1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Vad ska jag göra? Ska jag klappa igen när de säger till? 2 00:00:16,793 --> 00:00:18,084 Charmigt. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hallå, glamfamiljen och välkomna tillbaka till kanalen. 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,543 Jag heter Marco Mejia och jag använder inte bara Glamorous by Madolyn. 5 00:00:25,626 --> 00:00:26,668 Jag jobbar här också! 6 00:00:26,751 --> 00:00:31,793 Idag har jag med mig en väldigt speciell och väldigt vacker gäst. 7 00:00:31,876 --> 00:00:37,043 Legenden, divan - min chef miss Madolyn Addison. 8 00:00:37,126 --> 00:00:39,126 Tack, det är härligt att vara här. 9 00:00:39,209 --> 00:00:41,418 Och tack för att du anställde mig. 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,043 Hur är det att ha mig som chef? 11 00:00:44,126 --> 00:00:46,126 Suveränt! Du är ju bäst. 12 00:00:46,209 --> 00:00:48,501 Hur är det att ha mig som assistent? 13 00:00:48,584 --> 00:00:52,626 Vi kan väl säga… att du inte är som nån annan assistent. 14 00:00:52,709 --> 00:00:53,876 DISSNIVÅ: 6 15 00:00:53,959 --> 00:00:55,376 Okej, det där tar jag. 16 00:00:56,126 --> 00:00:59,459 Vad gör vi här idag? Vad ska vi visa ungdomarna? 17 00:00:59,543 --> 00:01:04,459 Vi har en ny, helt ekologisk Pride-palett från Madolyn… 18 00:01:06,834 --> 00:01:09,251 -Andra tagningen. -Från Glamorous by Madolyn. 19 00:01:09,334 --> 00:01:11,168 Och varför Pride? Varför just nu? 20 00:01:11,251 --> 00:01:14,084 Det är en bra fråga. Vi firar Pride 21 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 och omdefinierar vad lyx betyder för vårt märke. 22 00:01:18,043 --> 00:01:21,376 Jag längtar efter att ni ska få se kampanjen. 23 00:01:21,459 --> 00:01:25,918 Se till att titta ikväll när vi livestreamar från lanseringsfesten. 24 00:01:26,001 --> 00:01:27,459 Men i väntan på det… 25 00:01:27,543 --> 00:01:29,459 Fortsätt vara glamourösa! 26 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Det ska erkännas: När vi satte igång 27 00:01:37,459 --> 00:01:40,543 lovade du att folk skulle prata om oss, och det gör de. 28 00:01:40,626 --> 00:01:42,793 Alla vill se er kampanj. 29 00:01:42,876 --> 00:01:45,709 -Till och med jag. -Alla kommer att få göra det. Ikväll. 30 00:01:45,793 --> 00:01:47,001 Till och med du. 31 00:01:47,084 --> 00:01:49,376 Jag kanske kan få tjuvkika lite först? 32 00:01:50,209 --> 00:01:51,543 En glimt? 33 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 En liten vink? 34 00:01:56,334 --> 00:01:57,959 Kan jag inte ens få ett smakprov? 35 00:01:58,043 --> 00:02:01,043 Madolyn vill att du ska bli lika överraskad som resten av världen. 36 00:02:02,543 --> 00:02:05,876 Okej. Jag har en bra känsla inför det här. 37 00:02:06,459 --> 00:02:08,959 Och jag kan inte säga exakt vad det blir, 38 00:02:09,043 --> 00:02:13,084 men jag tror att Vendemiaire kommer att erbjuda en summa som gör er nöjda. 39 00:02:14,793 --> 00:02:18,376 Och vad för summa tror du att vi kan förvänta oss? 40 00:02:19,209 --> 00:02:21,918 Jaha, pratar vi om summan nu? 41 00:02:22,751 --> 00:02:25,376 -Du tog upp det. -Jag vill gärna höra er summa först. 42 00:02:25,459 --> 00:02:29,251 -Det bygger förtroende om vi vet er. -Är ni rädda att det blir ett skambud? 43 00:02:29,334 --> 00:02:31,501 Är ni rädda att vi ska tacka nej? 44 00:02:36,876 --> 00:02:40,293 Chad, jag tror att alla kommer att bli nöjda ikväll. 45 00:02:40,376 --> 00:02:42,626 Inspirerade också, i och med Pride. Eller hur? 46 00:02:42,709 --> 00:02:43,543 Ja. 47 00:02:44,834 --> 00:02:46,876 -Vi ses snart. -Detsamma, Mykynnleigh. 48 00:02:50,126 --> 00:02:51,168 Ja! 49 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Chad? Kom igen, fira! 50 00:02:55,709 --> 00:02:57,293 Du älskar att glänsa. 51 00:02:57,376 --> 00:02:59,876 Ja, det gör jag. Men jag kan inte! 52 00:03:01,918 --> 00:03:03,418 Det här känns inte rätt. 53 00:03:03,501 --> 00:03:07,084 Mykynnleigh borde vara orolig för att vi ska tacka nej, men det är hon inte. 54 00:03:07,168 --> 00:03:10,543 -Vi kanske har ett bättre bud på gång. -Men det har vi inte. 55 00:03:10,626 --> 00:03:12,043 Det vet inte hon. 56 00:03:13,584 --> 00:03:15,418 Men hon beter sig som om hon gjorde det. 57 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Hon har självförtroende som en medioker vit man. 58 00:03:18,376 --> 00:03:21,793 Exakt. Det är nästan som om hon kan läsa våra tankar. 59 00:03:22,751 --> 00:03:26,751 Du sa att hon höll koll på oss, visste allt som pågick? 60 00:03:26,834 --> 00:03:28,334 Hon har ingen mullvad. 61 00:03:28,418 --> 00:03:31,209 Madolyn var mullvaden. Hon läckte kampanjen. Minns du? 62 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Just det. 63 00:03:34,168 --> 00:03:37,293 Jag måste prata med mamma. Inte om det här, om nåt annat. 64 00:03:38,418 --> 00:03:39,626 Det kanske kan vänta. 65 00:03:40,209 --> 00:03:42,668 Jag vet att du är orolig. Det var jag också. 66 00:03:43,543 --> 00:03:46,751 Men vi vann! Vi får njuta av det här! 67 00:03:46,834 --> 00:03:48,251 -Se nu till att göra det. -Okej. 68 00:03:54,959 --> 00:03:56,709 Madolyn Addisons kontor. 69 00:03:56,793 --> 00:04:00,168 Ledsen, gästlistan är fulltecknad. Jag kan inte hjälpa er. 70 00:04:01,168 --> 00:04:02,668 Madolyn Addisons kontor. 71 00:04:03,376 --> 00:04:05,376 Nej, jag kan inte hjälpa er. 72 00:04:06,251 --> 00:04:07,376 Madolyn Addisons… 73 00:04:08,084 --> 00:04:09,876 Nej, jag kan inte hjälpa er. 74 00:04:09,959 --> 00:04:13,459 Listan är fulltecknad. Repet är stängt, mamas. 75 00:04:13,543 --> 00:04:17,793 Det hjälper inte om du är Madison Beer. Jag kan inte ordna det. 76 00:04:20,334 --> 00:04:21,668 Är det Madison Beer? 77 00:04:23,793 --> 00:04:26,251 Hej, diva! Jag älskar ditt album. 78 00:04:26,751 --> 00:04:29,209 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. Hemskt ledsen, puss. 79 00:04:29,918 --> 00:04:31,334 Jag vet hur det känns. 80 00:04:31,418 --> 00:04:35,084 Att sköta listan för eventet är som att vara spelledare. 