1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 ‎Ce fac? Pocnesc când mi se spune? 3 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 ‎Încântător! 4 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 ‎Salutare, familie Glam! Bine ați revenit! 5 00:00:21,126 --> 00:00:25,543 ‎Sunt Marco Mejia ‎și nu doar folosesc Glamorous by Madolyn, 6 00:00:25,626 --> 00:00:29,668 ‎ci și lucrez aici, ‎iar azi am o invitată foarte specială 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,793 ‎și foarte frumoasă. 8 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 ‎E legenda, diva și șefa mea, ‎domnișoara Madolyn Addison! 9 00:00:37,126 --> 00:00:41,418 ‎- Mulțumesc! Mă bucur să fiu aici. ‎- Eu îți mulțumesc că m-ai angajat. 10 00:00:41,501 --> 00:00:46,126 ‎- Cum e să mă ai ca șefă? ‎- Grozav! Ești cea mai tare. 11 00:00:46,209 --> 00:00:50,251 ‎- Cum e să mă ai ca asistent? ‎- Să zicem… 12 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 ‎că ești un asistent unic. 13 00:00:52,709 --> 00:00:53,959 ‎NIVELUL MIȘTOULUI: 6 14 00:00:54,043 --> 00:00:55,376 ‎Bine. Accept și asta. 15 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 ‎De ce am venit azi? Ce le arătăm copiilor? 16 00:00:59,543 --> 00:01:02,751 ‎Avem o paletă nouă, organică, ‎pentru campania Pride, 17 00:01:02,834 --> 00:01:04,459 ‎de la Madolyn… 18 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 ‎- Dubla doi. ‎- De la Glamorous by Madolyn. 19 00:01:09,334 --> 00:01:12,418 ‎- De ce Pride? De ce acum? ‎- Bună întrebare! 20 00:01:12,501 --> 00:01:17,959 ‎Sărbătorim mândria gay ‎și redefinim luxul pentru brandul nostru. 21 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 ‎E o campanie ‎pe care abia aștept s-o vedeți. 22 00:01:21,459 --> 00:01:23,168 ‎Și urmăriți-ne diseară! 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,918 ‎Transmitem în direct ‎petrecerea de lansare. 24 00:01:26,001 --> 00:01:30,043 ‎- Dar, până atunci… ‎- Rămâneți fermecători! 25 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 ‎Când am început, 26 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 ‎ai promis că faci oamenii să vorbească ‎și așa e. 27 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 ‎Toți vor să vă vadă campania. 28 00:01:42,876 --> 00:01:45,709 ‎- Chiar și eu. ‎- Toți o vor vedea. Diseară. 29 00:01:45,793 --> 00:01:49,376 ‎- Chiar și tu. ‎- Ce-ar fi să arunc o privire mai întâi? 30 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 ‎O frântură? 31 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 ‎Un indiciu? 32 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 ‎Nu-mi dați o mostră? Mor! 33 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 ‎Madolyn vrea să fii ‎la fel de surprinsă ca restul. 34 00:02:02,543 --> 00:02:05,876 ‎Bine. Am, totuși, o presimțire bună. 35 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 ‎Și, nu pot spune exact cât, 36 00:02:09,043 --> 00:02:13,084 ‎dar cred că Vendemiaire va veni ‎cu o sumă care vă va mulțumi. 37 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 ‎La ce sumă ne putem aștepta? 38 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 ‎Acum vorbim despre sumă? 39 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 ‎- Tu ai adus vorba. ‎- Zi tu primul cât vreți. 40 00:02:25,459 --> 00:02:29,334 ‎- Ar fi un gest de încredere să spui tu. ‎- Te temi de subevaluare? 41 00:02:29,418 --> 00:02:31,501 ‎Te temi că vom refuza? 42 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 ‎Chad, cred că vom pleca toți ‎fericiți diseară 43 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 ‎și inspirați, doar e Pride, nu? 44 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 ‎Da. 45 00:02:44,834 --> 00:02:47,584 ‎- Ne vedem în curând. ‎- Bine, Mykynnleigh. 46 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 ‎Da! 47 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 ‎Chad? Haide, sărbătorește! 48 00:02:55,709 --> 00:02:59,876 ‎- Îți place să te dai în spectacol. ‎- Așa e. Îmi place. Dar nu pot! 49 00:03:01,793 --> 00:03:05,751 ‎Nu pare în regulă. Mykynnleigh ar trebui ‎să se teamă că vom refuza. 50 00:03:05,834 --> 00:03:09,459 ‎Dar nu se teme. Popularitatea ne poate ‎aduce oferte mai bune. 51 00:03:09,543 --> 00:03:12,043 ‎- Dar nu avem. ‎- Ea nu știe asta. 52 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 ‎Se poartă ca și cum ar ști. 53 00:03:16,084 --> 00:03:21,793 ‎- Are încrederea unui alb mediocru. ‎- Exact! Parcă ne citește gândurile. 54 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 ‎Ai zis că ne monitoriza în timpul crizei? ‎Că știa tot ce se întâmplă? 55 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 ‎Nu are o cârtiță. 56 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 ‎Madolyn era cârtița. ‎Ea a divulgat campania. 57 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 ‎Așa e. 58 00:03:34,168 --> 00:03:38,334 ‎Trebuie să vorbesc cu mama. ‎Nu despre asta. Despre altceva. 59 00:03:38,418 --> 00:03:42,668 ‎- Poate mai poate aștepta. ‎- Știu că ești îngrijorat. Și eu eram. 60 00:03:43,543 --> 00:03:46,751 ‎Dar am câștigat! ‎Avem voie să ne bucurăm de asta. 61 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 ‎- Să te bucuri și tu. ‎- Bine. 62 00:03:54,959 --> 00:03:58,834 ‎Biroul lui Madolyn Addison. ‎Scuze. Lista pentru diseară e plină. 63 00:03:58,918 --> 00:04:02,668 ‎Nu mai sunt locuri. ‎Biroul lui Madolyn Addison. 64 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 ‎Nu, nu mai sunt locuri. 65 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 ‎Biroul lui Madolyn… 66 00:04:08,084 --> 00:04:13,459 ‎Nu, nu mai aveți loc! Lista e plină. ‎Sfoara e strânsă, mămicilor. 67 00:04:13,543 --> 00:04:17,793 ‎Nu contează dacă ești însăși Madison Beer. ‎Nu pot să-ți dau locuri. 68 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 ‎Ești Madison Beer? 69 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 ‎Bună, diva mea! Îți ador albumul! 70 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 ‎Dar nu mai avem locuri. Scuze. Pupici! 71 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 ‎Știu cum te simți. 72 00:04:31,418 --> 00:04:35,084 ‎Când ai lista cu invitații e ‎ca și cum ai fi Dungeon Master. 