1 00:00:13,043 --> 00:00:16,084 Qu'est-ce que je fais ? Je le fais claquer à leur signal ? 2 00:00:16,168 --> 00:00:18,084 Oh ! Charmant. 3 00:00:18,168 --> 00:00:21,043 Hey, la glam fam, ravi de vous retrouver sur notre chaîne. 4 00:00:21,126 --> 00:00:25,459 Je suis Marco Mejia, et je ne fais pas que porter Glamorous by Madolyn. 5 00:00:25,543 --> 00:00:26,668 J'y travaille aussi. 6 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Aujourd'hui, je suis accompagné d'une invitée très spéciale 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,959 et absolument magnifique. 8 00:00:32,043 --> 00:00:35,334 La légende, la diva, ma patronne, 9 00:00:35,418 --> 00:00:37,043 mademoiselle Madolyn Addison. 10 00:00:37,126 --> 00:00:39,251 Merci à vous, c'est un vrai plaisir. 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,418 Merci à vous de me donner du travail. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,918 Alors, c'est comment de m'avoir comme patronne ? 13 00:00:44,001 --> 00:00:46,043 Génial. Vous êtes la meilleure. 14 00:00:46,126 --> 00:00:48,626 Et c'est comment de m'avoir comme assistant ? 15 00:00:48,709 --> 00:00:50,251 Eh bien, disons que… 16 00:00:50,918 --> 00:00:52,626 vous êtes unique en votre genre. 17 00:00:52,709 --> 00:00:53,793 Oh ! 18 00:00:53,876 --> 00:00:54,751 OK. 19 00:00:54,834 --> 00:00:56,334 Je m'en contenterai. 20 00:00:56,418 --> 00:00:59,459 Pourquoi on est là aujourd'hui ? Que montre-t-on à nos fans ? 21 00:00:59,543 --> 00:01:04,376 Nous sortons une nouvelle palette pour la Pride, 100 % bio by Madolyn. 22 00:01:06,834 --> 00:01:09,043 - Deuxième prise. - Par Glamorous by Madolyn. 23 00:01:09,126 --> 00:01:11,168 Pourquoi la Pride ? Pourquoi maintenant ? 24 00:01:11,251 --> 00:01:14,334 C'est une bonne question. Nous voulions célébrer la Pride 25 00:01:14,418 --> 00:01:17,959 et par la même occasion, revoir notre définition du mot "luxe". 26 00:01:18,043 --> 00:01:20,168 C'est une campagne très chère à mon cœur. 27 00:01:20,251 --> 00:01:22,001 J'ai hâte que vous la découvriez. 28 00:01:22,084 --> 00:01:24,334 Connectez-vous ce soir. On sera en live stream 29 00:01:24,418 --> 00:01:25,918 depuis la soirée de lancement. 30 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Mais en attendant… 31 00:01:27,751 --> 00:01:30,043 Restez glamorous. 32 00:01:35,001 --> 00:01:37,376 Quand nous nous sommes lancés dans cette aventure, 33 00:01:37,459 --> 00:01:40,668 vous aviez promis que les gens parleraient de vous. C'est le cas. 34 00:01:40,751 --> 00:01:42,793 Tout le monde veut voir cette campagne. 35 00:01:42,876 --> 00:01:44,418 - Même moi. - Tout le monde la verra. 36 00:01:44,501 --> 00:01:45,834 Ce soir. 37 00:01:45,918 --> 00:01:47,001 Même vous. 38 00:01:47,584 --> 00:01:50,126 - Et si vous me donniez un avant-goût ? - Oh. 39 00:01:50,834 --> 00:01:52,293 Une bribe ? 40 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 Une miette ? 41 00:01:55,418 --> 00:01:58,709 Vous pourriez faire un effort ? Je suis impatiente. 42 00:01:58,793 --> 00:02:01,043 Madolyn veut que vous soyez surprise. 43 00:02:02,626 --> 00:02:03,543 D'accord. 44 00:02:03,626 --> 00:02:06,501 En tout cas, je la sens bien, cette campagne. 45 00:02:06,584 --> 00:02:09,168 Et… je ne peux pas vous en parler en détails, 46 00:02:09,251 --> 00:02:13,084 mais Vendemiaire va vous faire une offre plus que généreuse, les amis. 47 00:02:14,126 --> 00:02:15,834 Et euh… 48 00:02:16,501 --> 00:02:18,376 on parle de quel genre d'offre ? 49 00:02:19,251 --> 00:02:21,918 Oh… Vous voulez parler chiffres. 50 00:02:22,543 --> 00:02:25,376 - Vous avez commencé. - À quoi vous attendez-vous ? 51 00:02:25,459 --> 00:02:28,668 - Dites ce que vous proposez. - Vous avez peur d'une offre basse ? 52 00:02:28,751 --> 00:02:30,793 Vous avez peur qu'on la refuse ? 53 00:02:36,793 --> 00:02:40,334 Chad, je suis sûre qu'on rentrera tous très heureux chez nous, ce soir. 54 00:02:40,418 --> 00:02:43,543 - Et inspirés, grâce à la Pride, non ? - Oui. 55 00:02:44,793 --> 00:02:47,168 - Alors, à bientôt. - À bientôt, MyKynnleigh. 56 00:02:50,126 --> 00:02:51,834 Yes ! 57 00:02:52,584 --> 00:02:53,459 Chad ! 58 00:02:54,126 --> 00:02:57,168 Eh bah alors ? Montre un peu ta joie ! T'adores te la péter. 59 00:02:57,251 --> 00:02:58,959 Oui, c'est vrai. J'adore ça. 60 00:02:59,043 --> 00:03:00,376 Mais je peux pas. 61 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 Ça fonctionne pas, on dirait. 62 00:03:03,543 --> 00:03:05,918 MyKynnleigh devrait avoir peur qu'on refuse leur offre. 63 00:03:06,001 --> 00:03:07,251 Mais c'est pas le cas. 64 00:03:07,334 --> 00:03:09,959 Avec le buzz qu'on fait, on pourrait avoir eu d'autres offres. 65 00:03:10,043 --> 00:03:12,043 - C'est pas le cas. - Elle ne le sait pas, ça. 66 00:03:13,584 --> 00:03:16,001 Mais elle se comporte comme si elle savait. 67 00:03:16,084 --> 00:03:18,293 Elle est aussi sûre d'elle qu'un mec blanc lambda. 68 00:03:18,376 --> 00:03:20,543 Exactement. C'est comme si 69 00:03:20,626 --> 00:03:22,668 - elle lisait dans nos pensées. - Hmm. 70 00:03:22,751 --> 00:03:24,793 T'as dit qu'elle prenait des notes sur nous. 71 00:03:24,876 --> 00:03:27,043 Qu'elle savait tout ce qui se passait ici. 72 00:03:27,126 --> 00:03:28,501 Elle n'a pas de taupe. 73 00:03:28,584 --> 00:03:31,543 Madolyn était la taupe. Elle a fait fuiter la campagne. 74 00:03:31,626 --> 00:03:32,543 Ouais. 75 00:03:34,043 --> 00:03:37,293 Il faut que je parle à ma mère. Pas à propos de ça, d'autre chose. 76 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 Ça peut peut-être attendre. 77 00:03:40,418 --> 00:03:41,834 Je sais que t'es inquiet. 78 00:03:41,918 --> 00:03:42,834 Je l'étais aussi. 79 00:03:43,543 --> 00:03:44,709 Mais on a gagné ! 80 00:03:44,793 --> 00:03:46,751 On peut au moins savourer ce moment ! 81 00:03:46,834 --> 00:03:49,126 - Savoure, Chad. - Ouais. 82 00:03:54,876 --> 00:03:56,459 Bureau de Madolyn Addison. 83 00:03:56,543 --> 00:03:58,959 Désolé, la liste pour cet évènement est complète. 84 00:03:59,043 --> 00:04:00,168 Je ne peux rien faire. 85 00:04:01,168 --> 00:04:02,918 Bureau de Madolyn Addison. 86 00:04:03,668 --> 00:04:05,793 Non, je ne peux rien faire pour vous. 87 00:04:06,501 --> 00:04:07,459 Bureau de Madolyn… 88 00:04:08,001 --> 00:04:09,876 Non, je ne peux rien faire pour vous. 89 00:04:09,959 --> 00:04:11,709 On n'a plus de place sur la liste. 90 00:04:11,793 --> 00:04:13,459 On a fermé les portes, chérie. 91 00:04:13,543 --> 00:04:16,168 Peu importe si vous êtes Madison Beer en personne, 92 00:04:16,251 --> 00:04:18,334 je ne peux rien faire pour vous. 93 00:04:19,959 --> 00:04:21,668 Quoi ? C'est… C'est Madison Beer ? 94 00:04:23,793 --> 00:04:25,293 Salut, diva. 95 00:04:25,376 --> 00:04:26,668 J'adore votre album. 96 00:04:26,751 --> 00:04:28,876 Je ne peux rien faire, désolé. Bisous. 97 00:04:29,793 --> 00:04:31,501 Je sais ce que ça fait. 98 00:04:31,584 --> 00:04:34,001 Gérer les demandes d'invitations pour la soirée de lancement, 99 00:04:34,084 --> 00:04:35,626 c'est comme être maître de donjon. 