81 00:04:35,168 --> 00:04:37,209 Spelarna vill alltid bli särbehandlade. 82 00:04:37,293 --> 00:04:40,626 Men vet du vad? Om du går i en fälla i min håla… 83 00:04:40,709 --> 00:04:43,959 Ledsen, då rullar du för att undkomma den magiska missilen. 84 00:04:44,751 --> 00:04:47,751 -På tal om magisk missil… -Jag hör er. 85 00:04:47,834 --> 00:04:49,959 …när ska vi utforska hålor igen? 86 00:04:50,043 --> 00:04:50,876 Snart. 87 00:04:52,459 --> 00:04:55,918 Varför står inte du på listan för eventet? Alla ska ju gå. 88 00:04:56,001 --> 00:05:00,043 Ikväll är det stor final mot Spindeldrottningen och jag är spelledare. 89 00:05:00,126 --> 00:05:01,459 Jag kan inte svika gänget. 90 00:05:02,293 --> 00:05:04,001 Du är bra på det sättet, va? 91 00:05:05,168 --> 00:05:06,168 Jag är bättre. 92 00:05:07,126 --> 00:05:08,459 Särskilt andra gången. 93 00:05:09,209 --> 00:05:13,376 Sex är som att leka maffia. Första gången lär man sig bara vad som avslöjar folk. 94 00:05:18,168 --> 00:05:22,126 Vi har visst fått ännu en certifierad kontorsromans. 95 00:05:22,209 --> 00:05:23,793 Vi kallar det inte för det. 96 00:05:23,876 --> 00:05:26,543 -Varför inte? -Det har gått en vecka. 97 00:05:26,626 --> 00:05:30,751 Häng med. Det har gått en hel sommar. Hur tar Uber-killen det? 98 00:05:31,418 --> 00:05:34,793 Det får vi snart se. Vi äter lunch ihop idag. 99 00:05:34,876 --> 00:05:36,751 Ska du träffa honom efter det han gjorde? 100 00:05:36,834 --> 00:05:38,918 Jag är bara mogen. 101 00:05:39,501 --> 00:05:43,459 Vi måste göra slut officiellt. Jag ska få intyg och allt. 102 00:05:43,543 --> 00:05:47,334 -Så du har lagt honom bakom dig? -Ja, det har jag. 103 00:05:49,793 --> 00:05:52,459 Okej, jag tänker på honom ibland. 104 00:05:53,793 --> 00:05:56,209 Jag saknar honom lite grann. Lite. 105 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 Det är illa, va? 106 00:05:59,418 --> 00:06:02,584 Din favorit miss Rodrigo har nog en låt eller tre om det här. 107 00:06:02,668 --> 00:06:03,876 Jag vet… 108 00:06:03,959 --> 00:06:06,209 Hon ljög inte. Känslor är svårt. 109 00:06:07,793 --> 00:06:10,418 Men vet du vad? Jag ska fixa det här. 110 00:06:10,501 --> 00:06:14,209 Jag ska träffa honom och göra slut. Det är slut. 111 00:06:14,293 --> 00:06:15,584 Över. 112 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Punkt slut. 113 00:06:18,459 --> 00:06:20,209 Det är väl det rätta? 114 00:06:20,293 --> 00:06:24,376 Se bara till att stänga igen boken, annars undrar du bara hur den slutar. 115 00:06:25,209 --> 00:06:28,293 -Och är Ben verkligen… -Jag vet inte hur han lyckas gå upprätt. 116 00:06:36,334 --> 00:06:37,334 Kom in, James. 117 00:06:38,501 --> 00:06:39,876 Du är svår att överraska. 118 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Du står i kalendern och jag avskyr överraskningar. 119 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 Jag har nåt du inte kommer att avsky. 120 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 Materialet jag har plåtat. Det är färdigt och redigerat. 121 00:06:49,501 --> 00:06:52,918 Jag hoppas att du gillar det. Du ser förstås strålande ut. Du är ett proffs. 122 00:06:53,001 --> 00:06:54,626 Du har gjort det här i åratal. 123 00:06:55,959 --> 00:06:57,043 Det här är du. 124 00:06:59,001 --> 00:07:01,376 Det är din resa. Det är vad du gjorde. 125 00:07:01,459 --> 00:07:04,918 Jag kan inte titta på mig själv. Kan du bara mejla det till mig? 126 00:07:06,418 --> 00:07:07,751 Ja, absolut. 127 00:07:07,834 --> 00:07:11,751 -Ska vi ta din bil till eventet ikväll? -Visst. 128 00:07:11,834 --> 00:07:14,918 Såvida jag inte gör Teddy svartsjuk. 129 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Du får medge att han är förtjust i dig. 130 00:07:18,376 --> 00:07:20,043 Teddy? I mig? 131 00:07:20,126 --> 00:07:22,459 Nej, han är som en familjemedlem. 132 00:07:23,126 --> 00:07:24,209 Okej, om du säger det. 133 00:07:27,793 --> 00:07:30,126 -Jag överanalyserar väl? -Ja. 134 00:07:30,834 --> 00:07:33,418 -Det är väl ingen som spionerar på oss? -Nej. 135 00:07:33,501 --> 00:07:35,001 -Ja. Ja. -Ja. 136 00:07:35,584 --> 00:07:36,918 Jag är inte orolig. 137 00:07:38,168 --> 00:07:41,543 Är kranen igång för att lura eventuell avlyssningsutrustning? 138 00:07:42,418 --> 00:07:45,209 Jag såg det på Homeland. Det funkar! 139 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 Vi kanske går i en fälla. 140 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Eller så kanske du letar efter ett sätt att sabba nåt bra. 141 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Jag har inte sabbat det här. 142 00:07:52,959 --> 00:07:57,334 Jag är den känslomässiga bombpatrullen. Så är det att dejta en jungfru. 143 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Jag är ledsen att jag är skorpion. 144 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Men du har Jupiter i kräftan. 145 00:08:01,084 --> 00:08:03,126 -Är det bra? -Det är vackert. 146 00:08:10,709 --> 00:08:11,543 Teddy? 147 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Vad är det? 148 00:08:13,709 --> 00:08:16,751 Jag ville bara kolla tiderna för ikväll för Madolyn. 149 00:08:16,834 --> 00:08:19,918 Jag har hennes kalender, men du kan fråga henne. Hon är där. 150 00:08:20,001 --> 00:08:21,543 Ja, men det är även… 151 00:08:30,418 --> 00:08:31,418 Är nåt på tok? 152 00:08:33,918 --> 00:08:35,793 Jag väntar i konferensrummet. 153 00:08:39,751 --> 00:08:40,584 Skum. 154 00:08:47,168 --> 00:08:48,293 Madolyn? 155 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Har du märkt att Teddy har betett sig annorlunda på sistone? 156 00:08:51,668 --> 00:08:53,459 Han är alltid oförutsägbar. 157 00:08:56,251 --> 00:08:58,793 Jag glömde nåt i bilen. Jag är strax tillbaka. 158 00:09:03,876 --> 00:09:05,043 Marco? 159 00:09:05,668 --> 00:09:06,668 Parker. 