73 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 ‎Jucătorii vor tratament special. 74 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 ‎Dar știi ce? Dacă ai călca într-o capcană ‎în temnița mea, 75 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 ‎scuze, dar dai cu zarul ‎ca să te rateze ‎Magic Missile. 76 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 ‎- Apropo de rachete magice… ‎- Vă aud. 77 00:04:47,834 --> 00:04:50,876 ‎- Când mai parcurgem și noi temnițe? ‎- În curând. 78 00:04:52,459 --> 00:04:55,918 ‎De ce nu ești pe lista pentru lansare? ‎Toată lumea merge. 79 00:04:56,001 --> 00:05:00,043 ‎Diseară e confruntarea finală ‎cu Regina-Păianjen, iar eu sunt DM-ul. 80 00:05:00,126 --> 00:05:04,001 ‎- Nu-mi pot dezamăgi grupul. ‎- Ești bun tu de fel, nu? 81 00:05:05,168 --> 00:05:08,459 ‎Sunt mai bun. Mai ales a doua oară. 82 00:05:09,209 --> 00:05:11,376 ‎Sexul e ca jocul „Mafia”. 83 00:05:11,459 --> 00:05:14,334 ‎Primul joc e doar ‎ca să afli ticurile tuturor. 84 00:05:18,168 --> 00:05:23,793 ‎- Se pare că avem o a doua idilă la birou. ‎- Nu-i spunem așa. 85 00:05:23,876 --> 00:05:26,543 ‎- De ce nu? ‎- A trecut o săptămână. 86 00:05:26,626 --> 00:05:30,751 ‎Vezi că a trecut o vară întreagă. ‎Băiatul din Uber cum a primit vestea? 87 00:05:31,418 --> 00:05:34,793 ‎O să aflăm. Ies cu el la prânz azi. 88 00:05:34,876 --> 00:05:38,918 ‎- Te întâlnești cu el? După ce a făcut? ‎- Ce are? Sunt matur. 89 00:05:39,501 --> 00:05:43,459 ‎Ne trebuie o despărțire oficială. ‎O legalizez și toate cele. 90 00:05:43,543 --> 00:05:47,334 ‎- Deci nu-l mai iubești? ‎- Da. Mi-a trecut. 91 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 ‎Bine. Încă mă mai gândesc la el uneori. 92 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 ‎Bine, mi-e puțin dor de el. 93 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 ‎E de rău, nu? 94 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 ‎Cred că dra Rodrigo are ‎câteva piese despre asta. 95 00:06:02,668 --> 00:06:06,209 ‎Nu-i așa? Nu mințea. ‎Sentimentele sunt grele. 96 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 ‎Dar știi ce? Voi rezolva totul. 97 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 ‎Mă voi duce la el față în față ‎și îi voi pune capăt. E gata! 98 00:06:14,293 --> 00:06:16,918 ‎S-a terminat! Punct! 99 00:06:18,459 --> 00:06:22,418 ‎- Așa e corect. Nu? ‎- Asigură-te că ai închis cartea. 100 00:06:22,501 --> 00:06:25,126 ‎Altfel, te vei întreba mereu ‎cum se termină. 101 00:06:25,209 --> 00:06:29,459 ‎- Iar Ben chiar e…? ‎- Nu știu cum merge drept băiatul ăla. 102 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 ‎Intră, James! 103 00:06:38,459 --> 00:06:42,793 ‎- Ești o femeie greu de surprins. ‎- Ești în calendar și detest surprizele. 104 00:06:42,876 --> 00:06:46,793 ‎Am ceva ce n-o să detești. ‎Clipul pe care-l filmez. 105 00:06:46,876 --> 00:06:50,501 ‎E gata. E editat laolaltă. ‎Sper să-ți placă. 106 00:06:50,584 --> 00:06:54,626 ‎Arăți grozav, evident. ‎Ești profesionistă. Faci asta de ani buni. 107 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 ‎Asta ești tu. 108 00:06:59,001 --> 00:07:03,209 ‎- E călătoria ta. Asta ai făcut. ‎- Nu suport să mă privesc. 109 00:07:03,293 --> 00:07:04,918 ‎Îmi poți trimite pe e-mail? 110 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 ‎Da. Sigur. 111 00:07:07,834 --> 00:07:11,751 ‎- Mergem cu mașina ta la lansare? ‎- Sigur! 112 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 ‎Doar dacă nu-l fac gelos pe Teddy. 113 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 ‎Trebuie să recunoști ‎că e îndrăgostit de tine. 114 00:07:18,376 --> 00:07:22,459 ‎Teddy? De mine? ‎Nu. Face parte din familie. 115 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 ‎Cum spui tu. 116 00:07:27,793 --> 00:07:30,126 ‎- Mă gândesc prea mult, nu? ‎- Da. 117 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 ‎- Nu ne spionează nimeni? ‎- Corect. 118 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 ‎- Da. Da. ‎- Da. 119 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 ‎Da. Nu-mi fac griji. 120 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 ‎Robinetul merge ca să deruteze ‎dispozitivele de ascultare? 121 00:07:42,418 --> 00:07:45,209 ‎Am văzut în ‎Siguranța națională. ‎Funcționează. 122 00:07:45,876 --> 00:07:50,459 ‎- Firma ar putea cădea în cursă. ‎- Sau cauți tu să strici ceva bun. 123 00:07:50,543 --> 00:07:52,876 ‎N-am aruncat în aer bunătatea asta. 124 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 ‎Fiindcă eu sunt genista emoțională. ‎Bun-venit la întâlnirea cu o Fecioară! 125 00:07:57,418 --> 00:08:01,001 ‎- Îmi pare rău că sunt Scorpion. ‎- Dar ai Jupiter în Rac. 126 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 ‎- E bine? ‎- E frumos. 127 00:08:10,709 --> 00:08:13,001 ‎Teddy? Ce s-a întâmplat? 128 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 ‎Voiam să văd ‎ce program are Madolyn pentru diseară. 129 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 ‎Am agenda ei. ‎Dar poți s-o întrebi. E înăuntru. 130 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 ‎Da, dar acolo e și… 131 00:08:30,418 --> 00:08:32,168 ‎S-a întâmplat ceva? 132 00:08:33,918 --> 00:08:36,001 ‎Aștept în sala de conferințe. 133 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 ‎Ciudat! 134 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 ‎Madolyn? 135 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 ‎Ai observat că Teddy se poartă altfel ‎în ultima vreme ? 136 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 ‎E mereu imprevizibil. 137 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 ‎Am uitat ceva în mașină. ‎Mă întorc imediat. 138 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 ‎Marco? 139 00:09:05,668 --> 00:09:08,459 ‎- Parker… ‎- Îți mulțumesc că faci asta. 140 00:09:08,543 --> 00:09:10,959 ‎Eu îți mulțumesc. Am vrut să fac asta. 141 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 ‎Ce e asta? 142 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 ‎Am vrut să închei relația noastră ‎față în față. 143 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 ‎Să știi că s-a terminat. 