100 00:04:35,709 --> 00:04:37,793 Les joueurs veulent des traitements de faveur. 101 00:04:37,876 --> 00:04:40,334 Mais si tu déclenches un piège dans mon donjon, 102 00:04:40,834 --> 00:04:43,959 tu devras lancer les dés pour éviter les projectiles magiques. 103 00:04:44,043 --> 00:04:44,876 Hmm. 104 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 En parlant de projectiles magiques… 105 00:04:47,126 --> 00:04:48,293 Je vous entends. 106 00:04:48,376 --> 00:04:49,959 Je visite ton donjon quand ? 107 00:04:50,043 --> 00:04:51,376 Bientôt. 108 00:04:52,251 --> 00:04:55,959 Pourquoi t'es pas sur la liste pour la soirée ? Tout le monde y va. 109 00:04:56,043 --> 00:04:58,584 Ce soir, c'est le combat final contre la Reine des Araignées 110 00:04:58,668 --> 00:05:01,459 Je suis maitre de donjon. Je peux pas abandonner mon équipe. 111 00:05:01,543 --> 00:05:02,626 Hmm. 112 00:05:02,709 --> 00:05:04,001 T'es un mec bien, tu le sais ? 113 00:05:04,084 --> 00:05:04,959 Hmm. 114 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Je suis mieux que bien. 115 00:05:07,168 --> 00:05:08,793 Et surtout la deuxième fois. 116 00:05:08,876 --> 00:05:11,001 Le sexe, c'est comme jouer à Mafia. 117 00:05:11,584 --> 00:05:13,959 La première partie t'aide à cerner les autres joueurs. 118 00:05:18,418 --> 00:05:22,126 On dirait bien qu'on a notre deuxième romance officielle au bureau. 119 00:05:22,209 --> 00:05:25,126 - Alors là, non merci, on se calme. - Pourquoi ? 120 00:05:25,209 --> 00:05:26,543 Ça fait qu'une semaine. 121 00:05:26,626 --> 00:05:29,293 Ça fait des mois qu'il te kiffe. 122 00:05:29,376 --> 00:05:30,751 Qu'en pense Uber boy ? 123 00:05:31,584 --> 00:05:32,668 On verra bien. 124 00:05:32,751 --> 00:05:34,793 Je déjeune avec lui aujourd'hui. 125 00:05:34,876 --> 00:05:36,959 Tu vas le voir après ce qu'il t'a fait ? 126 00:05:37,043 --> 00:05:38,918 Je fais preuve de maturité. 127 00:05:39,668 --> 00:05:41,209 On doit rompre officiellement. 128 00:05:41,293 --> 00:05:43,459 Je compte faire appel à un notaire et tout. 129 00:05:43,543 --> 00:05:45,668 Donc, c'est fini pour de bon ? 130 00:05:45,751 --> 00:05:49,084 - Ouais, complètement terminé. - Hmm. 131 00:05:50,084 --> 00:05:53,251 - J'avoue, je pense encore à lui, parfois. - Hmm. 132 00:05:53,834 --> 00:05:55,668 OK, il me manque un petit peu. 133 00:05:55,751 --> 00:05:56,793 Mais à peine. 134 00:05:58,043 --> 00:05:59,334 C'est pas bon, hein ? 135 00:05:59,418 --> 00:06:02,626 Olivia Rodrigo a écrit une ou deux chansons sur le sujet. 136 00:06:02,709 --> 00:06:04,001 Ouais, je sais. 137 00:06:04,084 --> 00:06:06,584 Et elle avait raison. Les sentiments, ça craint. 138 00:06:08,001 --> 00:06:09,126 Tu sais quoi ? 139 00:06:09,209 --> 00:06:10,501 Je vais y remédier. 140 00:06:10,584 --> 00:06:13,168 Je le verrai en face à face et y mettrai un terme. 141 00:06:13,251 --> 00:06:15,668 Ça dégage. Au revoir. 142 00:06:15,751 --> 00:06:16,918 Bye bye. 143 00:06:18,126 --> 00:06:20,793 C'est ce qu'il y a de mieux à faire, pas vrai ? 144 00:06:20,876 --> 00:06:24,209 Referme le livre correctement. Ou tu te demanderas comme il finit. 145 00:06:24,709 --> 00:06:26,626 Oh, et Ben, il a vraiment… 146 00:06:26,709 --> 00:06:28,876 Je sais même pas comment il peut marcher droit. 147 00:06:31,334 --> 00:06:32,918 Faut juste refaire celui-ci. 148 00:06:36,126 --> 00:06:37,334 Tu peux entrer, James. 149 00:06:38,626 --> 00:06:39,876 Pas simple de te surprendre. 150 00:06:39,959 --> 00:06:42,793 Tu es dans mon agenda, et je déteste les surprises. 151 00:06:42,876 --> 00:06:45,376 J'ai quelque chose que tu ne détesteras pas. 152 00:06:45,459 --> 00:06:48,918 Le film que j'ai tourné. Il est terminé. Il n'y a plus qu'à regarder. 153 00:06:49,501 --> 00:06:50,501 J'espère que tu aimeras. 154 00:06:50,584 --> 00:06:52,834 Tu es splendide dedans, évidemment. 155 00:06:52,918 --> 00:06:54,626 Tu es une vraie pro, ça se voit. 156 00:06:56,084 --> 00:06:57,751 Voilà, c'est toi. 157 00:06:59,001 --> 00:07:01,918 C'est ton parcours et tout ce que tu as accompli. 158 00:07:02,001 --> 00:07:05,626 Je n'aime pas regarder des vidéos de moi. Tu peux me l'envoyer par mail ? 159 00:07:05,709 --> 00:07:07,751 Oui. Oui, bien sûr. 160 00:07:07,834 --> 00:07:11,084 Alors, est-ce que… on prend ta voiture pour aller à cette soirée ? 161 00:07:11,168 --> 00:07:12,043 Bien sûr. 162 00:07:12,126 --> 00:07:13,126 Sauf si… 163 00:07:13,209 --> 00:07:15,543 ça rend Teddy jaloux, évidemment. 164 00:07:15,626 --> 00:07:18,293 Allez, admets qu'il a un peu le béguin pour toi. 165 00:07:18,376 --> 00:07:22,459 Teddy et moi ? Non, il est presque de la famille. 166 00:07:23,043 --> 00:07:24,209 D'accord, si tu le dis. 167 00:07:27,793 --> 00:07:29,418 Je me fais des films, pas vrai ? 168 00:07:29,501 --> 00:07:30,376 Ouais. 169 00:07:30,918 --> 00:07:33,251 - Personne nous espionne, pas vrai ? - Non. 170 00:07:33,334 --> 00:07:34,418 - OK. - OK. 171 00:07:34,501 --> 00:07:35,834 OK. 172 00:07:35,918 --> 00:07:37,834 Je m'inquiète pas. 173 00:07:37,918 --> 00:07:41,543 Est-ce que t'as ouvert le robinet pour ne pas être entendue des espions ? 174 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 J'ai vu ça dans Homeland. 175 00:07:44,043 --> 00:07:45,793 Ça fonctionne. 176 00:07:45,876 --> 00:07:47,543 On essaie peut-être de nous piéger. 177 00:07:47,626 --> 00:07:50,459 Ou t'essayes de trouver un moyen de tout saboter. 178 00:07:50,543 --> 00:07:51,959 Ça, je l'ai pas encore saboté. 179 00:07:52,043 --> 00:07:54,209 Parce que je gère mes émotions. 180 00:07:54,834 --> 00:07:57,334 Félicitations, tu sors avec une Vierge. 181 00:07:57,418 --> 00:07:59,251 Je suis désolée d'être Scorpion. 182 00:07:59,334 --> 00:08:01,001 Mais ton Jupiter est en Cancer. 183 00:08:01,084 --> 00:08:02,001 Et c'est bien ? 184 00:08:02,084 --> 00:08:04,126 - C'est parfait. - Hmm. 185 00:08:10,793 --> 00:08:12,001 Teddy ? 186 00:08:12,084 --> 00:08:13,001 Tout va bien ? 187 00:08:13,084 --> 00:08:17,334 Je voulais vérifier l'heure à laquelle cette soirée commence, pour Madolyn. 188 00:08:17,418 --> 00:08:20,251 J'ai son agenda juste là, mais demandez-lui, elle est là. 189 00:08:20,334 --> 00:08:22,376 Oui, mais il y a aussi… 190 00:08:30,251 --> 00:08:31,418 Y a un problème ? 191 00:08:33,751 --> 00:08:36,168 Je vais attendre dans la salle de conférence. 192 00:08:36,251 --> 00:08:37,084 D'accord. 193 00:08:40,168 --> 00:08:41,584 Bizarre. 194 00:08:46,418 --> 00:08:48,293 Madolyn ? 195 00:08:48,376 --> 00:08:51,584 Vous avez remarqué que Teddy se comporte De façon étrange ? 196 00:08:51,668 --> 00:08:54,001 Oh, il a toujours été imprévisible. 197 00:08:55,168 --> 00:08:56,001 Hmm. 198 00:08:56,084 --> 00:08:58,793 J'ai laissé quelque chose dans votre voiture, je reviens. 199 00:09:03,918 --> 00:09:05,043 Marco ? 200 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Parker ? 201 00:09:07,501 --> 00:09:08,459 Merci d'être venu. 202 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Non, merci à toi d'être venu. Je voulais qu'on se voie. 203 00:09:12,293 --> 00:09:13,293 Pourquoi, au juste ? 