160 00:09:07,418 --> 00:09:10,959 -Tack för att du gör det här. -Tack själv. Jag ville göra det här. 161 00:09:12,459 --> 00:09:13,293 Vad är det här? 162 00:09:14,418 --> 00:09:18,376 Jag ville bara göra slut öga mot öga. 163 00:09:18,459 --> 00:09:20,501 Du ska veta att det är över. 164 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Det är det. 165 00:09:24,084 --> 00:09:25,834 Ja, det är det. 166 00:09:27,501 --> 00:09:30,459 Visst, jag tänker fortfarande på dig. 167 00:09:31,418 --> 00:09:34,293 Jag kanske saknar dig lite. 168 00:09:35,918 --> 00:09:39,168 Jag kanske gillar ditt utseende just nu, men det spelar ingen roll. 169 00:09:40,668 --> 00:09:42,834 -Det är över. -Jag fattar. 170 00:09:43,918 --> 00:09:44,918 Det är över. 171 00:09:45,834 --> 00:09:48,334 Tack för att du är så snäll. 172 00:09:49,293 --> 00:09:50,876 Jag ser ut som hundskit idag. 173 00:09:51,709 --> 00:09:52,751 Nej, det gör du inte. 174 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Jag har inte ens duschat. 175 00:09:55,793 --> 00:09:57,209 Du vet att jag gillar det. 176 00:10:02,959 --> 00:10:04,626 -Hur lång lunch har du? -40 minuter. 177 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Det räcker. 178 00:10:08,501 --> 00:10:11,459 Det är rätt kul när man har bråttom. Vi borde göra om det. 179 00:10:11,543 --> 00:10:13,751 Vi ska inte göra om nånting. 180 00:10:13,834 --> 00:10:16,501 Aldrig nånsin. Det här var fel. 181 00:10:17,543 --> 00:10:18,376 Det kändes rätt. 182 00:10:18,459 --> 00:10:22,001 -Jag skulle göra slut med dig idag. -Ja, jag vet. 183 00:10:22,084 --> 00:10:24,626 Och jag skulle övertala dig. Funkade det? 184 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Du ljög för mig. 185 00:10:27,334 --> 00:10:29,126 Jag bad om ursäkt. 186 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 Du fixar inte mitt utseende. 187 00:10:31,418 --> 00:10:33,876 Eller hur jag klär mig. Du får mig att skämmas för det. 188 00:10:33,959 --> 00:10:36,626 Det har aldrig nån annan gjort. 189 00:10:38,959 --> 00:10:40,209 Du skäms för mig. 190 00:10:40,293 --> 00:10:42,293 Jag har aldrig dejtat nån som du. 191 00:10:42,376 --> 00:10:44,126 Jag är inte perfekt. 192 00:10:44,209 --> 00:10:47,626 Jag kan växa. Men då måste du ge mig chansen. 193 00:10:48,751 --> 00:10:49,584 Du… 194 00:10:51,251 --> 00:10:54,001 Jag vet att det här inte är perfekt. Det är ännu bättre. 195 00:10:54,751 --> 00:10:58,209 Det är rörigt, det är uppretat. Det är äkta. 196 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Det får man inte med alla. 197 00:11:01,501 --> 00:11:02,793 Sabba inte det. 198 00:11:05,043 --> 00:11:07,834 Det finns många där ute som gillar mig som jag är. 199 00:11:08,876 --> 00:11:11,209 Jag väljer dem. Inte dig. 200 00:11:15,668 --> 00:11:18,876 Försök att glömma mig, men det kommer inte att funka. 201 00:11:18,959 --> 00:11:22,626 Du kan inte bara stänga av. Jag vet, för jag kan inte heller. 202 00:11:30,959 --> 00:11:33,543 -Du hade rätt. -Jag vet! 203 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Om vad? 204 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 Mykynnleigh flög på mig som om hon visste vad som hände och vad vi tänkte. 205 00:11:40,876 --> 00:11:42,918 Men hur? Ingen här skulle prata med henne. 206 00:11:43,001 --> 00:11:44,959 Ingen behövde göra det. Hon lyssnade. 207 00:11:45,876 --> 00:11:46,709 Med den här. 208 00:11:50,001 --> 00:11:53,209 -Var hittade du den? -I Madolyns bil. 209 00:11:58,251 --> 00:12:00,751 Så du överväger inte ens andra erbjudanden? 210 00:12:01,626 --> 00:12:02,751 Vi har inga. 211 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 Det är Vendemiaire och bara Vendemiaire. 212 00:12:06,126 --> 00:12:09,084 Stopp. Det där var igår. 213 00:12:10,626 --> 00:12:12,709 Det finns timmar av liknande samtal. 214 00:12:12,793 --> 00:12:14,834 Telefonsamtal, allt möjligt. 215 00:12:14,918 --> 00:12:18,501 Batteridriven, röstaktiverad, till och med wi-fi. 216 00:12:18,584 --> 00:12:21,584 -Lätt att gömma var som helst. -Det här är inte möjligt. 217 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Det var inte Teddy. Han har inte förmågan. 218 00:12:24,959 --> 00:12:28,418 Mykynnleigh försökte värva mig. Vem säger att jag var den enda? 219 00:12:29,043 --> 00:12:30,251 Kanske för pengarna. 220 00:12:30,751 --> 00:12:34,626 Eller så är han svartsjuk… på James. 221 00:12:35,584 --> 00:12:37,043 Du måste ha tänkt tanken. 222 00:12:38,168 --> 00:12:40,918 Det är därför Mykynnleigh känner sig så säker. Hon vet allt. 223 00:12:41,459 --> 00:12:43,668 Det spelar ingen roll hur bra det går ikväll. 224 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire kommer att lägga ett skambud och vi kommer att godta det. 225 00:12:47,084 --> 00:12:51,126 En försäljning är en försäljning. Vi reder oss, eller hur? 226 00:12:51,209 --> 00:12:55,959 Företaget är mammas eftermäle, Venetia. Vi förtjänar det bästa budet vi kan få. 227 00:12:56,043 --> 00:12:58,251 Vi ska väl inte tacka nej rakt av? 228 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 Pengar är deras sätt att visa respekt. 229 00:13:00,751 --> 00:13:03,751 Ring upp Teddy. Jag vill prata med honom. 230 00:13:04,334 --> 00:13:08,126 Han får inte veta att vi vet. Det är vårt sista övertag. 231 00:13:08,709 --> 00:13:10,168 Jag vet vad jag gör. 232 00:13:25,334 --> 00:13:26,876 -Menar du allvar? -Ja. 233 00:13:26,959 --> 00:13:29,043 -Du hittar alltid på… -Ben! 234 00:13:29,126 --> 00:13:33,626 Frågedags: Vad skulle hända om du lämnade Spindeldrottningen i fred ikväll? 235 00:13:33,709 --> 00:13:39,334 Hon skulle skapa ett ofattbart kaos i landet Waterdeep, för evigt. 236 00:13:39,418 --> 00:13:43,126 Men vad skulle hända om du spelade D&D en annan kväll 237 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 och istället gick på eventet med mig? 238 00:13:48,626 --> 00:13:49,834 Med dig? 239 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Som typ en dejt? 240 00:13:52,459 --> 00:13:53,959 Som om vi dejtade? 241 00:13:55,584 --> 00:13:57,709 Kanske det. Jag vet inte. 242 00:13:58,709 --> 00:14:03,001 Jag tycker bara att det är dags att lägga det som har hänt bakom oss. 243 00:14:03,626 --> 00:14:05,668 Ge det här en riktig chans. 