144 00:09:22,751 --> 00:09:25,834 ‎- S-a terminat. ‎- Da, așa e. 145 00:09:27,501 --> 00:09:34,293 ‎Adică, da, încă mă gândesc la tine. ‎Poate mi-e puțin dor de tine. 146 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 ‎Poate îmi place cum arăți acum. ‎Dar asta nu contează. 147 00:09:40,668 --> 00:09:42,834 ‎- S-a terminat. ‎- Înțeleg. 148 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 ‎S-a terminat. 149 00:09:45,834 --> 00:09:50,876 ‎Și mulțumesc pentru amabilitate. ‎Arăt ca un rahat azi. 150 00:09:51,709 --> 00:09:54,793 ‎- Ba nu. ‎- Nici n-am făcut duș. 151 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 ‎Știi că-mi place. 152 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 ‎- Cât ai prânzul? ‎- 40 de minute. 153 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 ‎E destul. 154 00:10:08,501 --> 00:10:11,459 ‎E distractiv în grabă. ‎Să mai încercăm o dată! 155 00:10:11,543 --> 00:10:16,501 ‎Nu vom mai încerca nimic. Niciodată! ‎Am greșit. 156 00:10:17,043 --> 00:10:20,334 ‎- Mi s-a părut corect. ‎- Urma să mă despart de tine. 157 00:10:20,418 --> 00:10:24,626 ‎Da, știu. Voiam să te fac ‎să te răzgândești. A mers? 158 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 ‎M-ai mințit. 159 00:10:27,334 --> 00:10:31,334 ‎- Mi-am cerut scuze. ‎- Nu suporți felul în care arăt. 160 00:10:31,418 --> 00:10:34,293 ‎Sau cum mă îmbrac. ‎Mă faci să mă simt prost. 161 00:10:34,376 --> 00:10:36,626 ‎Nimeni nu mi-a mai făcut asta. 162 00:10:38,959 --> 00:10:42,293 ‎- Ți-e rușine cu mine. ‎- N-am mai ieșit cu nimeni ca tine. 163 00:10:42,376 --> 00:10:47,626 ‎Bine? Nu sunt perfect. Am loc să evoluez. ‎Dar trebuie să-mi dai o șansă. 164 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 ‎Hei! 165 00:10:51,251 --> 00:10:54,001 ‎Știu că nu e perfect. E mai bine. 166 00:10:54,751 --> 00:10:58,209 ‎E dezordonat. E furios. E real. 167 00:10:59,251 --> 00:11:02,793 ‎Nu ai parte de asta cu oricine. ‎Nu strica totul. 168 00:11:05,043 --> 00:11:08,793 ‎Există o lume întreagă ‎care mă place așa cum sunt. 169 00:11:08,876 --> 00:11:11,209 ‎Eu îi aleg pe ei, nu pe tine. 170 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 ‎Poți încerca să mă uiți, ‎dar n-o să meargă. 171 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 ‎Nu poți să oprești asta. ‎Știu. Nici eu nu pot. 172 00:11:30,959 --> 00:11:33,543 ‎- Ai avut dreptate. ‎- Știu! 173 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 ‎Legat de ce? 174 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 ‎Mykynnleigh m-a surprins ‎de parcă știa ce facem și ce gândim. 175 00:11:40,876 --> 00:11:44,959 ‎- Dar cum? Nimeni nu vorbea cu ea. ‎- Nimeni nu trebuia. Asculta. 176 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 ‎Cu ăsta. 177 00:11:50,001 --> 00:11:53,209 ‎- Unde l-ai găsit? ‎- În mașina lui Madolyn. 178 00:11:58,251 --> 00:12:02,751 ‎- Nici măcar nu te uiți la alte oferte? ‎- Nu avem altele. 179 00:12:03,459 --> 00:12:07,126 ‎- E Vendemiaire și atât. ‎- Termină! 180 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 ‎Asta a fost ieri. 181 00:12:10,626 --> 00:12:14,834 ‎Sunt ore de conversații ca asta. ‎Telefoane. De toate. 182 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 ‎Are alimentare cu baterii, ‎activare vocală, chiar și Wi Fi. 183 00:12:18,584 --> 00:12:21,584 ‎- E ușor de ascuns oriunde. ‎- Nu e posibil! 184 00:12:22,418 --> 00:12:26,751 ‎- Teddy nu a făcut asta. Nu e capabil. ‎- Mykynnleigh a vrut să mă corupă. 185 00:12:26,834 --> 00:12:30,251 ‎- Cine spune că doar pe mine? ‎- Ar putea fi pentru bani. 186 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 ‎Sau ar putea fi gelos pe James. 187 00:12:35,584 --> 00:12:38,084 ‎Trebuie să-ți fi trecut prin minte. 188 00:12:38,168 --> 00:12:41,376 ‎De asta e Mykynnleigh ‎atât de încrezătoare. Știe tot. 189 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 ‎Nu contează cât de bine iese diseară. 190 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 ‎Vendemiaire ne va oferi mai puțin ‎și vom accepta. 191 00:12:47,084 --> 00:12:51,126 ‎Vânzarea e vânzare, nu? ‎Ne vom descurca, nu? 192 00:12:51,209 --> 00:12:55,959 ‎Firma e moștenirea mamei mele, Venetia. ‎Merităm cea mai bună ofertă posibilă. 193 00:12:56,043 --> 00:13:00,668 ‎- N-o să-i dăm cu piciorul pentru atât. ‎- Prin bani îți arată respect. 194 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 ‎Sună-l pe Teddy. Trebuie să vorbesc cu el. 195 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 ‎Nu trebuie să afle că știm. ‎E ultimul nostru avantaj. 196 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 ‎Știu ce fac. 197 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 198 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 ‎- Inventezi de fiecare dată. ‎- Ben! 199 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 ‎Ce s-ar întâmpla dacă ai lăsa-o singură ‎pe Regina-Păianjen în seara asta ? 200 00:13:33,709 --> 00:13:39,334 ‎Ar cauza un dezastru inimaginabil ‎peste tărâmul Waterdeep pentru totdeauna. 201 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 ‎Nu. Ce s-ar întâmpla ‎dacă ați juca D&D altădată 202 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 ‎și ai merge la lansare cu mine? 203 00:13:48,626 --> 00:13:51,584 ‎Cu tine? Ca o întâlnire? 204 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 ‎Ca și cum am fi împreună? 205 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 ‎Poate. Nu știu. 206 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 ‎Simt că e timpul ‎să lăsăm trecutul în urmă… 207 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 ‎și să încercăm cu adevărat. 208 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 ‎Ce zici? 209 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 ‎Da, aș putea veni. ‎Dar n-am cu ce să mă îmbrac. 210 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 ‎Găsim noi o soluție. 211 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 ‎O să-i dau eu de cap ‎și o să-l oblig să o poarte. 212 00:14:22,959 --> 00:14:25,543 ‎Va veni și ziua ta, Regină-Păianjen! 213 00:14:26,543 --> 00:14:28,001 ‎Dar nu în seara asta. 214 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 ‎Ce e? 215 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 ‎E prea cald aerul? ‎Vrei să mergi la o bodegă? 