204 00:09:14,501 --> 00:09:18,126 Je voulais simplement tourner la page sur notre relation en personne. 205 00:09:18,209 --> 00:09:20,501 Je veux que tu saches que c'est terminé. 206 00:09:21,293 --> 00:09:22,126 Hmm. 207 00:09:22,751 --> 00:09:23,584 Ah oui ? 208 00:09:24,209 --> 00:09:25,084 Oui. 209 00:09:25,168 --> 00:09:26,168 Totalement. 210 00:09:27,626 --> 00:09:30,876 Évidemment, je… pense encore souvent à toi. 211 00:09:31,501 --> 00:09:32,709 Peut-être que… 212 00:09:33,209 --> 00:09:34,293 tu me manques un peu. 213 00:09:35,876 --> 00:09:38,043 Et peut-être que je te trouve très beau, là, 214 00:09:38,126 --> 00:09:39,751 mais ça… n'a pas d'importance. 215 00:09:40,668 --> 00:09:41,751 C'est terminé. 216 00:09:42,293 --> 00:09:43,418 D'accord. 217 00:09:44,126 --> 00:09:45,043 C'est terminé. 218 00:09:45,834 --> 00:09:46,918 Et… 219 00:09:47,001 --> 00:09:48,793 merci d'être aussi gentil. 220 00:09:49,293 --> 00:09:51,459 Je ressemble vraiment à rien, aujourd'hui. 221 00:09:51,543 --> 00:09:52,751 Non, c'est faux. 222 00:09:53,334 --> 00:09:54,793 Je me suis même pas douché. 223 00:09:55,751 --> 00:09:57,209 Tu sais bien que ça me plaît. 224 00:10:02,876 --> 00:10:04,626 - T'as combien de temps ? - 40 minutes. 225 00:10:04,709 --> 00:10:05,793 Ça va le faire. 226 00:10:08,584 --> 00:10:10,293 C'est sympa quand on est pressés. 227 00:10:10,376 --> 00:10:12,209 On devrait se refaire ça. 228 00:10:12,293 --> 00:10:14,793 Non, on ne recommencera plus jamais, compris ? 229 00:10:14,876 --> 00:10:16,959 C'était… une mauvaise idée. 230 00:10:17,543 --> 00:10:18,959 Moi, j'ai trouvé ça bien. 231 00:10:19,043 --> 00:10:21,334 - Je devais rompre avec toi. - Ouais. 232 00:10:21,418 --> 00:10:23,668 Je sais. Et je voulais t'en dissuader. 233 00:10:23,751 --> 00:10:24,626 J'ai réussi ? 234 00:10:25,876 --> 00:10:26,793 Tu m'as menti. 235 00:10:27,293 --> 00:10:29,126 Et je me suis excusé. 236 00:10:29,209 --> 00:10:31,459 Tu n'acceptes pas la façon dont je m'habille. 237 00:10:31,543 --> 00:10:34,293 Dont je me maquille. Tu m'as fait en avoir honte. 238 00:10:34,376 --> 00:10:37,084 Personne ne m'avait fait ça avant. Jamais. 239 00:10:39,001 --> 00:10:40,209 Tu as honte de moi. 240 00:10:40,293 --> 00:10:42,418 Je suis jamais sorti avec quelqu'un comme toi. 241 00:10:42,501 --> 00:10:45,543 OK ? Je suis pas le meilleur, mais je peux m'améliorer. 242 00:10:46,251 --> 00:10:47,626 Laisse-moi le temps. 243 00:10:48,793 --> 00:10:49,668 Hé. 244 00:10:51,418 --> 00:10:52,793 C'est pas parfait, je sais. 245 00:10:52,876 --> 00:10:54,126 C'est mieux que ça. 246 00:10:54,834 --> 00:10:56,168 C'est compliqué. 247 00:10:56,251 --> 00:10:57,209 C'est passionnel. 248 00:10:57,293 --> 00:10:58,209 C'est réel. 249 00:10:59,459 --> 00:11:01,168 On a pas ça avec tout le monde. 250 00:11:01,709 --> 00:11:02,793 Ne gâche pas tout. 251 00:11:05,126 --> 00:11:07,876 Il y a énormément de gens qui m'aiment comme je suis. 252 00:11:08,959 --> 00:11:10,043 Eux valent la peine. 253 00:11:10,543 --> 00:11:11,459 Pas toi. 254 00:11:15,709 --> 00:11:19,084 Tu peux toujours essayer de m'oublier, mais t'y arriveras pas. 255 00:11:19,168 --> 00:11:21,043 Tu peux pas ignorer tes sentiments. 256 00:11:21,126 --> 00:11:22,793 Parce que c'est pareil pour moi. 257 00:11:31,043 --> 00:11:31,959 T'avais raison. 258 00:11:32,709 --> 00:11:33,626 Je sais ! 259 00:11:36,084 --> 00:11:37,001 À propos de quoi ? 260 00:11:37,084 --> 00:11:40,793 MyKynnleigh m'a sauté dessus au pire moment, comme si elle le savait. 261 00:11:40,876 --> 00:11:43,626 - Mais comment ? Personne ne lui parle. - Pas besoin. 262 00:11:43,709 --> 00:11:44,876 Elle écoutait tout. 263 00:11:45,793 --> 00:11:46,709 Avec ça. 264 00:11:50,084 --> 00:11:51,043 T'as trouvé ça où ? 265 00:11:51,626 --> 00:11:53,209 Dans la voiture de Madolyn. 266 00:11:58,251 --> 00:12:01,001 Vous ne réfléchissez pas à vos autres offres ? 267 00:12:01,584 --> 00:12:03,126 Nous n'en avons aucune. 268 00:12:03,709 --> 00:12:05,751 C'est Vendemiaire ou personne. 269 00:12:06,376 --> 00:12:07,293 Stop. 270 00:12:08,168 --> 00:12:09,668 Ça, c'était hier. 271 00:12:10,459 --> 00:12:13,001 Il y a des heures de conversations comme celle-ci. 272 00:12:13,084 --> 00:12:14,834 Des appels pros. Tout y est. 273 00:12:14,918 --> 00:12:18,751 Ça marche avec des piles et ça s'active à la voix. Il y a même la Wi-Fi. 274 00:12:18,834 --> 00:12:21,751 - Facile à cacher n'importe où. - Mais c'est impossible. 275 00:12:22,418 --> 00:12:24,876 Teddy est incapable de faire ça. 276 00:12:24,959 --> 00:12:26,751 MyKynnleigh a voulu se servir de moi. 277 00:12:26,834 --> 00:12:28,501 Je suis peut-être pas la seule. 278 00:12:29,126 --> 00:12:30,501 Peut-être pour de l'argent. 279 00:12:31,001 --> 00:12:31,876 Ou… 280 00:12:32,793 --> 00:12:34,626 il est peut-être jaloux de James. 281 00:12:35,626 --> 00:12:37,043 Ça a dû vous traverser l'esprit. 282 00:12:38,501 --> 00:12:41,501 Voilà pourquoi MyKynnleigh est si confiante, elle sait tout. 283 00:12:41,584 --> 00:12:43,668 Peu importe comment la soirée se passera. 284 00:12:43,751 --> 00:12:47,001 Vendemiaire nous fera une offre minable, et on devra l'accepter. 285 00:12:47,084 --> 00:12:49,043 Après, une vente est une vente, non ? 286 00:12:49,126 --> 00:12:51,001 On s'en sortira, pas vrai ? 287 00:12:51,084 --> 00:12:53,959 Cette entreprise, c'est l'œuvre de ma mère, Venetia. 288 00:12:54,043 --> 00:12:55,959 On mérite la meilleure offre possible. 289 00:12:56,043 --> 00:12:58,418 Mais on ne va pas refuser à cause de ça ? 290 00:12:58,501 --> 00:13:00,418 Moins ils paient, moins ils nous respectent. 291 00:13:00,501 --> 00:13:02,543 Contactez Teddy. Appelez-le. 292 00:13:02,626 --> 00:13:04,001 Il faut que je lui parle. 293 00:13:04,084 --> 00:13:08,126 OK, mais il ne doit savoir qu'on sait. C'est notre dernier avantage. 294 00:13:08,209 --> 00:13:10,168 Je sais ce que je fais. 295 00:13:21,584 --> 00:13:24,834 J'ai dû l'aider avec la maquette. Je lui ai expliqué comment l'améliorer, 296 00:13:24,918 --> 00:13:25,834 elle s'est vexée. 297 00:13:25,918 --> 00:13:27,209 -Sérieux ? -Oui. 298 00:13:27,293 --> 00:13:29,043 - Elle t'a demandé… - Ben ! 299 00:13:29,126 --> 00:13:29,959 Question : 300 00:13:30,043 --> 00:13:33,626 il se passerait quoi si tu oubliais la Reine des Araignées ce soir ? 301 00:13:34,209 --> 00:13:37,043 Euh, bah… elle provoquerait des dégâts inimaginables 302 00:13:37,126 --> 00:13:39,334 sur les terres d'Eauprofonde. Pour toujours. 303 00:13:39,418 --> 00:13:42,043 Non… je veux dire, qu'est-ce qui se passerait 304 00:13:42,126 --> 00:13:44,084 si tu jouais à Donjons et Dragons un autre jour, 305 00:13:44,168 --> 00:13:46,543 pour venir à la soirée de lancement avec moi ? 306 00:13:46,626 --> 00:13:47,793 Hmm. 307 00:13:48,418 --> 00:13:49,834 Euh… avec toi ? 308 00:13:49,918 --> 00:13:51,709 - Oui. - Genre, un date ? 309 00:13:52,793 --> 00:13:54,959 Comme si on sortait ensemble ? 