1 00:00:13,501 --> 00:00:18,084 Avere un ragazzo è meglio di quanto immaginassi. 2 00:00:18,168 --> 00:00:21,793 Non è solo il modo in cui sfodera la sua carta, 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,418 o il fatto che mi apra sempre la porta… 4 00:00:27,793 --> 00:00:31,043 ma piuttosto come la gente ci nota quando entriamo nei club; 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,501 come notano me, come se fossi un membro del club. 6 00:00:40,001 --> 00:00:43,918 Quindi, ricontrolla la lista, tesoro, perché sopra c'è il mio nome. 7 00:00:44,001 --> 00:00:46,751 Sono un VIP, adesso. 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,084 E lo resterò per sempre. 9 00:00:51,084 --> 00:00:52,918 Puoi continuare a filmare, ma… 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,209 ci serve il mio telefono. 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,376 Questo lo salvo come bozza. 12 00:01:15,126 --> 00:01:16,501 Hai vinto, sono in piedi. 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,043 Che succede? 14 00:01:19,126 --> 00:01:22,793 Volevo preparare la colazione al mio ragazzo. 15 00:01:23,418 --> 00:01:26,043 Brutte notizie: non tengo cibo in casa. 16 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 Tesoro, non è un problema. 17 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 Tanto non so cucinare. 18 00:01:30,043 --> 00:01:34,709 E, per fare un piccolo passo indietro, ora sarei il tuo ragazzo? 19 00:01:35,959 --> 00:01:37,876 Ti serve un'altra rottura per capirlo? 20 00:01:37,959 --> 00:01:40,293 Perché ho una lista di drag che voglio incontrare. 21 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 Non posso permettermelo. 22 00:01:42,334 --> 00:01:45,626 Cioè, potrei, ma è meglio essere il tuo ragazzo. 23 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 Costa meno. 24 00:01:52,709 --> 00:01:56,584 Dimmi, hai piani per il weekend del 4 luglio? 25 00:01:58,376 --> 00:02:00,709 A quanto pare, sto per scoprirlo. 26 00:02:00,793 --> 00:02:06,459 Vado a Provincetown con degli amici. P-Town. Ne hai sentito parlare? 27 00:02:07,126 --> 00:02:09,584 Il paradiso estivo che ospita i drag show 28 00:02:09,668 --> 00:02:12,168 delle queen di cui tu hai lontanamente sentito parlare? 29 00:02:12,251 --> 00:02:13,751 Ne ho sentito parlare. 30 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 Potresti venire. 31 00:02:15,709 --> 00:02:17,251 Ti avrei invitato prima, 32 00:02:17,334 --> 00:02:20,501 ma avevi eretto il tuo muro del silenzio post-rottura. 33 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 Vuoi varcare i confini dello Stato con me? 34 00:02:23,293 --> 00:02:25,751 Potremmo ubriacarci in spiaggia, 35 00:02:25,834 --> 00:02:29,168 sballarci con degli sconosciuti, mangiare pizza pessima, 36 00:02:29,251 --> 00:02:31,501 e potresti conoscere i miei amici. 37 00:02:31,584 --> 00:02:33,918 Affittiamo una casa insieme, sarà divertente. 38 00:02:34,584 --> 00:02:37,126 Scopriremo se andiamo tutti d'accordo. 39 00:02:39,918 --> 00:02:42,459 Perché, temi il contrario? 40 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Certo che no. 41 00:02:45,168 --> 00:02:48,751 Ma devi ammettere che sei intenso. 42 00:02:50,793 --> 00:02:52,709 Sì, sei intenso. 43 00:02:53,209 --> 00:02:56,084 Ed è una cosa che adoro. 44 00:02:56,168 --> 00:03:00,709 E l'adoreranno anche loro. Rilassati, andrà tutto bene. Ok? 45 00:03:02,501 --> 00:03:06,251 Aspetta, staremo tutti insieme in una casa per l'intero weekend? 