216 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 ‎Te-ai răzgândit și vrei doar să te conduc? 217 00:14:45,334 --> 00:14:49,209 ‎- Putem fi în Canada diseară, dacă vrei. ‎- Pari în toane bune. 218 00:14:49,959 --> 00:14:55,126 ‎- N-am mai fost singuri de ceva vreme. ‎- Ți-e dor de James. 219 00:14:56,584 --> 00:14:57,668 ‎Ce contează? 220 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 ‎S-ar putea să mai ies cu el ‎și sunt curioasă. 221 00:15:03,959 --> 00:15:08,251 ‎- Ba nu. ‎- Crezi că nu știu ce vreau? 222 00:15:08,334 --> 00:15:12,918 ‎- Știu că nu vrei să auzi asta. ‎- Nu tu mi-ai spus să-i dau o șansă? 223 00:15:13,001 --> 00:15:16,626 ‎Ce vrei să spun? ‎Că se folosește de oameni? 224 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 ‎Că, după ce termină cu tine, ‎nu-l mai vezi? Nu. 225 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 ‎Nu vrei să auzi asta, ‎deci nu o spun, chiar dacă așa e. 226 00:15:24,459 --> 00:15:28,959 ‎- Crezi că nu știu când sunt folosită? ‎- Nu e treaba mea. 227 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 ‎Dacă ai ceva de spus, acum e momentul. 228 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 ‎Nu am nimic de spus. 229 00:15:39,459 --> 00:15:41,209 ‎Și nu voi spune vreodată. 230 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 ‎Bună, Chad! 231 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 ‎Vino cu Venetia să ne vedem acasă ‎în jumătate de oră. 232 00:15:58,918 --> 00:16:01,543 ‎Trebuie să avem o mică discuție. 233 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 ‎Ben! 234 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 ‎Nu! 235 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 ‎Nu! 236 00:16:14,168 --> 00:16:17,293 ‎Poate trecem pe la tine ‎să-ți luăm uniforma ‎Star Trek. 237 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 ‎Găsește o soluție! ‎Vreau să arăt bine pentru Marco. 238 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 ‎Sunteți foarte fericiți, nu? ‎Sunteți împreună? 239 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 ‎L-ai auzit. Nu-i spunem așa. 240 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 ‎Dar eu așa spun. 241 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 ‎Când a intrat Marco, ‎am știut că el e alesul. 242 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 ‎Și, pur și simplu… 243 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 ‎N-am vrut să încerc. ‎N-am vrut să dau greș. 244 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 ‎Dar sunt aici. 245 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 ‎Mă descurc. 246 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 ‎Mă bucur că ți-ai permis să faci asta. ‎Nu te credeam în stare. 247 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 ‎Ei bine, nici eu. 248 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 ‎Mai ales din cauza celuilalt tip. 249 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 ‎Avea pe altul? 250 00:16:56,376 --> 00:17:00,834 ‎Da. Dar l-a făcut pe Marco ‎să se simtă ca naiba, iar eu nu. 251 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 ‎Mă rog. Sfârșit. 252 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 ‎Am o idee, ‎dar trebuie să ai încredere în mine. 253 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 ‎Bine. 254 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 ‎Chiar te gătești în seara asta! 255 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 ‎E un eveniment de machiaj. ‎Merge să fiu travestit. 256 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 ‎Nu se vede din ultimul rând ‎că nu te-ai dat destul. 257 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 ‎Pot să te bag și pe tine. 258 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 ‎Eu deja am început petrecerea. ‎Du-te și distrează-te. 259 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 ‎Mamă? 260 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 ‎Cum știi ‎când cineva e potrivit pentru tine? 261 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 ‎Are vreo legătură ‎cu cel care ți-a trimis astea? 262 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 ‎Oarecum. 263 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 ‎Îți pot spune cum știi ‎că un bărbat nu e potrivit pentru tine. 264 00:17:59,168 --> 00:18:01,168 ‎Te lasă gravidă și te părăsește, 265 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 ‎iar tu trebuie să-i crești singură ‎fiul timid. 266 00:18:04,293 --> 00:18:08,543 ‎Știu că tata a fost un nemernic ‎și sigur nu cel mai bun tip din lume. 267 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 ‎Dar ți-a plăcut? 268 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 ‎L-am iubit. 269 00:18:18,084 --> 00:18:22,834 ‎Era amuzant, extravagant, ‎știa cum să se îmbrace 270 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 ‎și rezolva orice cu vorba. 271 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ‎Sună cunoscut? 272 00:18:28,668 --> 00:18:33,959 ‎Mereu m-am temut că-l voi pierde, ‎așa că am încercat să fiu bună pentru el. 273 00:18:35,043 --> 00:18:39,543 ‎Uneori, când ești tânăr, e mai logic ‎să cauți iubirea decât s-o accepți. 274 00:18:41,751 --> 00:18:47,709 ‎- Înseamnă că a fost doar o mare greșeală. ‎- Eu m-am ales cu ceva bun din asta. 275 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 ‎El a fost o greșeală. 276 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 ‎Dar a fost greșeala corectă. 277 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 ‎Și sper să faci și tu greșelile corecte. 278 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 ‎Alo? Da, e un moment bun. 279 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 ‎Da. 280 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 ‎Și? Teddy a recunoscut? 281 00:19:28,543 --> 00:19:33,668 ‎Aproape că a recunoscut. Nu știe că știu. ‎Cred că l-a corupt Mykynnleigh. 282 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 ‎Ce înseamnă asta pentru noi? ‎Pentru înțelegere? Ce facem? 