244 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Vad säger du? 245 00:14:11,293 --> 00:14:14,918 Jag kan komma, men jag har inget att ha på mig. 246 00:14:15,001 --> 00:14:16,209 Det löser vi. 247 00:14:17,084 --> 00:14:19,751 Jag löser det och tvingar honom att ta på sig det. 248 00:14:22,959 --> 00:14:25,043 Din dag kommer, Spindeldrottningen. 249 00:14:26,543 --> 00:14:27,584 Men inte ikväll. 250 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Vad är det? 251 00:14:38,751 --> 00:14:41,626 Är det för varmt? Ska vi göra ett bodega-stopp? 252 00:14:42,376 --> 00:14:45,251 Har du ändrat dig om kvällen och vill bara att jag ska köra? 253 00:14:45,334 --> 00:14:47,709 Vi kan vara i Kanada ikväll om du vill. 254 00:14:47,793 --> 00:14:49,209 Du är visst i bra form. 255 00:14:49,959 --> 00:14:52,543 Vi har inte varit ensamma på ett tag. 256 00:14:53,543 --> 00:14:55,126 Du saknar James. 257 00:14:56,501 --> 00:14:57,668 Vad spelar det för roll? 258 00:14:58,501 --> 00:15:02,334 Jag kanske ska fortsätta träffa honom, så jag är nyfiken. 259 00:15:03,959 --> 00:15:04,959 Nej, det är du inte. 260 00:15:05,043 --> 00:15:08,251 Så du tror att jag inte vet vad jag vill? 261 00:15:08,334 --> 00:15:09,959 Det här vill du inte höra. 262 00:15:10,043 --> 00:15:12,918 Sa inte du att jag skulle ge honom en chans? 263 00:15:13,001 --> 00:15:16,043 Vad ska jag säga? Att han utnyttjar folk? 264 00:15:16,709 --> 00:15:19,584 Så fort han är färdig med dig kommer du aldrig mer att se honom. 265 00:15:19,668 --> 00:15:22,793 Det vill du inte höra, så jag säger inget, även om det är sant. 266 00:15:24,459 --> 00:15:26,959 Tror du inte att jag vet när jag blir utnyttjad? 267 00:15:27,459 --> 00:15:28,959 Jag ska inte uttala mig. 268 00:15:30,168 --> 00:15:33,209 Om du har nåt att säga är det nog läge nu. 269 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Nej, det har jag inte. 270 00:15:39,459 --> 00:15:40,584 Det blir aldrig läge. 271 00:15:53,001 --> 00:15:54,001 Hej, Chad. 272 00:15:54,084 --> 00:15:57,209 Kan du och Venetia möta mig hemma om en halvtimme? 273 00:15:58,918 --> 00:16:00,709 Vi måste prata lite. 274 00:16:04,209 --> 00:16:05,043 Ben. 275 00:16:06,668 --> 00:16:07,501 Nej. 276 00:16:11,501 --> 00:16:12,334 Nej. 277 00:16:14,209 --> 00:16:17,293 Vi kanske ska åka förbi dig och hämta Star Trek-dräkten. 278 00:16:17,376 --> 00:16:20,418 Du hittar säkert nåt. Jag vill bara vara snygg för Marco. 279 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 Ni verkar så lyckliga. Dejtar ni? 280 00:16:24,084 --> 00:16:26,793 Du hörde honom. Vi kallar det inte för det. 281 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Men jag gör det. 282 00:16:30,334 --> 00:16:34,001 När Marco kom in visste jag att det var helt rätt. 283 00:16:34,084 --> 00:16:35,168 Och jag bara… 284 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 Jag ville inte försöka och misslyckas. 285 00:16:40,084 --> 00:16:41,168 Men nu är jag här. 286 00:16:42,376 --> 00:16:43,876 Jag fixar det. 287 00:16:43,959 --> 00:16:47,584 Jag är glad att du unnade dig det. Jag trodde nästan inte det. 288 00:16:47,668 --> 00:16:49,001 Inte jag heller. 289 00:16:50,376 --> 00:16:53,834 Särskilt inte med tanke på den andre killen. 290 00:16:54,418 --> 00:16:55,709 Finns det en annan kille? 291 00:16:56,376 --> 00:16:57,376 Det fanns en. 292 00:16:57,876 --> 00:17:00,834 Men han fick Marco att må skit och det gör inte jag. 293 00:17:00,918 --> 00:17:03,293 Så… Slut. 294 00:17:08,126 --> 00:17:11,168 Jag har en idé, men du måste lita på mig. 295 00:17:11,251 --> 00:17:12,251 Okej. 296 00:17:21,751 --> 00:17:23,834 Du går verkligen loss ikväll. 297 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Det är en sminktillställning. Då gäller dragqueen-regler. 298 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Om det inte syns från raden längst bak har man inte tillräckligt. 299 00:17:32,543 --> 00:17:34,126 Jag kan fixa in dig om du vill. 300 00:17:34,209 --> 00:17:37,751 Min fest har redan börjat. Roa dig du. 301 00:17:39,084 --> 00:17:40,126 Mamma? 302 00:17:41,626 --> 00:17:45,043 Hur vet man när nån är rätt för en? 303 00:17:46,209 --> 00:17:49,126 Rör det här mannen som skickade de där till dig? 304 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Ja, typ. 305 00:17:53,918 --> 00:17:58,459 Jag kan berätta hur man vet att en man inte är rätt för en. 306 00:17:59,626 --> 00:18:01,168 Han gör dig gravid och lämnar dig 307 00:18:01,251 --> 00:18:04,209 och sen får du uppfostra hans udda men älskvärde son ensam. 308 00:18:04,293 --> 00:18:08,543 Jag vet att pappa var ett svin och verkligen inte världens bäste kille. 309 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Men gillade du honom? 310 00:18:15,584 --> 00:18:16,626 Jag älskade honom. 311 00:18:18,084 --> 00:18:22,834 Han var rolig, han var vräkig, visste hur man klädde sig, 312 00:18:22,918 --> 00:18:26,168 och han kunde snacka sig ur vad som helst. 313 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 Låter det bekant? 314 00:18:28,668 --> 00:18:31,168 Jag var alltid rädd att jag skulle förlora honom, 315 00:18:31,668 --> 00:18:33,959 så jag försökte alltid vara bra nog för honom. 316 00:18:35,043 --> 00:18:39,543 Ibland när man är ung är det mer rimligt att jaga kärleken än att bli älskad. 317 00:18:41,751 --> 00:18:44,834 Jag antar att han bara var ett stort misstag. 318 00:18:44,918 --> 00:18:47,709 Det ledde ju ändå till nåt bra. 319 00:18:51,001 --> 00:18:52,418 Nej, han var ett misstag. 320 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Men han var rätt misstag. 321 00:18:57,793 --> 00:19:00,584 Jag hoppas att du också kan göra de rätta misstagen. 322 00:19:09,959 --> 00:19:12,376 Hallå? Ja, det passar bra nu. 323 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 Ja. 324 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 Jaha? Erkände Teddy? 