46 00:03:06,334 --> 00:03:09,376 E se non dovessero piacergli le mie storie, o la mia playlist, 47 00:03:09,459 --> 00:03:12,251 o la mia toilette quotidiana di 90 minuti? 48 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 - E se mi odiassero? - Non succederà. 49 00:03:14,168 --> 00:03:17,251 - Ma se non dovessi piacergli… - Gli piacerai! 50 00:03:17,334 --> 00:03:18,418 Perché piaci a me. 51 00:03:23,751 --> 00:03:26,459 Devo scappare. Anche il mio capo parte per il weekend. 52 00:03:26,543 --> 00:03:28,751 Devo aiutarla con le valigie, sai com'è. 53 00:03:29,834 --> 00:03:32,126 Ok, va' ad aiutarla. 54 00:03:32,209 --> 00:03:36,293 Ma poi prepara le tue di valigie, perché si va fuori città! 55 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 I bagagli sono in auto; volo e hotel sono confermati. 56 00:03:53,626 --> 00:03:56,543 Tutti in ufficio speriamo che farai buon viaggio… 57 00:03:56,626 --> 00:03:58,084 e che poi tornerai. 58 00:03:58,168 --> 00:04:00,001 Ma quello è fuori discussione, giusto? 59 00:04:00,584 --> 00:04:04,084 Abbiamo tutti bisogno di una pausa, a livello personale e professionale. 60 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Sono tutti preoccupati? 61 00:04:07,918 --> 00:04:09,793 Vogliono sapere della vendita. 62 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 Come me. 63 00:04:12,626 --> 00:04:15,334 Avremo ancora un lavoro la settimana prossima 64 00:04:15,418 --> 00:04:17,959 o hai un piano segreto? 65 00:04:18,043 --> 00:04:20,834 Il weekend servirà proprio a quello. 66 00:04:21,543 --> 00:04:25,376 Comunque vada, penserò io a voi. 67 00:04:25,918 --> 00:04:28,834 Una referenza da Madolyn conta ancora qualcosa. 68 00:04:28,918 --> 00:04:32,418 La decisione spetta solo a te, non a noi. 69 00:04:33,209 --> 00:04:35,168 - L'auto è pronta, signora. - Sì. 70 00:04:35,251 --> 00:04:38,751 - È successo qualcosa con Teddy? - È una lunga storia. 71 00:04:39,418 --> 00:04:41,126 Fammi sapere se avete bisogno di me. 72 00:04:42,626 --> 00:04:45,209 Grazie a Dio, mi sei rimasto tu. 73 00:04:55,168 --> 00:04:58,126 SALVARE LA GLAMOROUS BY MADOLYN 74 00:04:59,459 --> 00:05:02,084 MERCATI INESPLORATI DA ESPLORARE 75 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 VISORI PER GATTI 76 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Sì, Madolyn, è tutto a posto. Fa' buon viaggio. 77 00:05:34,126 --> 00:05:36,793 Ciao! Lei come sta? Ha parlato della vendita? 78 00:05:36,876 --> 00:05:38,418 Forse. Perché? 79 00:05:38,501 --> 00:05:40,709 Allora, è più a favore o contraria? 80 00:05:41,293 --> 00:05:42,543 Devi aiutarmi, Marco! 81 00:05:42,626 --> 00:05:46,334 Sei l'unico a cui parla! Non parla né con Venetia, né con me! 82 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 Tu puoi convincerla a fare la cosa giusta. 83 00:05:49,001 --> 00:05:52,834 Forse si fida di me proprio perché non cerco di convincerla a fare nulla. 84 00:05:52,918 --> 00:05:54,584 E nemmeno tu dovresti farlo. 85 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 Non puoi permetterle di far saltare la vendita! 86 00:05:57,668 --> 00:06:00,584 Perché no? La campagna Pride è stata un successo. 87 00:06:00,668 --> 00:06:02,668 Potremmo sfruttare la cosa. 88 00:06:02,751 --> 00:06:05,668 Potremmo vendere a qualcun altro, abbiamo opzioni. 89 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Fidati, vorrei fosse così. 90 00:06:07,959 --> 00:06:11,834 Ma ho fatto le chiamate e ho fatto i conti: non c'è tempo. 