310 00:13:55,043 --> 00:13:56,168 Peut-être. 311 00:13:56,876 --> 00:13:58,168 J'en sais rien. 312 00:13:58,709 --> 00:14:00,751 Je me dis que c'est peut-être le moment 313 00:14:00,834 --> 00:14:03,584 de laisser le passé derrière nous pour aller de l'avant 314 00:14:03,668 --> 00:14:06,251 et… se donner une chance. 315 00:14:09,668 --> 00:14:11,209 Qu'est-ce que t'en penses ? 316 00:14:11,293 --> 00:14:12,709 Ouais, c'est d'accord. 317 00:14:13,251 --> 00:14:14,918 Mais j'ai rien à me mettre. 318 00:14:15,001 --> 00:14:16,293 On va te trouver un truc. 319 00:14:16,793 --> 00:14:19,751 Enfin, je vais lui trouver un truc et le forcer à le porter. 320 00:14:22,834 --> 00:14:24,959 Ton jour viendra, Reine des Araignées. 321 00:14:26,459 --> 00:14:27,709 Mais pas ce soir. 322 00:14:36,876 --> 00:14:38,084 Ça va ? 323 00:14:38,751 --> 00:14:40,043 La clim est trop forte ? 324 00:14:40,584 --> 00:14:42,001 Vous voulez faire un arrêt ? 325 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Vous avez des doutes à propos de ce soir ? 326 00:14:44,751 --> 00:14:47,501 Je vous emmène loin d'ici ? On peut aller au Canada. 327 00:14:47,584 --> 00:14:49,501 Vous avez l'air de bonne humeur. 328 00:14:50,084 --> 00:14:52,543 Bah… on a pas été seuls depuis longtemps. 329 00:14:52,626 --> 00:14:55,668 Ah, vous parlez de James. 330 00:14:56,834 --> 00:14:58,126 Quoi, James ? 331 00:14:58,709 --> 00:15:00,876 Je vais peut-être continuer à le fréquenter, 332 00:15:00,959 --> 00:15:03,209 alors j'aimerais savoir ce que vous pensez. 333 00:15:03,293 --> 00:15:05,043 Non, vous ne voulez pas savoir. 334 00:15:05,126 --> 00:15:08,251 Vous savez mieux que moi ce que je veux ? 335 00:15:08,334 --> 00:15:10,584 Je sais ce que vous ne voulez pas entendre. 336 00:15:10,668 --> 00:15:13,501 C'est pourtant vous qui m'avez dit de lui laisser une chance. 337 00:15:13,584 --> 00:15:16,251 Vous voulez que je dise quoi ? Qu'il se sert de vous ? 338 00:15:16,793 --> 00:15:19,751 Que dès qu'il aura ce qu'il veut, vous ne le reverrez plus ? 339 00:15:19,834 --> 00:15:22,043 Je ne dirai rien, vous ne voulez pas l'entendre. 340 00:15:22,126 --> 00:15:23,376 Même si c'est vrai. 341 00:15:24,501 --> 00:15:27,293 Vous ne pensez pas que je sais quand on se sert de moi ? 342 00:15:27,376 --> 00:15:29,209 Hmm, je préfère me taire. 343 00:15:30,168 --> 00:15:33,543 Si vous avez quelque chose à dire, c'est le moment idéal. 344 00:15:37,043 --> 00:15:37,876 Non. 345 00:15:37,959 --> 00:15:38,959 Alors là, 346 00:15:39,543 --> 00:15:40,834 c'est hors de question. 347 00:15:53,126 --> 00:15:57,501 Oui, Chad. Rendez-vous à la maison avec Venetia dans une demi-heure. 348 00:15:59,084 --> 00:16:00,793 Nous devons discuter. 349 00:16:04,626 --> 00:16:06,251 -Ben ? - Hmm ? 350 00:16:07,084 --> 00:16:09,001 Non. 351 00:16:11,501 --> 00:16:12,834 Non. 352 00:16:14,209 --> 00:16:16,709 On devrait passer prendre ton uniforme de Star Trek. 353 00:16:16,793 --> 00:16:20,418 Trouve-moi quelque chose. Il faut… que je sois beau pour Marco. 354 00:16:20,501 --> 00:16:23,501 C'est super, t'as ce que tu voulais. Vous sortez ensemble. 355 00:16:24,334 --> 00:16:26,668 Tu l'as entendu. On fait pas de plans, mais… 356 00:16:28,043 --> 00:16:29,668 Mais oui. 357 00:16:30,376 --> 00:16:32,793 Quand Marco est arrivé, je savais… 358 00:16:32,876 --> 00:16:35,001 que c'était le bon, tu vois, et je voulais… 359 00:16:35,084 --> 00:16:37,876 Je voulais pas essayer. J'avais peur de me prendre un râteau. 360 00:16:37,959 --> 00:16:39,001 Mais… 361 00:16:40,084 --> 00:16:41,501 j'ai réussi. 362 00:16:42,168 --> 00:16:43,001 Je vais gérer. 363 00:16:43,584 --> 00:16:46,168 Je suis contente que tu t'autorises à être heureux. 364 00:16:46,251 --> 00:16:47,584 Je pensais pas. 365 00:16:47,668 --> 00:16:49,376 Ouais, moi non plus. 366 00:16:50,584 --> 00:16:51,751 Et surtout, 367 00:16:51,834 --> 00:16:52,876 tu sais… 368 00:16:52,959 --> 00:16:54,501 à cause de cet autre gars. 369 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 Il y a un autre gars ? 370 00:16:56,543 --> 00:16:57,459 Il y avait. 371 00:16:58,043 --> 00:17:01,001 Mais il a traité Marco comme une merde. Je ferai jamais ça. 372 00:17:01,084 --> 00:17:02,001 Donc voilà. 373 00:17:02,751 --> 00:17:03,668 C'est fini. 374 00:17:08,084 --> 00:17:11,084 J'ai une idée. Mais tu vas devoir me faire confiance. 375 00:17:11,709 --> 00:17:12,793 OK. 376 00:17:21,793 --> 00:17:23,834 Wow, t'y vas pas de main morte, ce soir. 377 00:17:23,918 --> 00:17:27,043 Oui, c'est une soirée spéciale. On suit les règles des drag queens. 378 00:17:27,126 --> 00:17:30,168 Si ton makeup se voit pas du fond de la salle, t'en portes pas assez. 379 00:17:32,543 --> 00:17:34,626 Tu peux encore venir si tu veux. 380 00:17:34,709 --> 00:17:36,793 Oh, non, j'ai déjà commencé ma soirée. 381 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Toi, va t'amuser. 382 00:17:39,209 --> 00:17:40,126 - Maman ? - Hmm ? 383 00:17:41,793 --> 00:17:45,043 Comment tu sais quand une personne est la bonne pour toi ? 384 00:17:46,293 --> 00:17:49,126 Ça a quelque chose à voir avec le mec qui t'a envoyé ça ? 385 00:17:50,834 --> 00:17:51,834 Peut-être. 386 00:17:53,793 --> 00:17:54,876 Eh ben… 387 00:17:54,959 --> 00:17:58,501 je peux te dire comment savoir quand un homme n'est pas fait pour toi. 388 00:17:59,459 --> 00:18:02,626 Il te met enceinte, t'abandonne, et tu dois élever son fils un peu rêveur, 389 00:18:02,709 --> 00:18:04,209 mais très attachant, toute seule. 390 00:18:04,293 --> 00:18:06,709 Écoute, je sais que mon père était un con 391 00:18:06,793 --> 00:18:09,293 et qu'il t'a énormément fait souffrir, mais… 392 00:18:10,876 --> 00:18:12,668 est-ce que tu l'appréciais ? 393 00:18:15,793 --> 00:18:16,626 Je l'aimais. 394 00:18:18,043 --> 00:18:18,959 Il était… 395 00:18:19,043 --> 00:18:22,834 drôle et flamboyant. Il avait du style. 396 00:18:22,918 --> 00:18:25,959 Et il pouvait baratiner n'importe qui, n'importe quand. 397 00:18:26,043 --> 00:18:27,376 Ça te rappelle quelqu'un ? 398 00:18:27,459 --> 00:18:28,459 Hmm. 399 00:18:29,043 --> 00:18:31,126 Mais j'avais toujours peur de le perdre. 400 00:18:31,626 --> 00:18:33,959 Et je me sentais jamais à la hauteur, avec lui. 401 00:18:35,334 --> 00:18:36,709 Parfois quand t'es jeune, 402 00:18:36,793 --> 00:18:39,543 courir après l'amour, c'est plus important que d'être aimé. 403 00:18:41,668 --> 00:18:43,501 Donc, je suppose qu'il n'a été 404 00:18:43,584 --> 00:18:44,959 qu'une énorme erreur ? 405 00:18:45,043 --> 00:18:46,168 Mais… 406 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 j'ai reçu le plus beau des cadeaux. 407 00:18:50,959 --> 00:18:52,418 D'accord, c'était une erreur. 408 00:18:54,501 --> 00:18:56,251 Mais c'était la bonne erreur. 409 00:18:57,918 --> 00:19:00,584 Et j'espère que tu feras la bonne erreur, toi aussi. 410 00:19:07,084 --> 00:19:08,709 Ah. 411 00:19:10,251 --> 00:19:12,376 Allô, oui ? Non, vous ne me dérangez pas. 412 00:19:13,084 --> 00:19:14,626 - Oh… - Oui ? 413 00:19:26,709 --> 00:19:29,709 - Alors, Teddy a avoué ? - Non, il n'a rien dit. 414 00:19:29,793 --> 00:19:31,709 Il ne sait pas que je sais. 415 00:19:31,793 --> 00:19:33,668 MyKynnleigh a dû le soudoyer. 