283 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 ‎- Ascultă, știu că vrei să anulăm totul… ‎- Nu. 284 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 ‎Ne folosim de asta. 285 00:19:43,876 --> 00:19:48,584 ‎- Ce ai făcut cu reportofonul? ‎- Am șters tot de azi și l-am pus la loc. 286 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 ‎Bine. Vreau să mă asculte Mykynnleigh. 287 00:20:05,418 --> 00:20:09,293 ‎- Am un presentiment bun pentru diseară. ‎- Și eu. 288 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 ‎Va fi mult mai palpitant ‎decât mi-am imaginat. 289 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 ‎Da. 290 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 ‎N-ar trebui să spun nimănui… 291 00:20:21,209 --> 00:20:24,001 ‎dar anulăm vânzarea Vendemiaire ‎în seara asta. 292 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 ‎- E o veste bună? ‎- Excelentă! 293 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 ‎Am primit trei noi oferte săptămâna asta. 294 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 ‎Industria vorbește doar despre noi. ‎Mai mulți bani, mai multă libertate. 295 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 ‎Sunt foarte fericită. 296 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 ‎- Vendemiaire știe? ‎- Vendemiaire? Habar nu au. 297 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 ‎Și abia aștept să le spun. 298 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 ‎Bună! Am venit la eveniment. 299 00:21:06,293 --> 00:21:09,209 ‎- Mă bucur pentru tine. ‎- Mykynnleigh Williams. 300 00:21:12,168 --> 00:21:13,168 ‎Sunt pe listă. 301 00:21:14,126 --> 00:21:15,126 ‎Bine. 302 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 ‎Bine. Ești pe lista „aia”. 303 00:21:19,001 --> 00:21:24,751 ‎E devreme. Abia am început. Pe aici! ‎Te așteaptă experiența Pride. Vino! 304 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 ‎Scuze, unde e petrecerea? 305 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 ‎Urmează, dar întâi răspunde ‎la o întrebare de baraj. 306 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 ‎- Poți supraviețui la Pride? ‎- Da. 307 00:21:35,043 --> 00:21:36,709 ‎Bine. Atunci urmează-mă! 308 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 ‎Era vara anului 1969. 309 00:21:46,043 --> 00:21:50,876 ‎Poliția New York a lansat raiduri violente ‎asupra barurilor gay din Greenwich, 310 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 ‎cu excepția hanului Stonewall, ‎unde clienții au ripostat, 311 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 ‎rezistând șase nopți ‎pe străzile din Greenwich. 312 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 ‎A fost Revolta de la Stonewall, 313 00:22:01,709 --> 00:22:06,834 ‎catalizatorul mișcării de susținere ‎a homosexualilor numită Pride. 314 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 ‎Nimeni nu știe clar cum a început revolta, 315 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 ‎dar o omagiem pe Marsha P Johnson, ‎susținătoare a drepturilor gay, 316 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 ‎pentru că a ripostat la Stonewall ‎și a inspirat însăși mișcarea Pride. 317 00:22:19,501 --> 00:22:23,084 ‎Care dintre aceste afirmații ‎a fost spusă de dra Johnson? 318 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 ‎Unu: „Poate că sunt nebună, ‎dar asta nu înseamnă că greșesc.” 319 00:22:26,876 --> 00:22:31,626 ‎Doi: „Nu ai niciodată drepturi depline, ‎ca persoană, până nu le ai pe toate.” 320 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 ‎Sau trei: 321 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 ‎„Cât timp homosexualii nu au drepturi ‎peste tot în SUA, 322 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 ‎nu avem ce să sărbătorim.” 323 00:22:40,293 --> 00:22:44,126 ‎- Toate? ‎- Da, Mykynnleigh! Toate! 324 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 ‎Ai reușit! O să supraviețuiești. ‎Să mergem! 325 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 ‎Unde? 326 00:22:53,501 --> 00:22:57,834 ‎Tu ai început Pride, Mykynnleigh. ‎E vremea paradei! Arată-ți mândria! 327 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 ‎Bine. Bună! Pardon! 328 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 ‎- Și dansăm! Ne distrăm! ‎- Roz. 329 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 ‎Mai cu mândrie, Mykynnleigh! 330 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 ‎- Așa! ‎- Mulțumesc! 331 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 ‎- Aproape am ajuns. Hai, că poți! ‎- Bine. 332 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 ‎Ai reușit, Mykynnleigh! ‎Tot așa! Urmează-mă! 333 00:23:13,084 --> 00:23:16,668 ‎- Mulțumesc! ‎- Corporațiile americane adoră Pride 334 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 ‎și monetizează alianța ‎cu câte un logo cu curcubeu pe rând. 335 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 ‎Ești gata să exploatezi Pride 336 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 ‎și să speli păcatele ‎capitalismului imoral? 337 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 ‎Da. 338 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 ‎Atunci, treci prin Spălătoria Curcubeului! 339 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 ‎- Haide! Mai sunt atâtea de făcut! ‎- Bine. 340 00:23:39,334 --> 00:23:43,084 ‎Ăsta e, Mykynnleigh! ‎E Muntele Așteptărilor Mari. 341 00:23:43,168 --> 00:23:47,293 ‎Toate corporațiile care susțin Pride ‎trebuie să-l urce. E rândul tău. 342 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 ‎Poți să incluzi, dar să fii prudentă? ‎Să atragi laude fără să fii disprețuită? 343 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 ‎Și, după atâtea decenii, ‎atâtea mize, atâtea așteptări, 344 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 ‎poți transmite un mesaj adevărat ‎folosind Pride? 345 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 ‎- Pot! ‎- Atunci, du-te! 346 00:24:12,418 --> 00:24:15,709 ‎- Mulțumesc. ‎- Se pare că ai scăpat cu viață de Pride. 347 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 ‎- Toți cei de aici au făcut asta? ‎- Chiar și Madolyn. 348 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 ‎Să aruncăm o privire! 