha do Orgulho Gay, mostrou que ainda sabe fazer barulho. 549 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Meu segundo trabalho era manter o preço baixo, 550 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 o que talvez me envolvesse em jogos para mantê-los famintos e alertas. 551 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Bem, eu fiz uma coisa certa. 552 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 A Vendemiaire quer fazer uma oferta grande. 553 00:29:47,293 --> 00:29:52,293 Estamos ansiosos para ouvir a oferta deles e comparar nossas opções. 554 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 É o dobro. 555 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 - O dobro do quê? - O dobro do que ofereceram ontem. 556 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Como eu disse, fiz uma coisa certa. 557 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 Esse é seu número? 558 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Não pode ser. 559 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 É sim. 560 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Mas só se assinarem agora. 561 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 O que achou? 562 00:30:21,501 --> 00:30:23,334 Posso entrar e tirar uma? 563 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Pode. 564 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 - Tchau. - Tchau. 565 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Então, você e o Ben estão saindo. 566 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Não vamos chamar assim. 567 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Ele vai. 568 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 É, nós vamos. 569 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Vai levá-lo a sério? 570 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Sim. Ben é o melhor cara que já conheci. 571 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Melhor que o outro cara? 572 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 O quê? Venetia lhe conta tudo? 573 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Sim, e Ben também. 574 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Porque cuido dele desde a escola de artes. 575 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Talvez eu seja protetora, mas o conheço há tempo suficiente para merecer. 576 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 O Ben é só seu estepe? Você o está usando? 577 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 Não. 578 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Então terminou com o outro cara? Digo, de verdade. 579 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Sim. 580 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Nós almoçamos. 581 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 E transamos. 582 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Mas juro que gosto do Ben. 583 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Não importa. 584 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Até superar esse cara, só vai iludir o Ben. 585 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Desculpe. 586 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 É que eu nunca fiz isso antes. 587 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Estou aprendendo e tentando entender tudo. 588 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Se não consegue superar alguém, o problema é seu. 589 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Mas não brinque com meu Ben. Não seja o garoto que ele não supera. 590 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Ele não merece isso. 591 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Escolha-o ou deixe-o ir. 592 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 É. 593 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Precisamos que o Jurídico aprove. 594 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Eles já concordaram. 595 00:32:04,543 --> 00:32:07,334 É exatamente o acordo que estamos negociando. 596 00:32:07,418 --> 00:32:08,959 É tudo o que queríamos. 597 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Sem truques. 598 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 Eles se renderam. 599 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 A Vendemiaire quer muito você. Você venceu. 600 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 E sabem que vocês têm outras opções, mas espero que o número resolva isso. 601 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Só uma pergunta. 602 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Quanto custou a sua vigilância? 603 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Sabemos sobre o seu espião. 604 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Então, vocês não têm ofertas novas. 605 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Bom, você me enganou primeiro. 606 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 É o segredo pra ganhar uma negociação, saber o que a outra garota pensa. 607 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Usar seu namorado pode ter sido um golpe baixo, mas são só negócios. 608 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Espere. Você não sabia? 609 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Espere. Você sabia. Vocês a ouviram. Ela sabia. 610 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Certo. Isso é ruim. Isso é muito ruim. 611 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Mas já passou, acabou. 612 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Que tal assinar, salvar sua empresa e ficar rica? 613 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Precisa consertar isso. 614 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 615 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 616 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 - Madolyn! - Agora não, Venetia. 617 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Não temos nada pra falar nem discutir. 618 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Não precisamos falar sobre isso. Mas você precisa voltar e assinar. 619 00:33:34,168 --> 00:33:38,293 Quer que eu volte e venda a nossa empresa para as pessoas que pagaram… 620 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 Não, desculpe. Subornaram meu namorado para me espionar? 621 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Sim. 622 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 É terrível, mas já acabou. 623 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Tudo continua igual. 624 00:33:54,626 --> 00:33:56,376 Sei que está magoada, 625 00:33:56,459 --> 00:33:58,876 mas precisamos dessa venda. 626 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Talvez se importe menos com o meu legado e mais com o seu futuro. 627 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Eu lhe dei tudo o que tenho. 628 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Tudo o que eu sou. 629 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Fiquei do seu lado quando ninguém acreditava. 630 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Está na hora de você ser independente. 631 00:34:29,376 --> 00:34:31,584 Se estava pensando em ir pra casa agora, 632 00:34:31,668 --> 00:34:34,126 deixe-me lembrá-lo mais uma vez 633 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 de que minha casa é mais perto. 634 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Pode ser divertido. 