416 00:19:34,293 --> 00:19:37,376 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? Pour la vente, je veux dire ? 417 00:19:38,168 --> 00:19:41,251 - Je sais que tu veux tout annuler. - Non. 418 00:19:41,334 --> 00:19:42,626 On va s'en servir. 419 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 Qu'avez-vous fait de l'enregistreur ? 420 00:19:45,751 --> 00:19:47,543 J'ai supprimé ce qu'on a dit aujourd'hui 421 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 - et je l'ai remis à sa place. - Bien. 422 00:19:50,126 --> 00:19:51,959 Je veux que MyKynnleigh nous écoute. 423 00:20:05,459 --> 00:20:07,793 J'ai un bon pressentiment pour ce soir. 424 00:20:08,459 --> 00:20:09,626 Moi aussi. 425 00:20:10,501 --> 00:20:13,918 Ça va être bien plus excitant que je ne l'aurais imaginé. 426 00:20:14,001 --> 00:20:14,876 Oui. 427 00:20:16,334 --> 00:20:19,834 Je ne devrais pas partager cette info, mais… 428 00:20:21,084 --> 00:20:24,001 nous allons refuser l'offre de Vendemiaire ce soir. 429 00:20:24,084 --> 00:20:26,459 - Et c'est une bonne nouvelle ? - Excellente. 430 00:20:26,543 --> 00:20:29,626 Nous avons eu trois nouvelles offres, cette semaine. 431 00:20:30,126 --> 00:20:33,043 L'industrie cosmétique ne parle que de nous en ce moment. 432 00:20:33,584 --> 00:20:35,251 Plus d'argent signifie plus de liberté. 433 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 Je suis aux anges. 434 00:20:38,293 --> 00:20:41,668 - Vendemiaire est au courant ? - Vendemiaire ? Pas du tout. 435 00:20:43,168 --> 00:20:44,876 Et j'ai hâte de leur annoncer. 436 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 Ah. 437 00:21:03,668 --> 00:21:06,209 Bonsoir. Je suis là pour la soirée. 438 00:21:06,293 --> 00:21:07,584 C'est génial, ma belle. 439 00:21:08,084 --> 00:21:09,209 MyKynnleigh Williams. 440 00:21:12,168 --> 00:21:13,751 Je suis sur la liste. 441 00:21:14,293 --> 00:21:15,209 OK. 442 00:21:16,293 --> 00:21:19,168 Oh, d'accord. Vous êtes sur "la" liste. 443 00:21:19,251 --> 00:21:21,584 Vous êtes en avance, on se prépare encore, mais entrez. 444 00:21:21,668 --> 00:21:24,251 Votre Pride personnalisée vous attend. 445 00:21:24,334 --> 00:21:25,168 Allons-y. 446 00:21:27,876 --> 00:21:29,334 où est la soirée ? 447 00:21:29,418 --> 00:21:30,334 Elle vous attend, 448 00:21:30,418 --> 00:21:33,001 mais pas avant que vous ayez répondu à quelques questions. 449 00:21:33,084 --> 00:21:34,709 Survivrez-vous à la Pride ? 450 00:21:34,793 --> 00:21:36,709 - Oui. - Génial, suivez-moi. 451 00:21:42,543 --> 00:21:45,959 C'était l'été de l'année 1969. 452 00:21:46,043 --> 00:21:49,293 La police de New York City a mené une série de descentes très violentes 453 00:21:49,376 --> 00:21:51,376 dans les bars gays de Greenwich Village. 454 00:21:51,459 --> 00:21:55,043 Sauf au Stonewall Inn, où les habitués ne se sont pas laissé faire. 455 00:21:55,126 --> 00:21:59,168 Ils ont manifesté six nuits d'affilée dans les rues de Greenwich Village. 456 00:21:59,251 --> 00:22:02,168 Aujourd'hui, on appelle cette période les émeutes de Stonewall. 457 00:22:02,251 --> 00:22:03,876 Elles sont à l'origine du défilé 458 00:22:03,959 --> 00:22:06,834 qui célèbre l'identité et l'expression queer : la Pride. 459 00:22:06,918 --> 00:22:09,376 Personne ne sait comment les émeutes ont commencé, 460 00:22:09,459 --> 00:22:13,251 mais nous rendons hommage à l'artiste et militante des droits des homosexuels, 461 00:22:13,334 --> 00:22:14,668 Marsha P. Johnson, 462 00:22:14,751 --> 00:22:18,543 qui a combattu à Stonewall et qui a aidé à inspirer la Pride. 463 00:22:19,501 --> 00:22:20,584 MyKynnleigh Williams, 464 00:22:20,668 --> 00:22:23,668 laquelle de ses phrases a été prononcée par Miss Johnson ? 465 00:22:23,751 --> 00:22:27,043 Une : "Je suis peut-être folle, mais ça ne veut pas dire que j'ai tort." 466 00:22:27,126 --> 00:22:29,251 Deux : "Un droit n'est pas vraiment acquis 467 00:22:29,334 --> 00:22:31,918 "tant qu'il ne l'a pas été par toute la population." 468 00:22:32,001 --> 00:22:34,501 Ou trois : "Tant que les droits des personnes homosexuelles 469 00:22:34,584 --> 00:22:37,918 "ne sont pas acquis dans toute l'Amérique, alors il n'y a rien à célébrer." 470 00:22:40,418 --> 00:22:41,293 Les trois ? 471 00:22:41,376 --> 00:22:44,126 Oui, MyKynnleigh, c'était les trois. 472 00:22:44,209 --> 00:22:47,334 Vous avez réussi. Vous êtes prêtes pour la Pride. On y va. 473 00:22:47,418 --> 00:22:48,709 Où ça ? 474 00:22:53,751 --> 00:22:55,459 Vous êtes à la Pride, MyKynnleigh. 475 00:22:55,543 --> 00:22:57,793 C'est l'heure de la parade. Montrez votre fierté ! 476 00:22:57,876 --> 00:22:59,251 Quoi ? Oui. OK. 477 00:22:59,334 --> 00:23:01,084 Bonjour. Excusez-moi. Wow ! 478 00:23:01,168 --> 00:23:03,126 - On danse ! On s'amuse ! - J'adore le rose. 479 00:23:03,209 --> 00:23:06,043 - Plus fière, MyKynnleigh, plus fière ! - OK ! 480 00:23:06,126 --> 00:23:07,876 - Oh, merci ! - On y est presque. 481 00:23:07,959 --> 00:23:09,126 - On y va. - D'accord ! 482 00:23:09,209 --> 00:23:11,626 Allez. Vous avez réussi ! Bravo, MyKynnleigh. 483 00:23:11,709 --> 00:23:13,001 On continue. Suivez-moi. 484 00:23:13,584 --> 00:23:14,584 Salut ! 485 00:23:14,668 --> 00:23:16,668 Les entreprises américaines adorent la Pride 486 00:23:16,751 --> 00:23:18,918 et se font de l'argent en prétendant être des alliées. 487 00:23:19,001 --> 00:23:20,751 Un logo arc-en-ciel à la fois. 488 00:23:20,834 --> 00:23:22,293 Êtes-vous prête à exploiter la Pride 489 00:23:22,376 --> 00:23:24,834 et à laver tous les péchés du capitalisme amoral ? 490 00:23:24,918 --> 00:23:25,918 Oui ! 491 00:23:26,001 --> 00:23:28,959 Alors, foncez vers le lave-auto arc-en-ciel ! Go ! 492 00:23:32,918 --> 00:23:35,751 Venez. Il y a tant de choses à faire ! 493 00:23:39,501 --> 00:23:43,293 Et voilà, MyKynnleigh, la montagne des attentes inatteignables. 494 00:23:43,376 --> 00:23:45,793 Toute entreprise qui s'attaque à la Pride doit l'escalader. 495 00:23:45,876 --> 00:23:47,293 C'est votre tour. 496 00:23:48,001 --> 00:23:50,168 Pouvez-vous êtes inclusive, mais pas trop ? 497 00:23:50,251 --> 00:23:52,793 Attirer les louanges sans susciter le mépris ? 498 00:23:53,376 --> 00:23:56,168 Et après toutes ces décennies, tous ces enjeux, 499 00:23:56,251 --> 00:23:58,584 toutes ces attentes, pouvez-vous vous servir de la Pride 500 00:23:58,668 --> 00:24:00,459 pour faire passer un message important ? 501 00:24:00,543 --> 00:24:03,043 - Oui, je peux. - Alors, faites-le ! 502 00:24:12,918 --> 00:24:13,751 OK. 503 00:24:13,834 --> 00:24:15,709 - Merci. - Vous avez survécu à la Pride. 504 00:24:15,793 --> 00:24:18,334 Est-ce que tout le monde a dû faire ça ? 505 00:24:18,418 --> 00:24:19,626 Oui, même Madolyn. 506 00:24:19,709 --> 00:24:20,918 Oh ! 507 00:24:21,001 --> 00:24:22,584 Et si on allait faire un tour ? 508 00:24:22,668 --> 00:24:26,168 On aimerait vous montrer ce que la Pride signifie pour Glamorous. 509 00:24:27,834 --> 00:24:28,918 Merci. 510 00:24:34,334 --> 00:24:35,168 Ben ! 