91 00:06:11,918 --> 00:06:14,251 Se non accettiamo l'offerta entro martedì sera, 92 00:06:14,334 --> 00:06:16,418 la Vendemiaire la ritirerà e noi saremo morti. 93 00:06:17,251 --> 00:06:20,126 Anche se così fosse, lei troverà una soluzione. 94 00:06:20,751 --> 00:06:21,751 Mi fido di lei. 95 00:06:21,834 --> 00:06:23,501 Dovresti farlo anche tu. 96 00:06:23,584 --> 00:06:27,084 Marco, perché non stacchi? Anticipa pure il weekend. 97 00:06:27,168 --> 00:06:29,876 - Posso andare? - Sì, ho tutto sotto controllo. 98 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 Ciao! 99 00:06:36,584 --> 00:06:39,001 Dagli tregua. Sta facendo del suo meglio. 100 00:06:39,584 --> 00:06:43,459 Fra qualche giorno perderemo tutto ciò per cui abbiamo lottato. 101 00:06:43,543 --> 00:06:46,334 Marco è l'unico a cui lei dà ancora ascolto. 102 00:06:47,376 --> 00:06:48,459 Non sei preoccupata? 103 00:06:49,543 --> 00:06:51,043 MYKYNNLEIGH: STESSO POSTO 104 00:06:51,126 --> 00:06:54,126 So che Madolyn farà ciò che è meglio per l'azienda. 105 00:06:54,209 --> 00:06:55,168 DIECI MINUTI 106 00:06:55,251 --> 00:06:56,334 Come sempre. 107 00:07:10,501 --> 00:07:11,334 Ben! 108 00:07:12,084 --> 00:07:13,293 Come va? 109 00:07:13,376 --> 00:07:15,584 Com'è andata con la Regina dei Ragni? 110 00:07:15,668 --> 00:07:18,918 È stata sistemata. Waterdeep è di nuovo al sicuro. 111 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Per ora. 112 00:07:20,668 --> 00:07:22,334 Hai piani per il weekend? 113 00:07:22,418 --> 00:07:24,668 Io vado a P-Town con degli amici. 114 00:07:25,959 --> 00:07:28,376 Il 4 luglio è il compleanno dell'America. 115 00:07:28,459 --> 00:07:31,918 Dopo colonizzazione, schiavismo, genocidio, Jim Crow 116 00:07:32,001 --> 00:07:35,709 e militarismo globale, preferisco non festeggiare. 117 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 Va tutto bene, tra noi? 118 00:07:40,168 --> 00:07:43,293 Non abbiamo più parlato, dopo la serata di lancio. 119 00:07:43,376 --> 00:07:46,459 Credevo fosse tutto a posto. 120 00:07:47,043 --> 00:07:48,834 È tutto a posto. Sto bene. 121 00:07:49,376 --> 00:07:52,751 Hai detto che non cerchi niente di serio, 122 00:07:52,834 --> 00:07:56,209 e non lo cerco nemmeno io, quindi… eccoci qui: 123 00:07:57,209 --> 00:07:58,209 niente di serio. 124 00:07:59,876 --> 00:08:01,293 Divertiti a P-Town. 125 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 L'hai portato? 126 00:08:19,668 --> 00:08:21,959 È l'archivio delle formule della Glamorous? 127 00:08:22,709 --> 00:08:25,709 Le ricette di tutto ciò che abbiamo mai prodotto: 128 00:08:26,209 --> 00:08:28,334 ineguagliabili e inalterate. 129 00:08:28,418 --> 00:08:29,834 Come l'hai recuperato? 130 00:08:29,918 --> 00:08:33,418 Mi serviva per un progetto. E Madolyn si fida di me. 131 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 O almeno, si fidava. 132 00:08:40,043 --> 00:08:42,959 Dev'essere una cosa veloce e pulita. 133 00:08:43,543 --> 00:08:47,418 Quando vedrà che hai le sue formule, si spaventerà e venderà. 134 00:08:47,501 --> 00:08:48,834 Nessuno si farà male. 135 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 Tutti vinceranno. 136 00:08:51,793 --> 00:08:53,543 È ciò che voglio anch'io. 137 00:08:59,126 --> 00:09:02,501 Buon weekend, Venetia. E che Dio benedica l'America. 138 00:09:15,334 --> 00:09:16,168 Ben… 139 00:09:17,501 --> 00:09:18,709 tu conosci Marco. 140 00:09:20,209 --> 00:09:21,418 A malapena. 141 00:09:21,501 --> 00:09:25,001 Non siamo amici intimi. Per quanto ne so, potrebbe avere una seconda vita. 142 00:09:25,084 --> 00:09:27,793 Già, ma magari sai cosa fa nel weekend? 