325 00:19:28,543 --> 00:19:31,209 Mer eller mindre. Han vet inte att jag vet. 326 00:19:31,959 --> 00:19:33,668 Mykynnleigh måste ha övertygat honom. 327 00:19:33,751 --> 00:19:37,251 Vad betyder det för oss, för affären? Vad ska vi göra? 328 00:19:37,834 --> 00:19:40,751 -Jag vet att du vill blåsa av… -Nej. 329 00:19:40,834 --> 00:19:42,168 Vi ska använda oss av det. 330 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Vad gjorde du med apparaten? 331 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 Jag raderade allt från idag och satte tillbaka den. 332 00:19:48,668 --> 00:19:51,834 Bra. Jag vill att Mykynnleigh ska lyssna. 333 00:20:05,418 --> 00:20:07,334 Jag har en bra känsla inför kvällen. 334 00:20:08,293 --> 00:20:09,293 Jag också. 335 00:20:10,459 --> 00:20:13,709 Det kommer att bli mycket mer spännande än jag hade föreställt mig. 336 00:20:13,793 --> 00:20:14,793 Jaså? 337 00:20:15,959 --> 00:20:19,418 Jag borde inte säga det här till nån, men… 338 00:20:21,376 --> 00:20:24,001 …vi ska tacka nej till uppköpet ikväll. 339 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 -Är det goda nyheter? -Utmärkta nyheter. 340 00:20:26,501 --> 00:20:29,793 Jag har fått tre nya bud den senaste veckan. 341 00:20:29,876 --> 00:20:35,251 Branschen pratar bara om oss. Och mer pengar, vilket innebär mer frihet. 342 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Jag är så nöjd. 343 00:20:38,293 --> 00:20:41,418 -Vet Vendemiaire om det? -Vendemiaire? De har inte en aning. 344 00:20:43,209 --> 00:20:45,001 Jag längtar efter att berätta för dem. 345 00:21:03,626 --> 00:21:06,209 Hej! Jag är här för eventet. 346 00:21:06,293 --> 00:21:09,209 -Vad underbart för dig. -Mykynnleigh Williams. 347 00:21:12,168 --> 00:21:15,126 -Jag står på listan. -Okej. 348 00:21:16,501 --> 00:21:18,918 Okej, du står på den listan. 349 00:21:19,001 --> 00:21:21,584 Vi har precis kommit igång, men följ med här. 350 00:21:21,668 --> 00:21:24,751 Din Pride-upplevelse väntar. Följ med. 351 00:21:27,959 --> 00:21:29,459 Förlåt, var är festen? 352 00:21:29,543 --> 00:21:32,918 Festen väntar, men först ska du svara på en viktig fråga. 353 00:21:33,001 --> 00:21:34,959 -Överlever du Pride? -Ja. 354 00:21:35,043 --> 00:21:36,293 Bra. Följ med mig. 355 00:21:42,793 --> 00:21:45,959 Det var sommaren 1969. 356 00:21:46,043 --> 00:21:49,126 New York Citys polis utförde en rad våldsamma razzior 357 00:21:49,209 --> 00:21:50,876 mot gaybarer i Greenwich Village. 358 00:21:50,959 --> 00:21:55,043 Förutom på Stonewall Inn, där stamgästerna kämpade emot 359 00:21:55,126 --> 00:21:59,001 vilket ledde till sex kvällars motstånd på Greenwich Villages gator. 360 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 Det kallas idag för Stonewallupproret, 361 00:22:01,709 --> 00:22:05,126 vilket var startskottet för rörelsen att fira queeridentitet och synlighet, 362 00:22:05,209 --> 00:22:06,834 vilket vi idag känner som Pride. 363 00:22:06,918 --> 00:22:09,709 Inget vet exakt hur upproret började, 364 00:22:09,793 --> 00:22:14,376 men vi hedrar dragartisten och gayförkämpen Marsha P. Johnson 365 00:22:14,459 --> 00:22:18,543 för att ha gjort motstånd på Stonewall och inspirerat till Pride. 366 00:22:19,501 --> 00:22:23,084 Mykynnleigh Williams, vilket av följande uttalanden är av miss Johnson? 367 00:22:23,168 --> 00:22:26,793 Ett: "Jag må vara galen, men det betyder inte att jag har fel." 368 00:22:26,876 --> 00:22:31,626 Två: "Man har aldrig helt sina rättigheter förrän man har alla sina rättigheter." 369 00:22:31,709 --> 00:22:32,584 Eller tre: 370 00:22:32,668 --> 00:22:36,001 "Så länge gaypersoner inte har sina rättigheter i hela USA 371 00:22:36,084 --> 00:22:37,918 finns det ingen anledning att fira." 372 00:22:40,293 --> 00:22:41,293 Allihop? 373 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Ja, Mykynnleigh! Allihop! 374 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Du klarade det. Du är redo att överleva Pride. Kom. 375 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Vart? 376 00:22:53,501 --> 00:22:55,376 Du har startat Pride, Mykynnleigh. 377 00:22:55,459 --> 00:22:57,834 Det är paraddags. In med dig och visa din stolthet. 378 00:22:58,334 --> 00:23:00,501 Okej. Hej, ursäkta mig. 379 00:23:00,584 --> 00:23:03,126 Och nu dansar vi och har kul. 380 00:23:03,209 --> 00:23:05,251 Stoltare, Mykynnleigh, stoltare! 381 00:23:05,334 --> 00:23:07,043 -Så, ja. -Tack. 382 00:23:07,126 --> 00:23:10,376 Snart i mål. Du fixar det. Du gjorde det! 383 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Du klarade det, Mykynnleigh! Kämpa på. Följ med mig. 384 00:23:13,084 --> 00:23:14,001 Tack! 385 00:23:14,084 --> 00:23:16,668 Näringslivet älskar Pride 386 00:23:16,751 --> 00:23:20,168 och tjänar pengar på ytliga allianser, en regnbågslogga i taget. 387 00:23:20,251 --> 00:23:22,126 Är du redo att exploatera Pride 388 00:23:22,209 --> 00:23:24,751 och tvätta bort den amoraliska kapitalismens synder? 389 00:23:24,834 --> 00:23:25,918 Ja. 390 00:23:26,001 --> 00:23:28,543 Kör in genom regnbågstvätten! 391 00:23:34,251 --> 00:23:36,959 Kom igen. Det finns mycket kvar att göra. 392 00:23:39,334 --> 00:23:43,084 Nu gäller det, Mykynnleigh. De höga förväntningarnas berg. 393 00:23:43,168 --> 00:23:45,793 Alla företag som ställs inför Pride måste bestiga det. 394 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 Nu måste du också göra det. 395 00:23:47,876 --> 00:23:52,793 Kan du vara inkluderande, men försiktig? Få beröm utan att förebrås? 396 00:23:52,876 --> 00:23:57,251 Och efter alla dessa decennier, uppoffringar, alla dessa förväntningar, 397 00:23:57,334 --> 00:24:00,459 kan du använda Pride för att säga nåt som faktiskt betyder nåt? 398 00:24:00,543 --> 00:24:02,334 -Det kan jag. -Åk, då! 399 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 Okej, tack. 400 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 Du överlevde visst Pride. 401 00:24:15,793 --> 00:24:19,626 -Var alla tvungna att göra det där? -Till och med Madolyn. 402 00:24:20,376 --> 00:24:21,876 Ska vi se oss omkring? 