511 00:24:41,543 --> 00:24:43,918 OK, diva, j'adore. 512 00:24:45,168 --> 00:24:46,209 Ça me va bien ? 513 00:24:46,293 --> 00:24:49,001 Ça fait pas trop ? Je m'approprie pas ton look ? 514 00:24:49,084 --> 00:24:50,626 Non, tu es magnifique. 515 00:24:51,209 --> 00:24:53,418 Je savais pas que t'avais les oreilles percées. 516 00:24:53,501 --> 00:24:55,209 Elles le sont pas. C'est collé. 517 00:24:55,293 --> 00:24:56,376 Oh. 518 00:24:56,459 --> 00:24:58,626 Je voulais pas faire les choses à moitié. 519 00:24:58,709 --> 00:25:00,834 Donc, je voulais jouer le jeu. 520 00:25:00,918 --> 00:25:02,043 T'as réussi. 521 00:25:02,543 --> 00:25:04,751 Tu portes un rouge à lèvres sans transfert ? 522 00:25:04,834 --> 00:25:07,168 Comment je fais pour savoir qu'il est sans transfert ? 523 00:25:07,251 --> 00:25:08,334 Comme ça. 524 00:25:13,501 --> 00:25:14,834 - Hmm. - Alors ? 525 00:25:16,459 --> 00:25:18,043 - Tu vois ? - C'est pas mal. 526 00:25:18,126 --> 00:25:21,084 Notre campagne Pride a commencé ici. 527 00:25:21,168 --> 00:25:23,709 Dans ce bar. Là où ma mère, notre fondatrice, 528 00:25:23,793 --> 00:25:26,626 a rencontré trois drag queens qui utilisent nos produits, 529 00:25:26,709 --> 00:25:28,918 mais qu'on ne voit jamais dans nos campagnes. 530 00:25:29,001 --> 00:25:32,709 C'est parce que nous sommes dans le luxe. Et le luxe a certaines règles. 531 00:25:32,793 --> 00:25:35,418 Pas de piercings, pas de tatouages, très hétéros 532 00:25:35,501 --> 00:25:36,668 et bien sûr, cis. 533 00:25:36,751 --> 00:25:39,293 Ces règles sont tacites, évidemment. 534 00:25:39,376 --> 00:25:41,001 Mais tout le monde les connaît. 535 00:25:41,084 --> 00:25:43,501 On associe le glamour à la distance. 536 00:25:43,584 --> 00:25:44,793 À l'inatteignable. 537 00:25:45,293 --> 00:25:47,959 Mais on n'est pas que dans le luxe. 538 00:25:48,043 --> 00:25:49,251 On est dans la beauté. 539 00:25:49,334 --> 00:25:52,584 Et la beauté, c'est plus qu'être inaccessible et prétentieux. 540 00:25:53,126 --> 00:25:55,793 C'est la sororité, la solidarité, 541 00:25:55,876 --> 00:25:57,293 nos similitudes. 542 00:25:57,376 --> 00:26:00,126 Ce désir que nous avons tous, quand on se lève le matin, 543 00:26:00,209 --> 00:26:01,959 d'essayer quelque chose de nouveau. 544 00:26:02,043 --> 00:26:03,459 D'être quelqu'un de nouveau. 545 00:26:04,793 --> 00:26:07,418 Et voilà pourquoi on célèbre la Pride. 546 00:26:08,293 --> 00:26:10,626 La seule chose qui nous rassemble tous, 547 00:26:11,126 --> 00:26:12,293 c'est la beauté. 548 00:26:12,376 --> 00:26:15,626 Parce que peu importe ce qui nous rend différents… 549 00:26:16,293 --> 00:26:18,834 on a tous le droit de se sentir beaux. 550 00:26:32,793 --> 00:26:35,918 Madolyn est dans la campagne ? Elle n'a pas posé depuis 20 ans. 551 00:26:36,001 --> 00:26:37,459 Vingt-deux, en fait. 552 00:26:37,543 --> 00:26:38,793 Mais… 553 00:26:39,334 --> 00:26:41,001 si on veut faire parler de nous, 554 00:26:41,084 --> 00:26:42,709 alors, faisons-le bien. 555 00:26:45,418 --> 00:26:46,918 C'est génial. 556 00:26:48,584 --> 00:26:49,751 C'est vraiment génial. 557 00:26:51,418 --> 00:26:52,918 Je dois répondre. 558 00:26:53,501 --> 00:26:54,334 OK. 559 00:26:57,084 --> 00:26:58,209 Elle a l'air inquiète. 560 00:26:58,834 --> 00:26:59,751 Génial. 561 00:27:05,418 --> 00:27:06,293 Oh, non. 562 00:27:06,376 --> 00:27:07,293 On change. 563 00:27:07,376 --> 00:27:09,084 Ouais, OK. Prêt ? 564 00:27:15,709 --> 00:27:17,876 Nos enfants sortent ensemble. 565 00:27:17,959 --> 00:27:20,459 Oh, t'es pas au courant ? Ils font pas de plans. 566 00:27:21,209 --> 00:27:24,043 Pourquoi ? Ça fait des mois qu'ils se tournent autour. 567 00:27:24,126 --> 00:27:26,001 Marco pense encore à Uber boy. 568 00:27:26,084 --> 00:27:27,501 Tu parles de l'autre gars ? 569 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Il a un surnom ? 570 00:27:28,959 --> 00:27:30,043 Ben t'en a parlé ? 571 00:27:30,126 --> 00:27:34,084 Ben me dit pourquoi le stockage d'énergie par sels fondus est l'avenir. 572 00:27:34,168 --> 00:27:36,043 Je sais même pas ce que ça veut dire. 573 00:27:36,126 --> 00:27:38,459 Ils ont déjeuné ensemble aujourd'hui. Marco et l'autre gars. 574 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Comment ça ? 575 00:27:39,626 --> 00:27:40,918 Pour rompre. 576 00:27:41,001 --> 00:27:41,876 C'est fini. 577 00:27:41,959 --> 00:27:43,709 Wow. 578 00:27:43,793 --> 00:27:45,418 Il se passe quelque chose 579 00:27:45,501 --> 00:27:46,418 du côté de Vendemiaire. 580 00:27:47,334 --> 00:27:48,334 Je reviens. 581 00:27:58,584 --> 00:27:59,918 Ce n'était pas le plan. 582 00:28:00,793 --> 00:28:01,834 On ne peut pas. 583 00:28:03,584 --> 00:28:04,959 Bien sûr, je m'en charge. 584 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Chad ? 585 00:28:14,084 --> 00:28:16,376 Merci. Quoi ? Pas de photo avec toi, ce soir ? 586 00:28:16,459 --> 00:28:19,376 Non, c'est ton grand soir. Je m'occupe de toi. Champagne ? 587 00:28:19,459 --> 00:28:20,918 - Volontiers. - Je reviens. 588 00:28:21,709 --> 00:28:23,293 Madolyn, il faut qu'on parle. 589 00:28:23,376 --> 00:28:25,251 C'est si important ? Ça ne peut pas attendre ? 590 00:28:27,001 --> 00:28:28,001 Félicitations. 591 00:28:28,668 --> 00:28:30,709 Surtout après ce que vous avez vécu cette année. 592 00:28:30,793 --> 00:28:33,126 Je n'aurais pas dû dire ce que j'ai dit dans la voiture. 593 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 Je ne le pensais pas. 594 00:28:34,668 --> 00:28:35,501 C'est tout ? 595 00:28:37,043 --> 00:28:37,959 Ça va pas ? 596 00:28:38,043 --> 00:28:39,043 Hé, maman. 597 00:28:39,126 --> 00:28:40,043 Euh… 598 00:28:40,126 --> 00:28:42,168 MyKynnleigh voudrait nous parler. 599 00:28:42,251 --> 00:28:44,209 Qu'est-ce que vous avez tous, ce soir ? 600 00:28:44,293 --> 00:28:47,126 Wow, Madolyn. Vous êtes superbe. Qui portez-vous ? 601 00:28:48,584 --> 00:28:49,959 On en reparlera plus tard. 602 00:28:50,043 --> 00:28:53,918 J'étais au téléphone avec le conseil d'administration de Vendemiaire. 603 00:28:54,001 --> 00:28:56,751 Ils vous font une offre dont nous devrions discuter. 604 00:28:57,501 --> 00:28:59,168 Dans un endroit privé, peut-être. 605 00:28:59,251 --> 00:29:00,959 Je connais l'endroit parfait. 606 00:29:13,168 --> 00:29:14,293 Alors. 607 00:29:14,376 --> 00:29:17,126 Quand Vendemiaire m'a engagée pour faire mes recherches, 608 00:29:17,209 --> 00:29:18,334 j'avais deux missions. 609 00:29:18,418 --> 00:29:21,001 La première : les convaincre de vous racheter. 610 00:29:21,084 --> 00:29:23,626 Ce n'était pas simple, vu vos problèmes financiers. 611 00:29:23,709 --> 00:29:25,209 Mais on a réussi. 612 00:29:25,293 --> 00:29:28,043 Vous avez réussi. Avec votre campagne pour la Pride. 613 00:29:28,126 --> 00:29:31,126 Vous avez montré que vous pouviez faire parler de vous. 614 00:29:31,626 --> 00:29:34,543 Ma deuxième mission était de maintenir un prix raisonnable. 615 00:29:34,626 --> 00:29:36,709 Ce qui m'a amené à vous jouer des tours, 616 00:29:36,793 --> 00:29:38,876 pour que vous soyez pratiquement désespérés. 