143 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Che succede? 144 00:09:29,918 --> 00:09:32,001 L'azienda è sull'orlo del baratro. 145 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 La vendita è appesa a un filo. 146 00:09:34,001 --> 00:09:37,168 Devo convincere mia madre a firmare, e l'unica persona a cui parla… 147 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 è Marco. 148 00:09:39,668 --> 00:09:43,293 Per quanto odi ammetterlo, lui è la nostra ultima speranza. 149 00:09:43,376 --> 00:09:45,501 Devo convincere Marco a convincere Madolyn. 150 00:09:46,418 --> 00:09:47,543 Sembra complicato. 151 00:09:48,209 --> 00:09:49,209 No. 152 00:09:50,626 --> 00:09:53,459 Non lo è, è semplice. Lo incontreremo per caso, 153 00:09:53,543 --> 00:09:56,126 ci scoleremo margarita, e quando avrà abbassato la guardia 154 00:09:56,209 --> 00:09:58,334 lo convincerò a vedere le cose a modo mio. 155 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 È un piano patetico. 156 00:10:00,959 --> 00:10:02,459 Sì, ma è l'unico che ho! 157 00:10:03,459 --> 00:10:05,918 Dovrai salire su un aereo se vuoi incontrarlo per caso, 158 00:10:06,001 --> 00:10:07,709 perché passa il weekend a P-Town 159 00:10:07,793 --> 00:10:09,918 con degli "amici". Quali amici, poi? 160 00:10:10,001 --> 00:10:12,126 P-Town? È fattibilissimo. 161 00:10:12,209 --> 00:10:13,959 Anzi, è perfetto! 162 00:10:14,584 --> 00:10:15,709 Come lo intercetto? 163 00:10:15,793 --> 00:10:18,418 È una città grande. E se non uscisse mai di casa? 164 00:10:18,501 --> 00:10:21,834 Puoi stalkerarlo su Grindr. Lì vedrai i suoi spostamenti. 165 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 È fra i tuoi preferiti? 166 00:10:25,293 --> 00:10:26,668 Mi ha bloccato! 167 00:10:26,751 --> 00:10:29,584 Prima serviva a intercettarlo, ora a evitarlo. 168 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Aspetta, Ben! 169 00:10:31,876 --> 00:10:35,418 Luce dei miei occhi, non capisci? Possiamo sfruttare la cosa. 170 00:10:36,043 --> 00:10:38,251 Rintracciamo Marco con il tuo Grindr, 171 00:10:38,334 --> 00:10:41,626 ci imbattiamo in lui e, insieme, lo convinciamo a salvare l'azienda. 172 00:10:42,584 --> 00:10:44,876 Non passerò il weekend a P-Town! 173 00:10:44,959 --> 00:10:47,334 Perché no? È un paradiso gay friendly! 174 00:10:47,418 --> 00:10:51,168 Non voglio vedere Marco, ok? Mi ha scaricato alla serata di lancio. 175 00:10:51,251 --> 00:10:52,709 Uscivamo da pochissimo. 176 00:10:53,709 --> 00:10:56,418 Ma ti piace ancora. Giusto? 177 00:10:57,793 --> 00:10:58,834 Contro la mia volontà. 178 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Sto cercando di fingere disinteresse, ma invece mi piace. 179 00:11:01,668 --> 00:11:02,876 Più che mai. 180 00:11:02,959 --> 00:11:05,084 Più di quanto dovrebbe. 181 00:11:06,459 --> 00:11:09,209 Ma non importa, lui è passato oltre. 182 00:11:09,293 --> 00:11:11,376 Forse ti serve un'altra chance! 183 00:11:11,459 --> 00:11:13,293 Forse deve vedere un altro lato di te, 184 00:11:13,376 --> 00:11:15,584 in un contesto diverso, in shorts. 185 00:11:16,751 --> 00:11:21,126 Senti, magari non funzionerà, magari è davvero passato oltre. 186 00:11:21,209 --> 00:11:24,918 Ma vuoi davvero stare sul divano a chiederti cosa sarebbe potuto succedere? 187 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 Oppure preferisci farti avanti, 188 00:11:27,293 --> 00:11:31,459 prenderti un rischio e magari addirittura vincere? 