403 00:24:21,959 --> 00:24:26,001 Vi vill visa dig vad Pride betyder för oss på Glamorous by Madolyn. 404 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben! 405 00:24:42,084 --> 00:24:43,918 Okej, diva. Jobba! 406 00:24:45,043 --> 00:24:46,209 Lyckades jag? 407 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Är det för ansträngt? Approprierar jag? 408 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Du är jättesnygg. 409 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Jag visste inte ens att du hade hål i öronen. 410 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Det har jag inte. Det är lim. 411 00:24:56,459 --> 00:25:00,418 Jag ville bara anstränga mig lite, vara med på grejen. 412 00:25:00,918 --> 00:25:04,251 Det lyckades du med. Du tog väl smetsäkert läppstift? 413 00:25:04,334 --> 00:25:07,168 Hur vet jag om jag har smetsäkert läppstift? 414 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Så här. 415 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Tjockt. 416 00:25:16,376 --> 00:25:18,043 -Okej. -Det är rätt bra. 417 00:25:18,126 --> 00:25:21,918 Vår Pride-kampanj började här i den här baren 418 00:25:22,001 --> 00:25:25,418 där min mamma, vår grundare, träffade tre dragartister 419 00:25:25,501 --> 00:25:28,959 som använder våra produkter, men det syns aldrig på vår marknad. 420 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 För att vi är ett lyxmärke, och lyx har regler. 421 00:25:32,584 --> 00:25:36,293 Ingen piercing, inga tatueringar, väldigt hetero, väldigt cis. 422 00:25:36,376 --> 00:25:40,876 De här reglerna är förstås oskrivna, men alla känner till dem. 423 00:25:40,959 --> 00:25:44,626 Det handlar om glamour, distans, oåtkomlighet. 424 00:25:45,293 --> 00:25:47,501 Men vi gör inte bara lyx. 425 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Vi gör skönhet. 426 00:25:49,251 --> 00:25:52,793 Och skönhet handlar om mer än oåtkomlighet och glamour. 427 00:25:52,876 --> 00:25:57,293 Det handlar om systerskap och släktskap, likhet. 428 00:25:57,376 --> 00:26:01,834 Lusten vi alla känner på morgonen när vi sätter oss ner för att testa nåt nytt. 429 00:26:01,918 --> 00:26:03,459 För att bli nåt nytt. 430 00:26:04,543 --> 00:26:07,418 Det är det vi firar med Pride. 431 00:26:08,001 --> 00:26:10,293 Det enda som förenar oss. 432 00:26:11,001 --> 00:26:11,834 Skönhet. 433 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Vad som gör oss annorlunda spelar ingen roll. 434 00:26:16,001 --> 00:26:18,376 Vi har alla en plats runt bordet. 435 00:26:33,001 --> 00:26:35,918 Är Madolyn med i kampanjen? Hon har inte modellat på 20 år. 436 00:26:36,001 --> 00:26:37,668 22, faktiskt. 437 00:26:37,751 --> 00:26:40,918 Men… om vi ändå ska väsnas… 438 00:26:41,001 --> 00:26:42,334 då ska vi väsnas. 439 00:26:45,251 --> 00:26:46,293 Det här är bra. 440 00:26:48,543 --> 00:26:49,751 Det är riktigt bra. 441 00:26:51,793 --> 00:26:53,834 -Jag måste ta det här nu. -Okej. 442 00:26:56,834 --> 00:26:57,959 Hon ser orolig ut. 443 00:26:58,626 --> 00:26:59,626 Bra. 444 00:27:03,043 --> 00:27:04,418 VÄLKOMMEN TILL BORDET 445 00:27:05,334 --> 00:27:06,584 Nu vänder vi oss om. 446 00:27:14,543 --> 00:27:15,626 Hej… 447 00:27:15,709 --> 00:27:17,834 Våra barn, de dejtar. 448 00:27:17,918 --> 00:27:20,251 Har du inte hört? De kallar det inte för det. 449 00:27:21,209 --> 00:27:23,543 Det har gått en hel sommar. Varför inte? 450 00:27:23,626 --> 00:27:26,001 Marco försöker komma över Uber-killen. 451 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Den andre killen? Har han ett smeknamn? 452 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Har Ben sagt det? 453 00:27:30,126 --> 00:27:34,501 Ben säger varför lagring av smältsaltsenergi är framtiden. 454 00:27:34,584 --> 00:27:36,043 Jag vet inte vad det betyder. 455 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 De åt lunch idag. Marco och den andre killen. 456 00:27:38,543 --> 00:27:41,626 -Vad gjorde de? -För att göra slut. Det är över. 457 00:27:43,793 --> 00:27:46,501 Det är stort affärsdrama på gång. 458 00:27:47,251 --> 00:27:48,418 Jag är strax tillbaka. 459 00:27:58,376 --> 00:27:59,709 Det var inte planen. 460 00:28:00,543 --> 00:28:01,543 Vi kan inte. 461 00:28:03,709 --> 00:28:05,293 Självklart. Jag tar hand om det. 462 00:28:07,459 --> 00:28:08,459 Chad? 463 00:28:14,084 --> 00:28:16,209 Inga foton med dig ikväll? 464 00:28:16,293 --> 00:28:18,959 Det är din stora kväll. Jag tar hand om dig. Champagne? 465 00:28:19,043 --> 00:28:20,043 Ja. 466 00:28:21,459 --> 00:28:23,293 Vi måste prata. Jag ber dig. 467 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 Vad är så viktigt att det inte kan vänta? 468 00:28:26,793 --> 00:28:28,001 Gratulerar. 469 00:28:28,084 --> 00:28:30,334 Efter allt som har hänt i år förtjänar du det. 470 00:28:30,418 --> 00:28:33,251 Jag kanske inte borde ha sagt det jag sa till dig ikväll. 471 00:28:33,334 --> 00:28:35,501 -Jag menade det inte. -Sa? 472 00:28:36,876 --> 00:28:38,876 -Vad är det? -Mamma… 473 00:28:39,959 --> 00:28:42,168 Mykynnleigh vill gärna prata med dig. 474 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Det händer mycket ikväll. 475 00:28:44,043 --> 00:28:47,709 Wow, Madolyn, du ser strålande ut. Vad har du på dig? 476 00:28:48,584 --> 00:28:49,834 Vi kommer till det. 477 00:28:49,918 --> 00:28:53,959 Jag hade precis ett samtal med Vendemiaires styrelse. 478 00:28:54,043 --> 00:28:56,543 De har ett förslag vi borde diskutera. 479 00:28:57,543 --> 00:28:59,168 I enrum, helst. 480 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Jag vet det perfekta stället. 481 00:29:13,209 --> 00:29:16,918 När Vendemiaire anlitade mig för att reka inför ett eventuellt uppköp 482 00:29:17,001 --> 00:29:18,251 hade jag två jobb. 483 00:29:18,334 --> 00:29:20,168 Det första var att övertala dem, 484 00:29:20,251 --> 00:29:23,209 vilket inte var lätt, på grund av era ekonomiska problem. 