349 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 ‎Să vezi ce înseamnă Pride pentru noi, ‎la Glamorous by Madolyn. 350 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 ‎Ben! 351 00:24:42,084 --> 00:24:46,209 ‎- Bravo, divo! Merge! ‎- Mi-a ieșit? 352 00:24:46,293 --> 00:24:50,626 ‎- E exagerat, nu? Fur prea multă cultură? ‎- Arăți grozav. 353 00:24:51,209 --> 00:24:55,209 ‎- Nu știam că ai găuri în urechi. ‎- Nu am. Cerceii sunt lipiți. 354 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 ‎Am vrut să-mi pun umărul la treabă. 355 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 ‎Ai reușit. Te-ai dat cu ruj ‎care nu se întinde? 356 00:25:04,334 --> 00:25:08,334 ‎- Cum știu dacă m-am dat cu așa ceva? ‎- Așa. 357 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 ‎E gros. 358 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 ‎- Nu-i rău. ‎- E binișor. 359 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 ‎Campania noastră a început aici, ‎în acest bar, 360 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 ‎unde mama, fondatoarea, ‎a cunoscut trei travestiți 361 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 ‎care ne folosesc produsele, ‎dar nu apar pe piața noastră. 362 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 ‎Pentru că suntem de lux, ‎iar luxul are reguli. 363 00:25:32,584 --> 00:25:36,501 ‎Fără piercinguri și tatuaje. ‎Doar heterosexual. Doar tradițional. 364 00:25:36,584 --> 00:25:40,876 ‎Regulile astea sunt nescrise, desigur, ‎dar toată lumea le știe. 365 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 ‎E vorba de splendoare și distanță, ‎de intangibilitate… 366 00:25:45,293 --> 00:25:49,168 ‎Dar nu ne ocupăm doar de lux. ‎Noi ne ocupăm de frumusețe. 367 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 ‎Frumusețea nu înseamnă ‎doar intangibilitate și splendoare. 368 00:25:52,876 --> 00:25:57,293 ‎Înseamnă frăție, apropiere și unitate. 369 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 ‎E dorința care ne vine dimineața, ‎când ne așezăm să încercăm ceva nou, 370 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 ‎să fim ceva nou. 371 00:26:04,543 --> 00:26:10,293 ‎Asta sărbătorim prin campania Pride, ‎prin singurul lucru care ne unește. 372 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 ‎Frumusețea. 373 00:26:12,543 --> 00:26:18,376 ‎- Nu contează ce ne face diferiți. ‎- Toți avem un loc la masă. 374 00:26:32,834 --> 00:26:35,918 ‎Madolyn e în campanie? ‎N-a fost model de 20 de ani. 375 00:26:36,001 --> 00:26:40,918 ‎De 22 de ani, de fapt. ‎Dar, dacă tot facem valuri, 376 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 ‎facem până la capăt. 377 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 ‎E bine. 378 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 ‎E foarte bine. 379 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 ‎- Trebuie să răspund acum. ‎- Bine. 380 00:26:56,834 --> 00:26:59,626 ‎- Pare îngrijorată. ‎- E bine. 381 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 ‎BUN-VENIT LA MASĂ 382 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 ‎Să schimbăm! 383 00:27:14,543 --> 00:27:17,834 ‎- Bună! ‎- Copiii noștri ies împreună. 384 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 ‎N-ai auzit? Nu-i spun așa. 385 00:27:21,209 --> 00:27:26,001 ‎- De ce? A trecut o vară. De ce nu? ‎- Marco încă suferă după băiatul din Uber. 386 00:27:26,084 --> 00:27:30,043 ‎- Celălalt tip? Are o poreclă? ‎- Ți-a spus Ben? 387 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 ‎Ben îmi spune de ce viitorul ‎energiei electrice e sarea topită. 388 00:27:34,584 --> 00:27:38,459 ‎- Nici nu știu ce înseamnă. ‎- Marco și celălalt tip au luat masa azi. 389 00:27:38,543 --> 00:27:41,626 ‎- Ce au făcut? ‎- Ca să se despartă. S-a terminat. 390 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 ‎Se pare că urmează o dramă financiară. 391 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 ‎Mă întorc imediat. 392 00:27:58,376 --> 00:28:01,543 ‎Nu ăsta era planul. Nu putem. 393 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 ‎Desigur. Mă ocup. 394 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 ‎Chad? 395 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 ‎Fără poze cu tine în seara asta? 396 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 ‎E seara ta. Am eu grijă de tine. Șampanie? 397 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 ‎Da. 398 00:28:21,459 --> 00:28:25,251 ‎- Doamnă, trebuie să vorbim, te rog. ‎- Ce e atât de urgent? 399 00:28:26,793 --> 00:28:30,334 ‎Felicitări! După tot ce s-a întâmplat ‎anul ăsta, meriți. 400 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 ‎Poate n-ar fi trebuit să spun ‎ce am spus în seara asta. 401 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 ‎- N-am vorbit serios. ‎- Asta e tot? 402 00:28:36,876 --> 00:28:38,876 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Mamă! 403 00:28:39,959 --> 00:28:43,959 ‎- Mykynnleigh vrea să discutați. ‎- Se întâmplă toate în seara asta. 404 00:28:44,043 --> 00:28:49,834 ‎Madolyn, arăți minunat. Ce porți? ‎Vorbim mai târziu despre asta. 405 00:28:49,918 --> 00:28:56,543 ‎M-a sunat consiliul de la Vendemiaire ‎și au o propunere de discutat. 406 00:28:57,543 --> 00:29:00,959 ‎- Într-un loc mai retras, te rog. ‎- Știu locul perfect. 407 00:29:13,209 --> 00:29:18,251 ‎Când Vendemiaire m-a angajat să evaluez ‎achiziția voastră, aveam două sarcini. 408 00:29:18,334 --> 00:29:23,209 ‎Prima a fost să-i conving. ‎N-a fost ușor, din cauza datoriilor. 409 00:29:23,293 --> 00:29:26,501 ‎Dar am reușit. Voi ați reușit. 410 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 ‎Prin campania Pride, ‎le-ați arătat că încă puteți face valuri. 411 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 ‎A doua mea sarcină era să scad prețul, 412 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 ‎așa că a trebuit să fac scheme ‎ca să vă fac disperați și receptivi. 413 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 ‎Ceva am făcut bine. 414 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 ‎Vendemiaire vă face o ofertă. Una mare. 415 00:29:47,293 --> 00:29:52,293 ‎Abia așteptăm să le auzim oferta ‎și să o comparăm cu opțiunile noastre. 