635 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Segundo round. Lutem! 636 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Sabe, estamos nos divertindo. 637 00:34:48,334 --> 00:34:52,459 E é ótimo porque nem estamos namorando. 638 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Certo. 639 00:34:55,376 --> 00:35:00,209 Podemos sair, ficar juntos, mas não estamos namorando. 640 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Foi você que quis tentar. 641 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Não estou a fim de nada sério no momento. 642 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Você está? 643 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Fico feliz por você ter falado. 644 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 - Fica? - Sim. Não sabia como falar sobre isso. 645 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 - Nem eu. - Houve tanta espera. 646 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Até parece que deveríamos nos amar. 647 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Como quando nos conhecemos, havia algo especial. 648 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 E havia. 649 00:35:34,043 --> 00:35:35,376 Sim, eu sei, 650 00:35:35,459 --> 00:35:38,126 mas é muita pressão. 651 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Não precisa ter. 652 00:35:41,001 --> 00:35:42,001 Não? 653 00:35:42,084 --> 00:35:43,251 Não… 654 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 só estamos nos divertindo. 655 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Ótimo, porque eu também não estou a fim de nada sério. 656 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Só está dizendo isso para eu me sentir melhor? 657 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Não, não estou mentindo sobre o que sinto para você se sentir melhor. 658 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Isso seria muito triste. 659 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Mas talvez devêssemos guardar esse segundo round. 660 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Sei que estou meio… 661 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Tem certeza? 662 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Sim. Talvez eu vá ao mercadinho pegar um Pedialyte. 663 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Pode ir sem mim. 664 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Está bem. 665 00:36:21,001 --> 00:36:22,209 Certo. 666 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 - Boa noite. - Certo. 667 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Ei, Ben? 668 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Você é lindo. 669 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Repete, vai. 670 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Quem é? 671 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia… 672 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, por favor. Madolyn! 673 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 674 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 Quando nos conhecemos, eu estava esmurrando o chão. 675 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Estava caçando clientes. 676 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Era preciso no meu caso. 677 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Depois que saímos para beber, eu tive uma reunião com uma empresa de maquiagem. 678 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 679 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Contei uma história maluca 680 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 de como havia conhecido Madolyn Addison num elevador, 681 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 tomamos uns drinques e dei meu telefone a ela. 682 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 E você nem ia me ligar, não é? 683 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Mas você ligou. 684 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 E eles também. 685 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 E me ofereceram o mundo. Me ofereceram um trabalho de verdade. 686 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Tudo que eu precisava fazer era falar com eles de vez em quando. 687 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 "Como ela está? No que está pensando?" 688 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Foi o que fiz. 689 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Não podia fazer mal. Não vi como isso podia fazer mal. 690 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Eles que me contrataram para as filmagens 691 00:38:28,584 --> 00:38:29,959 para podermos ficar próximos. 692 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 Quando quiseram o gravador, eu simplesmente 693 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 não pude dizer não. 694 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 E estava quase no fim. Estava… 695 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Estava quase acabando. 696 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, nós tivemos algo. 697 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Ainda temos. 698 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Só precisa esquecer a parte ruim. 699 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Eu já esqueci. 700 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 A mim. 701 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Você tinha razão. 702 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Eu penso em você. 703 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 O tempo todo. 704 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Até quando não deveria. Até quando deveria ficar zangado com você. 705 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Até joguei fora algo especial por sua causa. 706 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Mas não vou entrar se eu te envergonho. 707 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Então, me diga. 708 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Porque é tudo ou nada. 709 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Aonde você vai? 710 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Não sei. O que quer comer? 711 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Vamos sair. 712 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Aonde quiser. É só dizer. 713 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Não se preocupa que eu chame atenção? 714 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 A única coisa que me preocupa é estragar tudo de novo. 715 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Depois de tudo que demos a ela, é isso que ela escolhe. 716 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Ela mesma. 717 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Seu orgulho, seus sentimentos. 718 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Não consigo lidar com ela. Não consigo. 719 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 Uma vez, ela me disse: 720 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 se quiser algo na vida, tem que conseguir sozinha. 721 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Então, vamos fazer isso. 722 00:41:16,584 --> 00:41:19,043 Vamos fazer essa venda acontecer, 723 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 quer ela goste ou não. 724 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Legendas: Alysson Navarro