485 00:29:23,293 --> 00:29:25,043 Men vi gjorde det. 486 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Ni gjorde det. 487 00:29:26,584 --> 00:29:30,709 Med den här Pride-kampanjen visade ni dem att ni fortfarande kan väsnas. 488 00:29:31,418 --> 00:29:33,918 Mitt andra jobb var att hålla nere priset, 489 00:29:34,001 --> 00:29:38,876 vilket kanske inbegrep lite tricks för att se till att ni höll er på tårna. 490 00:29:39,834 --> 00:29:42,876 Nå - jag gjorde en sak rätt. 491 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire vill lägga ett bud, och det är stort. 492 00:29:47,293 --> 00:29:52,293 Vi ser fram emot att höra deras bud och väga det mot våra alternativ. 493 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Det är dubbelt. 494 00:29:54,334 --> 00:29:57,043 -Dubbelt vad då? -Mot vad de tänkte bjuda igår. 495 00:29:57,626 --> 00:30:00,168 Som jag sa - jag lyckades med det ena. 496 00:30:08,626 --> 00:30:09,793 Är det summan? 497 00:30:10,293 --> 00:30:11,543 Det kan inte vara summan. 498 00:30:11,626 --> 00:30:13,084 Det är det visst. 499 00:30:13,168 --> 00:30:15,043 Men bara om ni skriver under direkt. 500 00:30:19,334 --> 00:30:20,334 Vad sägs om den? 501 00:30:21,501 --> 00:30:24,251 -Får jag tränga mig in och ta en? -Ja. 502 00:30:24,334 --> 00:30:26,084 -Hej då. -Hej då. 503 00:30:27,334 --> 00:30:30,376 Så du och Ben dejtar nu? 504 00:30:30,876 --> 00:30:32,668 Vi kallar det inte för det. 505 00:30:34,376 --> 00:30:35,376 Han gör det. 506 00:30:37,251 --> 00:30:38,251 Ja, det gör vi. 507 00:30:38,918 --> 00:30:40,584 Är du seriös med honom? 508 00:30:40,668 --> 00:30:43,959 Ja. Ben är den bäste killen jag nånsin har träffat. 509 00:30:45,543 --> 00:30:47,209 Till och med bättre än den andre? 510 00:30:47,959 --> 00:30:50,793 Va…? Berättar Venetia allt för dig? 511 00:30:50,876 --> 00:30:53,001 Ja, och Ben också. 512 00:30:53,084 --> 00:30:55,668 Jag har följt honom sen konstskolan. 513 00:30:56,418 --> 00:31:00,251 Jag kanske är beskyddande, men jag har känt honom så länge att jag förtjänar det. 514 00:31:01,459 --> 00:31:04,543 Är Ben din reboundkille? Utnyttjar du honom? 515 00:31:04,626 --> 00:31:05,459 Nej. 516 00:31:05,543 --> 00:31:07,876 Så du är färdig med den andre killen? 517 00:31:08,959 --> 00:31:10,293 Ja. 518 00:31:12,751 --> 00:31:15,834 Jag menar… Vi åt lunch. 519 00:31:18,084 --> 00:31:19,459 Och vi låg. 520 00:31:21,084 --> 00:31:23,543 Men jag gillar verkligen Ben, jag lovar. 521 00:31:23,626 --> 00:31:24,959 Det spelar ingen roll. 522 00:31:25,668 --> 00:31:28,501 Tills du har kommit över den andre förvillar du bara Ben. 523 00:31:31,293 --> 00:31:32,584 Jag är ledsen. 524 00:31:32,668 --> 00:31:35,709 Jag har… aldrig gjort det här förut. 525 00:31:35,793 --> 00:31:38,876 Jag försöker bara komma på hur jag ska göra. 526 00:31:38,959 --> 00:31:42,043 Om du inte kommer över nån så är det din ensak. 527 00:31:42,668 --> 00:31:46,876 Men lek inte med min Ben. Var inte killen han inte kommer över. 528 00:31:47,543 --> 00:31:48,918 Det förtjänar han inte. 529 00:31:49,876 --> 00:31:51,501 Välj honom, eller släpp honom. 530 00:31:55,543 --> 00:31:56,543 Ja. 531 00:32:01,001 --> 00:32:02,793 Juridiska måste godkänna det. 532 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 Det har de redan gjort. 533 00:32:04,543 --> 00:32:08,959 Det är exakt vad vi har förhandlat om. Det är allt vi har önskat oss. 534 00:32:09,668 --> 00:32:10,668 Inga tricks. 535 00:32:11,376 --> 00:32:12,543 De kapitulerade. 536 00:32:12,626 --> 00:32:15,376 Vendemiaire vill verkligen ha er. Ni vinner. 537 00:32:15,459 --> 00:32:19,584 De vet att ni har andra alternativ, men förhoppningsvis löser summan det. 538 00:32:22,501 --> 00:32:23,709 Bara en fråga… 539 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Hur mycket kostade er spaning? 540 00:32:30,293 --> 00:32:31,709 Vi känner till er spion. 541 00:32:37,168 --> 00:32:39,418 Så ni har inga nya bud… 542 00:32:39,501 --> 00:32:41,501 Ni lurade mig först. 543 00:32:41,584 --> 00:32:45,751 Det är hemligheten bakom en förhandling - att veta vad den andra tänker. 544 00:32:45,834 --> 00:32:50,126 Det kanske var lågt att använda mannen du dejtar, men det är bara affärer. 545 00:32:56,459 --> 00:32:58,293 Vänta, visste du inte…? 546 00:32:59,043 --> 00:33:02,668 Du visste väl? Ni hörde henne. Hon visste. 547 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Okej, det här är illa. Riktigt illa. 548 00:33:06,626 --> 00:33:08,834 Men det är klart, det är över. 549 00:33:08,918 --> 00:33:12,793 Lika bra att skriva på, rädda företaget och bli sinnessjukt rik, eller hur? 550 00:33:17,626 --> 00:33:19,209 Ni måste fixa det här. 551 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Madolyn? 552 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 Madolyn! 553 00:33:25,751 --> 00:33:27,793 -Madolyn! -Inte nu, Venetia. 554 00:33:28,501 --> 00:33:30,918 Vi har inget att prata om eller diskutera. 555 00:33:31,001 --> 00:33:34,084 Vi behöver inte prata om det, men du måste gå in och skriva på. 556 00:33:34,168 --> 00:33:38,293 Vill du att jag ska gå in och sälja vårt företag till folk som betalade… 557 00:33:38,376 --> 00:33:43,001 nej, förlåt… mutade mannen jag dejtade för att spionera på mig? 558 00:33:47,418 --> 00:33:48,418 Ja. 559 00:33:49,709 --> 00:33:52,543 Och det är uruselt, men det är gjort. 560 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Det förblir detsamma. 561 00:33:54,626 --> 00:33:58,876 Jag vet att du är sårad, men vi behöver den här försäljningen. 562 00:34:01,043 --> 00:34:04,293 Det kanske inte handlar om mitt eftermäle, utan om din framtid. 563 00:34:08,459 --> 00:34:10,418 Jag har gett dig allt jag har. 564 00:34:11,959 --> 00:34:13,251 Allt jag är. 565 00:34:14,501 --> 00:34:16,626 Jag ställde upp när ingen höll räkningen. 566 00:34:17,293 --> 00:34:20,168 Det är nog dags att du får stå på egna ben. 567 00:34:29,376 --> 00:34:34,126 Om du funderar på att gå hem nu vill jag återigen påminna dig om 568 00:34:34,209 --> 00:34:36,709 att jag bor närmare. 569 00:34:37,626 --> 00:34:39,084 Det skulle kunna bli roligt. 