416 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 ‎E dublu. 417 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 ‎- Dublu ce? ‎- Dublu față de cât ofereau ieri. 418 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 ‎Cum spuneam, ceva am făcut bine. 419 00:30:08,626 --> 00:30:11,543 ‎- Asta e suma voastră? ‎- N-are cum să fie. 420 00:30:11,626 --> 00:30:15,043 ‎Ba da. Dar numai dacă semnați acum. 421 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 ‎Ce părere ai? 422 00:30:21,501 --> 00:30:24,251 ‎- Pot să fac și eu o poză? ‎- Da. 423 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 ‎- La revedere! ‎- La revedere! 424 00:30:27,334 --> 00:30:32,668 ‎- Deci, tu și Ben sunteți împreună acum. ‎- Nu-i spunem așa. 425 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 ‎El așa zice. 426 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 ‎Da, suntem. 427 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 ‎Ai intenții serioase cu el? 428 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 ‎Da. Ben e cel mai bun băiat ‎pe care l-am cunoscut. 429 00:30:45,543 --> 00:30:50,793 ‎- Mai bun decât celălalt? ‎- Ce? Venetia îți spune totul? 430 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 ‎Da, ca și Ben. 431 00:30:53,084 --> 00:30:56,334 ‎Pentru că am grijă de el ‎de la Școala de Arte. 432 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 ‎Poate că-l protejez, ‎dar îl cunosc suficient cât să merit. 433 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 ‎E Ben doar consolarea ta? ‎Te folosești de el? 434 00:31:04,626 --> 00:31:07,876 ‎- Nu. ‎- Ai terminat-o cu celălalt? Definitiv? 435 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 ‎Da. 436 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 ‎Mă rog… am luat prânzul împreună. 437 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 ‎Și ne-am tras-o. 438 00:31:21,084 --> 00:31:24,959 ‎- Știu, dar chiar îmi place Ben, jur! ‎- Nu contează. 439 00:31:25,668 --> 00:31:28,751 ‎Până nu-l uiți pe celălalt, ‎îl duci de nas pe Ben. 440 00:31:31,293 --> 00:31:35,709 ‎Îmi pare rău. ‎Doar că… N-am mai făcut asta. 441 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 ‎Învăț și încerc să o dreg cumva. 442 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 ‎Dacă nu poți uita pe cineva e treaba ta. 443 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 ‎Dar nu te juca cu Ben al meu. ‎Nu fi băiatul pe care nu-l poate uita. 444 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 ‎Nu merită asta. 445 00:31:49,876 --> 00:31:51,751 ‎Alege-l sau lasă-l în pace. 446 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 ‎Da… 447 00:32:00,834 --> 00:32:04,459 ‎- Departamentul Juridic trebuie să aprobe. ‎- A făcut-o deja. 448 00:32:04,543 --> 00:32:08,959 ‎E exact înțelegerea pe care am negociat-o. ‎E tot ce ne-am dorit. 449 00:32:09,668 --> 00:32:12,543 ‎Fără șmecherii. Au cedat. 450 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 ‎Vendemiaire vă vrea rău de tot. ‎Ați câștigat. 451 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 ‎Și știu că aveți alte opțiuni, ‎dar sperăm că suma asta le elimină. 452 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 ‎O singură întrebare. 453 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 ‎Cât v-a costat supravegherea? 454 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 ‎Știm despre spionul tău. 455 00:32:37,168 --> 00:32:41,501 ‎- Deci nu aveți oferte noi. ‎- Tu m-ai păcălit prima. 456 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 ‎E secretul negocierii ‎să știi ce gândește cealaltă fată. 457 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 ‎Poate că a fost urât să mă folosesc ‎de iubitul tău, dar e doar o afacere. 458 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 ‎Stai. Nu știai? 459 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 ‎Stai. Știai! Ați auzit-o. Știa. 460 00:33:03,293 --> 00:33:08,834 ‎Bine. E nasol. E foarte nasol. ‎Dar s-a terminat. 461 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 ‎Semnează, salvează firma ‎și fă-te putred de bogată! 462 00:33:17,709 --> 00:33:19,209 ‎Trebuie s-o rezolvi. 463 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 ‎Madolyn? 464 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 ‎Madolyn! 465 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 ‎- Madolyn! ‎- Nu acum, Venetia. 466 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 ‎Nu avem ce discuta. 467 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 ‎Nu trebuie să vorbim. ‎Dar întoarce-te să semnezi. 468 00:33:34,168 --> 00:33:38,293 ‎Vrei să mă întorc și să vând firma ‎celor care au plătit, 469 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 ‎nu, l-au mituit pe iubitul meu ‎să mă spioneze? 470 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 ‎Da. 471 00:33:49,709 --> 00:33:54,543 ‎E groaznic, dar asta e. Totul e la fel. 472 00:33:54,626 --> 00:33:58,876 ‎Știu că ești rănită, ‎dar avem nevoie de vânzare. 473 00:34:00,876 --> 00:34:04,293 ‎Poate că nu e vorba de moștenirea mea, ‎ci de viitorul tău. 474 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 ‎Ți-am dat tot ce am avut. 475 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 ‎Tot ce sunt. 476 00:34:14,501 --> 00:34:17,209 ‎Ți-am fost alături când nu se uita nimeni. 477 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 ‎Cred că e timpul ‎să fii pe picioarele tale. 478 00:34:29,376 --> 00:34:34,126 ‎Dacă te gândești să mergi acasă, ‎îți amintesc încă o dată 479 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 ‎că eu locuiesc mai aproape. 480 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 ‎Ar putea fi distractiv. 481 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 ‎Runda a doua. Luptați! 482 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 ‎Ne distrăm. 483 00:34:48,334 --> 00:34:52,459 ‎Și e grozav ‎că nici măcar nu suntem într-o relație. 484 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 ‎Da. 485 00:34:55,376 --> 00:35:00,209 ‎Putem să ieșim și să stăm împreună, ‎dar fără să fim împreună. 486 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 ‎Tu ai vrut să încercăm. 