617 00:29:40,251 --> 00:29:41,168 Eh bien… 618 00:29:41,251 --> 00:29:43,084 j'ai réussi la première mission. 619 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 Vendemiaire veut vous faire une offre très généreuse. 620 00:29:47,168 --> 00:29:49,709 Eh bien, nous avons hâte de connaître cette offre 621 00:29:49,793 --> 00:29:53,334 - et de la comparer à nos autres options. - C'est le double. 622 00:29:54,084 --> 00:29:55,126 Le double de quoi ? 623 00:29:55,209 --> 00:29:57,626 De ce qu'ils étaient prêts à offrir hier. 624 00:29:57,709 --> 00:30:00,751 Comme je l'ai dit, la première mission est une réussite. 625 00:30:09,126 --> 00:30:11,543 - C'est votre offre ? - Ça ne peut pas être votre offre. 626 00:30:11,626 --> 00:30:12,751 Oh, que si. 627 00:30:12,834 --> 00:30:15,043 Mais seulement si vous signez Tout de suite. 628 00:30:19,418 --> 00:30:20,334 T'en penses quoi ? 629 00:30:20,418 --> 00:30:21,418 Hmm. 630 00:30:21,501 --> 00:30:23,084 Je peux m'incruster aussi ? 631 00:30:23,168 --> 00:30:24,209 Euh, ouais. 632 00:30:24,293 --> 00:30:25,168 Goodbye. 633 00:30:25,251 --> 00:30:26,376 Bye. 634 00:30:27,459 --> 00:30:29,251 Alors, toi et Ben, 635 00:30:29,334 --> 00:30:30,834 vous sortez ensemble ? 636 00:30:30,918 --> 00:30:32,626 Oh, tu sais, on fait pas de plans. 637 00:30:32,709 --> 00:30:33,543 Hmm. 638 00:30:34,751 --> 00:30:35,668 Lui, si. 639 00:30:36,293 --> 00:30:38,834 Oh, alors… oui, on sort ensemble. 640 00:30:39,418 --> 00:30:40,584 Tu l'apprécies vraiment ? 641 00:30:40,668 --> 00:30:41,626 Oui. 642 00:30:41,709 --> 00:30:44,501 Ben est le mec le plus gentil que je connaisse. 643 00:30:45,626 --> 00:30:47,376 Encore plus que l'autre type ? 644 00:30:48,043 --> 00:30:49,001 Quoi ? 645 00:30:49,084 --> 00:30:53,126 - Venetia te raconte vraiment tout ? - Eh ouais, tout comme Ben. 646 00:30:53,209 --> 00:30:55,918 Parce que je suis son amie depuis l'école d'art. 647 00:30:56,418 --> 00:30:57,918 Je suis protectrice. 648 00:30:58,001 --> 00:31:00,751 Mais je le connais depuis assez longtemps pour en avoir le droit. 649 00:31:01,459 --> 00:31:02,918 C'est juste ton bouche-trou ? 650 00:31:03,501 --> 00:31:05,459 - Tu te sers de lui ? - Non. 651 00:31:05,543 --> 00:31:08,459 Alors, t'en as fini avec l'autre gars ? C'est terminé ? 652 00:31:09,126 --> 00:31:10,293 Oui. 653 00:31:12,209 --> 00:31:14,001 Euh… enfin… 654 00:31:15,126 --> 00:31:16,418 on a déjeuné ensemble. 655 00:31:17,959 --> 00:31:20,209 Et on a… couché ensemble. 656 00:31:21,084 --> 00:31:23,626 Mais je te jure, j'adore Ben, je t'assure. 657 00:31:23,709 --> 00:31:25,584 Ça n'a aucune d'importance. 658 00:31:25,668 --> 00:31:29,334 Tant que t'as des sentiments pour ce gars, alors tu te sers de Ben. 659 00:31:31,209 --> 00:31:32,543 Je suis désolé. 660 00:31:32,626 --> 00:31:33,876 J'ai jamais… 661 00:31:34,584 --> 00:31:37,126 J'ai jamais fait ça avant. J'apprends encore et… 662 00:31:37,209 --> 00:31:38,876 j'essaie de faire de mon mieux. 663 00:31:38,959 --> 00:31:42,543 Si t'arrives pas à oublier quelqu'un, eh bah, c'est ton problème. 664 00:31:42,626 --> 00:31:44,001 Mais joue pas avec mon Ben. 665 00:31:45,084 --> 00:31:47,543 Ne sois pas le mec que lui, ne pourra pas oublier. 666 00:31:47,626 --> 00:31:48,918 Il mérite pas ça. 667 00:31:49,959 --> 00:31:52,043 Choisis-le ou laisse-le partir. 668 00:31:55,709 --> 00:31:56,543 Ouais. 669 00:32:00,876 --> 00:32:03,209 Notre équipe juridique doit donner son accord. 670 00:32:03,293 --> 00:32:04,459 C'est déjà fait. 671 00:32:04,543 --> 00:32:07,709 C'est exactement le deal qu'on recherchait. C'est… 672 00:32:07,793 --> 00:32:08,959 tout ce qu'on désirait. 673 00:32:10,168 --> 00:32:11,334 Pas de piège. 674 00:32:11,418 --> 00:32:12,543 Ils s'avouent vaincus. 675 00:32:13,126 --> 00:32:15,959 Vendemiaire vous veut à tout prix. Vous avez gagné. 676 00:32:16,043 --> 00:32:20,293 Ils savent que vous avez d'autres options, mais j'espère que leur offre vous suffira. 677 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 Juste une question. 678 00:32:25,168 --> 00:32:27,501 Combien ça vous a coûté de nous mettre sur écoute ? 679 00:32:30,126 --> 00:32:31,709 Nous savons pour votre espion. 680 00:32:36,126 --> 00:32:37,209 Ah. 681 00:32:37,293 --> 00:32:39,418 Alors, vous n'avez pas de nouvelle offre. 682 00:32:39,501 --> 00:32:41,334 Vous m'avez piégée la première. 683 00:32:41,418 --> 00:32:44,126 C'est le secret, quand on veut gagner une négociation. 684 00:32:44,209 --> 00:32:45,751 Savoir ce que pense l'adversaire. 685 00:32:45,834 --> 00:32:49,209 Enfin, me servir de l'homme avec qui vous sortez était très bas, 686 00:32:49,293 --> 00:32:50,751 mais ce sont les affaires. 687 00:32:56,209 --> 00:32:58,834 Attendez, vous saviez pas ? 688 00:32:58,918 --> 00:33:00,959 Attendez… si, vous saviez. 689 00:33:01,043 --> 00:33:03,209 Vous venez de dire que vous saviez déjà. 690 00:33:03,293 --> 00:33:07,293 OK, c'est pas bon. C'est vraiment pas bon. Euh… mais… 691 00:33:07,376 --> 00:33:10,418 c'est… C'est fait, maintenant. Autant signer, 692 00:33:10,501 --> 00:33:12,793 sauver l'entreprise et devenir méga riche ? 693 00:33:16,501 --> 00:33:19,209 Vous devez faire quelque chose. 694 00:33:19,959 --> 00:33:20,834 Euh… 695 00:33:22,001 --> 00:33:23,084 Madolyn ? 696 00:33:24,084 --> 00:33:25,209 Madolyn ? 697 00:33:25,751 --> 00:33:28,126 - Madolyn ! - Pas maintenant, Venetia. 698 00:33:28,751 --> 00:33:30,959 Il n'y a plus rien à ajouter, c'est terminé. 699 00:33:31,043 --> 00:33:32,834 On n'est pas obligées d'en parler. 700 00:33:32,918 --> 00:33:34,876 Mais vous devez y retourner et Signer. 701 00:33:34,959 --> 00:33:37,126 Retourner et vendre notre entreprise 702 00:33:37,209 --> 00:33:40,209 aux gens qui ont payé… Non, désolée, plutôt soudoyé 703 00:33:40,293 --> 00:33:43,001 l'homme que je fréquente, pour qu'il accepte de m'espionner ? 704 00:33:47,543 --> 00:33:48,376 Oui. 705 00:33:49,793 --> 00:33:50,709 Et c'est horrible. 706 00:33:51,709 --> 00:33:52,543 Mais c'est fait. 707 00:33:53,168 --> 00:33:54,668 Vous ne pouvez rien y changer. 708 00:33:54,751 --> 00:33:56,251 Et je sais que vous souffrez. 709 00:33:56,793 --> 00:33:58,876 Mais on dépend de cette vente. 710 00:34:00,876 --> 00:34:03,251 Vous vous souciez moins de ce que j'ai construit 711 00:34:03,334 --> 00:34:04,876 que de votre avenir. 712 00:34:08,376 --> 00:34:10,418 Je vous donne tout ce que j'ai à donner. 713 00:34:12,334 --> 00:34:13,418 Tout ce que je suis. 714 00:34:14,418 --> 00:34:16,626 J'étais là pour vous quand personne ne l'était. 715 00:34:17,293 --> 00:34:20,668 Je crois qu'il est temps pour vous de voler de vos propres ailes. 716 00:34:29,418 --> 00:34:34,126 Si tu songeais à rentrer chez toi, laisse-moi te rappeler une fois de plus 717 00:34:34,209 --> 00:34:35,626 que mon appart 718 00:34:35,709 --> 00:34:37,084 est bien plus près. 719 00:34:37,709 --> 00:34:39,584 Ça pourrait être sympa. 720 00:34:40,084 --> 00:34:41,501 Round two: 721 00:34:41,584 --> 00:34:42,584 Fight! 