570 00:34:40,001 --> 00:34:42,376 Rond två. Slåss! 571 00:34:45,793 --> 00:34:47,668 Vi har ju roligt. 572 00:34:48,334 --> 00:34:52,459 Och det är toppen, för vi har inte ens ett förhållande. 573 00:34:54,043 --> 00:34:55,293 Precis. 574 00:34:55,376 --> 00:35:00,209 Vi kan gå ut och umgås, men vi dejtar ju liksom inte. 575 00:35:02,168 --> 00:35:04,418 Det var du som ville ge det ett försök. 576 00:35:05,334 --> 00:35:10,668 Jag är inte direkt ute efter nåt seriöst just nu. 577 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Är du det? 578 00:35:15,959 --> 00:35:19,418 Du… Jag är verkligen glad att du sa nåt. 579 00:35:20,584 --> 00:35:24,126 -Är du? -Jag visste inte hur jag skulle säga. 580 00:35:24,209 --> 00:35:27,126 -Inte jag heller. -Det har varit så mycket kring oss. 581 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 Som om vi förväntas vara förälskade. 582 00:35:29,293 --> 00:35:32,376 Liksom… "När vi träffades uppstod det nåt speciellt." 583 00:35:32,459 --> 00:35:33,959 Så var det ju. 584 00:35:34,043 --> 00:35:38,126 Ja, jag vet, men…det är så mycket press. 585 00:35:38,209 --> 00:35:40,918 Jo, men det behöver det inte vara. 586 00:35:41,001 --> 00:35:43,251 -Inte? -Nej, jag menar… 587 00:35:44,293 --> 00:35:46,126 Vi har ju bara skoj. 588 00:35:46,793 --> 00:35:51,251 Bra, för jag är inte heller ute efter nåt seriöst. 589 00:35:53,584 --> 00:35:55,959 Säger du det för att vara snäll mot mig? 590 00:35:56,626 --> 00:35:59,751 Nej, jag ljuger inte om mina känslor för att vara snäll mot dig. 591 00:35:59,834 --> 00:36:01,751 Det vore ju väldigt sorgligt. 592 00:36:02,876 --> 00:36:06,376 Men vi kanske skulle spara andra ronden. 593 00:36:06,459 --> 00:36:07,876 Jag känner mig en aning… 594 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 Är du säker? 595 00:36:09,793 --> 00:36:14,876 Ja. Jag tänkte nog köpa en vätskeersättning på bodegan. 596 00:36:14,959 --> 00:36:16,209 Du kan gå utan mig. 597 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 Okej. 598 00:36:22,293 --> 00:36:23,293 God natt. 599 00:36:28,959 --> 00:36:29,918 Du, Ben? 600 00:36:31,793 --> 00:36:32,834 Du är vacker. 601 00:36:34,418 --> 00:36:35,626 Säg det högt. 602 00:37:01,584 --> 00:37:02,959 Vem är nu det… 603 00:37:12,459 --> 00:37:13,418 Venetia… 604 00:37:14,834 --> 00:37:16,626 Madolyn, snälla. Madolyn. 605 00:37:18,959 --> 00:37:19,959 Madolyn. 606 00:37:22,459 --> 00:37:26,168 När vi träffades var jag ute på jakt. 607 00:37:26,251 --> 00:37:28,834 Jag fiskade efter klienter. 608 00:37:29,751 --> 00:37:31,251 Det måste man i min situation. 609 00:37:33,209 --> 00:37:38,084 Dagen efter våra drinkar hade jag ett möte med ett sminkföretag. 610 00:37:38,709 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 611 00:37:39,793 --> 00:37:43,793 Jag berättade en galen historia 612 00:37:43,876 --> 00:37:46,459 om att jag hade träffat Madolyn Addison i en hiss, 613 00:37:46,543 --> 00:37:49,418 att vi hade druckit drinkar, och jag gav henne mitt nummer… 614 00:37:50,793 --> 00:37:55,334 Det var ju inte så att du nånsin skulle ringa mig, eller hur? 615 00:37:58,834 --> 00:37:59,918 Men det gjorde du. 616 00:38:01,709 --> 00:38:03,084 Och sen gjorde de också det. 617 00:38:04,001 --> 00:38:08,459 De erbjöd mig hela världen. De erbjöd mig jobb, riktigt jobb. 618 00:38:08,543 --> 00:38:13,459 Det enda jag skulle göra var att höra av mig till dem ibland. 619 00:38:14,168 --> 00:38:16,501 "Hur är det med henne, hur tänker hon?" 620 00:38:17,543 --> 00:38:18,543 Så det gjorde jag. 621 00:38:20,418 --> 00:38:23,751 Det kunde väl inte skada? Jag trodde verkligen inte det. 622 00:38:24,668 --> 00:38:27,543 Det var de som bokade det där filmjobbet… 623 00:38:28,584 --> 00:38:30,293 så att vi kunde vara nära varann. 624 00:38:35,709 --> 00:38:39,084 När de ville ha den där inspelningsapparaten… 625 00:38:43,959 --> 00:38:45,168 kunde jag inte säga nej. 626 00:38:46,501 --> 00:38:48,501 Det var nästan över. Det var… 627 00:38:50,334 --> 00:38:51,543 Det var nästan klart. 628 00:38:52,126 --> 00:38:54,501 Madolyn, vi hade nåt. 629 00:38:55,168 --> 00:38:56,376 Det har vi fortfarande. 630 00:38:58,168 --> 00:39:01,293 Du ska bara glömma bort det dåliga. 631 00:39:03,376 --> 00:39:04,543 Det har jag gjort. 632 00:39:24,668 --> 00:39:25,834 För mig. 633 00:39:45,918 --> 00:39:46,918 Du hade rätt. 634 00:39:47,876 --> 00:39:49,209 Jag tänker på dig. 635 00:39:50,001 --> 00:39:51,084 Hela tiden. 636 00:39:51,168 --> 00:39:54,709 Även när jag inte borde, även när jag borde vara asförbannad på dig. 637 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 Jag offrade nåt väldigt speciellt på grund av dig. 638 00:40:01,959 --> 00:40:04,668 Men jag tänker inte komma in om du skäms för mig. 639 00:40:05,834 --> 00:40:07,043 Säg det rakt ut. 640 00:40:07,834 --> 00:40:10,168 Det är antingen allt det här eller inget. 641 00:40:17,126 --> 00:40:18,293 Vart ska du? 642 00:40:18,376 --> 00:40:20,293 Jag vet inte. Vad känner du för? 643 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 Ska vi gå ut? 644 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Vart du vill. Säg bara vart. 645 00:40:24,459 --> 00:40:27,126 Du är inte rädd att folk ska titta? 646 00:40:28,168 --> 00:40:31,709 Jag är bara rädd för att jag ska sabba det här igen. 647 00:40:50,751 --> 00:40:55,543 Efter allt vi har gett henne är det här det hon väljer. 648 00:40:56,168 --> 00:40:57,168 Sig själv. 649 00:40:57,918 --> 00:41:00,626 Sin stolthet, sina känslor. 650 00:41:01,626 --> 00:41:03,626 Jag orkar bara inte med henne. 651 00:41:07,793 --> 00:41:09,459 En gång sa hon till mig… 652 00:41:10,293 --> 00:41:13,418 "Om du vill ha nåt i livet får du se till att själv ta det." 653 00:41:14,959 --> 00:41:16,084 Det är det vi ska göra. 654 00:41:16,584 --> 00:41:20,834 Vi ska göra verklighet av försäljningen, vare sig hon vill det eller inte. 655 00:41:32,376 --> 00:41:36,376 Text: Joakim Sandström 656 00:42:27,834 --> 00:42:30,334 Undertexter: Joakim Sandström