487 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 ‎Eu nu caut o relație serioasă acum. 488 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 ‎Tu vrei? 489 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 ‎Mă bucur că ai spus ceva. 490 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 ‎- Da? ‎- Da. Nu știam cum să abordez subiectul. 491 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 ‎- Nici eu. ‎- S-au întâmplat multe între noi, 492 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 ‎de parcă ar trebui să ne iubim. 493 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 ‎Când ne-am cunoscut, a fost ceva special. 494 00:35:32,459 --> 00:35:35,376 ‎- Așa e! ‎- Da, știu. 495 00:35:35,459 --> 00:35:40,918 ‎- Dar e prea multă presiune. ‎- Nu trebuie să fie. 496 00:35:41,001 --> 00:35:43,251 ‎- Nu? ‎- Nu. Adică… 497 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 ‎ne distrăm și atât. 498 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 ‎Bine. Nici eu nu caut o relație serioasă. 499 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 ‎Spui asta doar ca să mă simt mai bine? 500 00:35:56,626 --> 00:36:01,751 ‎Nu mint despre sentimentele mele ‎ca să te simți mai bine. Ar fi trist. 501 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 ‎Dar poate ar trebui ‎să amânăm runda a doua. 502 00:36:06,459 --> 00:36:09,209 ‎- Mă simt cam… ‎- Ești sigur? 503 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 ‎Da. Mă duc la bodegă să mă hidratez. 504 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 ‎Du-te fără mine. 505 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 ‎Bine. 506 00:36:21,001 --> 00:36:23,293 ‎- Bine. ‎- Noapte bună! 507 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 ‎Ben? 508 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 ‎Ești frumos. 509 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 ‎Repetă! 510 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 ‎Cine o fi? 511 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 ‎Venetia… 512 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 ‎Madolyn, te rog… Madolyn! 513 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 ‎Madolyn! 514 00:37:22,459 --> 00:37:28,834 ‎Când ne-am cunoscut, eram pe drumuri. ‎Pescuiam clienți. 515 00:37:29,751 --> 00:37:31,709 ‎N-ai încotro în situația mea. 516 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 ‎A doua zi după ce am băut, ‎m-am întâlnit cu o firmă de machiaje. 517 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 ‎Vendemiaire. 518 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 ‎Le-am spus o poveste nebunească, 519 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 ‎că am întâlnit-o pe Madolyn Addison ‎în lift, 520 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 ‎am băut ceva împreună ‎și i-am dat numărul meu… 521 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 ‎Și nu era ca și cum aveai de gând ‎să mă suni vreodată, nu? 522 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 ‎Dar m-ai sunat. 523 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 ‎Apoi m-au sunat și ei. 524 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 ‎Și mi-au oferit totul. ‎Mi-au oferit o slujbă adevărată. 525 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 ‎Nu trebuia decât să trec pe la ei ‎din când în când 526 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 ‎să le zic ce faci și la ce te gândești. 527 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 ‎Asta am făcut. 528 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 ‎Ce rău putea să facă? ‎Nu mi-am dat seama cum. 529 00:38:24,668 --> 00:38:27,709 ‎Ei mi-au făcut rost ‎de contractul cu filmarea aia… 530 00:38:28,584 --> 00:38:30,209 ‎ca să fim mai apropiați. 531 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 ‎Când mi-au cerut reportofonul, n-am… 532 00:38:43,959 --> 00:38:45,918 ‎N-am putut să-i refuz. 533 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 ‎Și era aproape gata. Era… 534 00:38:50,334 --> 00:38:54,501 ‎Era aproape gata. Madolyn, aveam ceva. 535 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 ‎Încă avem. 536 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 ‎Tot ce trebuie să faci e ‎să uiți de partea rea. 537 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 ‎Am uitat. 538 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 ‎Eu să trăiesc! 539 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 ‎Ai avut dreptate. 540 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 ‎Mă gândesc la tine. 541 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 ‎Tot timpul. 542 00:39:51,168 --> 00:39:55,168 ‎Chiar și când n-ar trebui. ‎Și când ar trebui să fiu supărat pe tine. 543 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 ‎Am dat cu piciorul la ceva special ‎din cauza ta. 544 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 ‎Dar nu voi intra pe ușă ‎dacă te fac de rușine. 545 00:40:05,834 --> 00:40:10,168 ‎Așa că spune-mi acum: ‎ori mă accepți cu totul, ori deloc. 546 00:40:17,126 --> 00:40:20,293 ‎- Unde te duci? ‎- Nu știu. De ce ai chef? 547 00:40:20,376 --> 00:40:23,709 ‎- Ieșim în oraș? ‎- Oriunde vrei. Doar spune unde. 548 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 ‎Nu ți-e teamă că întorc capete? 549 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 ‎Nu mi-e teamă ‎decât să n-o dau iar în bară. 550 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 ‎După tot ce i-am oferit, ‎asta e ceea ce alege. 551 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 ‎Pe ea însăși. 552 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 ‎Mândria ei. Sentimentele ei. 553 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 ‎Nu mai pot cu ea. Nu pot. 554 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 ‎Mi-a spus odată că, 555 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 ‎dacă vrei ceva în viață, ‎trebuie să o obții singur. 556 00:41:14,959 --> 00:41:19,043 ‎Așa că asta vom face. ‎Vom face vânzarea să aibă loc, 557 00:41:19,126 --> 00:41:20,834 ‎fie că-i place sau nu. 558 00:41:32,376 --> 00:41:36,376 ‎Subtitrarea: Bogdan Oprea