722 00:34:46,126 --> 00:34:49,084 Écoute, on s'amuse bien et… 723 00:34:49,168 --> 00:34:52,876 c'est génial, parce qu'on n'est pas dans une relation, pas vrai ? 724 00:34:54,126 --> 00:34:55,001 Ouais. 725 00:34:55,584 --> 00:34:58,209 Tu vois ? On passe du bon temps tous les deux, 726 00:34:58,293 --> 00:35:00,459 mais on n'est pas… en couple. 727 00:35:01,584 --> 00:35:04,418 Pourtant, c'est toi qui voulais qu'on se donne une chance. 728 00:35:05,334 --> 00:35:06,626 Oui, euh… 729 00:35:07,543 --> 00:35:11,376 Mais je ne recherche pas vraiment quelque chose de sérieux, en ce moment. 730 00:35:13,126 --> 00:35:14,418 Et toi ? 731 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 Tu sais… 732 00:35:18,001 --> 00:35:19,418 ça me soulage que t'aies dit ça. 733 00:35:20,084 --> 00:35:22,959 - Ah oui ? - Ouais, je savais pas trop… 734 00:35:23,459 --> 00:35:25,334 - comment t'en parler. - Moi non plus. 735 00:35:25,418 --> 00:35:27,834 Il y a eu trop d'anticipation entre nous, genre… 736 00:35:27,918 --> 00:35:29,834 on est censés être amoureux, parce que 737 00:35:29,918 --> 00:35:32,376 dès notre rencontre, il y a eu un truc entre nous. 738 00:35:32,459 --> 00:35:33,751 C'est vrai. 739 00:35:34,334 --> 00:35:35,959 Ouais, je sais, mais… 740 00:35:36,959 --> 00:35:38,126 c'est trop de pression. 741 00:35:38,209 --> 00:35:39,501 Euh… 742 00:35:39,584 --> 00:35:42,501 - On n'a pas à se mettre la pression. - Ah ouais ? 743 00:35:42,584 --> 00:35:43,501 Je veux dire… 744 00:35:44,543 --> 00:35:46,126 On fait que s'amuser. 745 00:35:46,918 --> 00:35:48,668 Ouais, génial. Parce que… 746 00:35:48,751 --> 00:35:50,668 je recherche rien de sérieux non plus. 747 00:35:53,709 --> 00:35:55,959 Tu dis pas ça pour que je me sente moins mal ? 748 00:35:56,043 --> 00:35:59,251 Non, je ne mens pas à propos de mes sentiments 749 00:35:59,334 --> 00:36:02,459 pour que tu ne te sentes pas mal. Ça serait hyper triste. 750 00:36:03,001 --> 00:36:06,543 Mais tu sais, peut-être qu'on devrait reporter le deuxième round. 751 00:36:06,626 --> 00:36:07,876 Je me sens pas au mieux. 752 00:36:07,959 --> 00:36:09,209 T'es sûr ? 753 00:36:09,293 --> 00:36:10,543 Ouais. 754 00:36:10,626 --> 00:36:11,876 Oh, et je vais peut-être… 755 00:36:11,959 --> 00:36:14,918 aller dans une épicerie me chercher une boisson énergisante. 756 00:36:15,001 --> 00:36:16,209 T'as qu'à avancer sans moi. 757 00:36:17,501 --> 00:36:18,334 OK. 758 00:36:19,209 --> 00:36:20,584 Mais… 759 00:36:22,251 --> 00:36:23,876 - Salut. - Salut. 760 00:36:29,084 --> 00:36:30,001 Hé, Ben ? 761 00:36:31,834 --> 00:36:32,834 T'es magnifique. 762 00:36:34,501 --> 00:36:35,626 Que des bombes. 763 00:37:02,043 --> 00:37:03,376 Qui ça peut être ? 764 00:37:12,501 --> 00:37:13,834 Venetia. 765 00:37:14,584 --> 00:37:15,501 Madolyn. 766 00:37:15,584 --> 00:37:16,626 Attends, Madolyn… 767 00:37:19,209 --> 00:37:20,793 Madolyn. 768 00:37:22,584 --> 00:37:24,043 Quand on s'est rencontrés, 769 00:37:24,793 --> 00:37:26,918 j'avais presque plus de boulot. J'étais… 770 00:37:27,001 --> 00:37:28,959 Je suppliais mes clients. 771 00:37:30,001 --> 00:37:31,418 J'avais pas d'autre choix. 772 00:37:33,043 --> 00:37:36,876 Le lendemain de notre premier rendez-vous, j'ai eu un entretien avec cette… 773 00:37:36,959 --> 00:37:38,709 cette entreprise de cosmétiques. 774 00:37:38,793 --> 00:37:39,709 Vendemiaire. 775 00:37:39,793 --> 00:37:44,084 Alors, je leur ai raconté que je connaissais Madolyn Addison. 776 00:37:44,168 --> 00:37:48,126 Que je t'avais rencontrée dans l'ascenseur et qu'on avait bu un verre ensemble. 777 00:37:48,209 --> 00:37:49,834 Que je t'avais donné mon numéro. 778 00:37:50,709 --> 00:37:51,876 Et… 779 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Et je pensais pas du tout 780 00:37:53,959 --> 00:37:55,709 que tu allais me rappeler, tu sais. 781 00:37:58,918 --> 00:37:59,918 Mais tu l'as fait. 782 00:38:01,751 --> 00:38:03,376 Et eux aussi, ils m'ont rappelé. 783 00:38:04,418 --> 00:38:06,043 Et ils m'ont offert 784 00:38:06,126 --> 00:38:07,001 le monde entier. 785 00:38:07,084 --> 00:38:09,293 Ils m'ont donné du travail, un vrai travail. 786 00:38:09,376 --> 00:38:11,251 Tout ce que j'avais à faire, 787 00:38:11,334 --> 00:38:13,668 c'était les appeler de temps en temps. 788 00:38:14,501 --> 00:38:17,543 Ils me demandaient comment tu allais, ce que tu pensais. 789 00:38:18,043 --> 00:38:19,126 Je leur ai tout dit. 790 00:38:20,251 --> 00:38:23,084 Je voyais pas de mal à ça. Je voyais pas comment… 791 00:38:23,168 --> 00:38:24,584 Comment ça pouvait te nuire. 792 00:38:25,084 --> 00:38:27,751 C'est eux qui m'ont trouvé ce boulot sur ton shooting. 793 00:38:29,001 --> 00:38:30,334 Pour qu'on se rapproche. 794 00:38:35,834 --> 00:38:37,168 Et ensuite, quand ils ont… 795 00:38:37,793 --> 00:38:39,793 voulu que je place ce micro, j'ai… 796 00:38:44,084 --> 00:38:45,418 Je pouvais pas dire non. 797 00:38:47,168 --> 00:38:49,459 Et c'était presque terminé. Ils allaient… 798 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 me laisser tranquille. 799 00:38:52,459 --> 00:38:55,084 Madolyn, il y avait quelque chose de fort entre nous. 800 00:38:55,668 --> 00:38:57,001 Et c'est toujours le cas. 801 00:38:58,293 --> 00:39:01,293 Tout ce que tu as à faire, c'est me pardonner mon erreur. 802 00:39:03,543 --> 00:39:04,793 C'est fait. 803 00:39:24,751 --> 00:39:25,834 À moi. 804 00:39:45,918 --> 00:39:46,834 T'avais raison. 805 00:39:48,126 --> 00:39:49,376 Je pense encore à toi. 806 00:39:50,168 --> 00:39:51,084 Tout le temps. 807 00:39:51,168 --> 00:39:55,168 Même quand je devrais pas. Même quand je devrais t'en vouloir. 808 00:39:56,251 --> 00:39:59,418 J'ai même laissé tomber quelque chose de spécial à cause de toi. 809 00:40:02,168 --> 00:40:05,084 Mais je ne passerai pas cette porte si tu as honte de moi. 810 00:40:05,959 --> 00:40:07,459 Alors, dis-le-moi maintenant. 811 00:40:07,959 --> 00:40:10,084 Tu me prends comme je suis ou pas du tout. 812 00:40:17,626 --> 00:40:20,293 - Tu vas où ? - J'en sais rien. Tu veux faire quoi ? 813 00:40:20,376 --> 00:40:21,626 On sort tous les deux ? 814 00:40:21,709 --> 00:40:23,709 Ouais, où tu veux. Tu choisis. 815 00:40:24,293 --> 00:40:26,543 T'as pas peur que les gens se retournent sur moi ? 816 00:40:28,168 --> 00:40:30,001 La seule chose dont j'ai peur, 817 00:40:30,584 --> 00:40:32,459 c'est de tout faire foirer encore une fois. 818 00:40:51,084 --> 00:40:53,334 Après tout ce que j'ai donné pour elle… 819 00:40:54,459 --> 00:40:55,834 c'est ça qu'elle choisit. 820 00:40:56,376 --> 00:40:57,334 Elle-même. 821 00:40:57,834 --> 00:41:00,626 Sa fierté. Ses sentiments. 822 00:41:01,793 --> 00:41:03,626 Je peux plus la voir. C'est fini. 823 00:41:07,959 --> 00:41:10,209 Vous savez, elle m'a dit un jour 824 00:41:10,293 --> 00:41:13,918 que ce que je voulais dans la vie, je devais aller le chercher moi-même. 825 00:41:14,918 --> 00:41:16,501 Alors, c'est ce qu'on va faire. 826 00:41:16,584 --> 00:41:19,209 On va faire en sorte qu'elle vende la boite. 827 00:41:19,293 --> 00:41:20,834 Qu'elle le veuille ou non.