189 00:11:33,334 --> 00:11:35,043 Paghi tu per tutto. 190 00:11:35,543 --> 00:11:36,709 Ma certo. 191 00:11:39,543 --> 00:11:40,584 Oddio. 192 00:11:40,668 --> 00:11:41,584 Abbracciami. 193 00:11:41,668 --> 00:11:42,751 Coraggio. 194 00:11:43,376 --> 00:11:44,209 Ok. 195 00:11:46,709 --> 00:11:49,584 - Cosa… - Ho solo 18 ore per fare le valigie. 196 00:11:49,668 --> 00:11:51,876 Sono sicuro che può aspettare. 197 00:11:51,959 --> 00:11:54,668 E io sono sicura che farai in tempo. Dove vai? 198 00:11:55,251 --> 00:11:56,084 P-Town. 199 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 Con il mio… ragazzo. 200 00:11:59,376 --> 00:12:02,793 Ragazzo? Non ne avevi mai avuto uno. 201 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 Lo so. Dev'essere tutto perfetto. 202 00:12:04,709 --> 00:12:08,084 Mi presenta i suoi amici, soggiorniamo tutti in una casa. 203 00:12:08,584 --> 00:12:11,834 È una specie di audizione, e devo avere l'ingaggio. 204 00:12:12,668 --> 00:12:13,668 È tutto strano. 205 00:12:13,751 --> 00:12:15,418 Il maglioncino d'estate? 206 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 - Dove ho la testa? - No. 207 00:12:17,168 --> 00:12:18,293 Questo è strano. 208 00:12:18,376 --> 00:12:20,959 Questo te. A te non importa di piacere alla gente. 209 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 Non da quando hai messo gli orecchini, o sei uscito con i tacchi, 210 00:12:24,084 --> 00:12:26,751 o sei andato a scuola con le unghie dipinte. 211 00:12:26,834 --> 00:12:29,501 Non mi ero mai innamorato, prima. 212 00:12:29,584 --> 00:12:31,543 - Quindi, è amore? - Forse. 213 00:12:33,543 --> 00:12:34,543 Non lo so. 214 00:12:35,959 --> 00:12:37,293 Si sta impegnando per me. 215 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 E io devo impegnarmi per lui. 216 00:12:39,959 --> 00:12:41,043 Ok. 217 00:12:42,959 --> 00:12:45,751 Cos'è questa roba? L'ufficio è chiuso. 218 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 Niente. Senti, vai. 219 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 Divertiti. Vedrai, quei ragazzi ti adoreranno. 220 00:12:49,959 --> 00:12:52,084 Altrimenti, che si fottano. Giusto? 221 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 - Giusto. - Bene. 222 00:13:07,209 --> 00:13:08,043 Salve. 223 00:13:08,543 --> 00:13:09,543 Posso aiutarla? 224 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 Avanti, non sono così diverso. 225 00:13:12,043 --> 00:13:15,584 Il portinaio mi ha chiamato per farti entrare, e sei sulla lista. 226 00:13:17,043 --> 00:13:18,418 Che significa? 227 00:13:18,501 --> 00:13:20,668 Sto provando una cosa nuova. 228 00:13:21,418 --> 00:13:25,043 Non voglio preoccuparmi del trucco, sono in vacanza. 229 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 Ma tu adori truccarti! 230 00:13:27,126 --> 00:13:30,834 Hai perfino dei trucchi speciali che metti solo a letto, li ho visti. 231 00:13:32,751 --> 00:13:35,751 E cosa sono queste scarpe? 232 00:13:38,084 --> 00:13:39,251 Sono infradito? 233 00:13:39,334 --> 00:13:41,543 Non puoi mettere i tacchi in spiaggia. 234 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Sprofondi più in fretta di un singolo di Kylie negli USA. 235 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 È fisica. 236 00:13:46,543 --> 00:13:48,084 Lo stai facendo per me? 237 00:13:48,168 --> 00:13:49,709 Credi sia ciò che voglio? 238 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 Quando mai mi sono posto il problema? 239 00:13:56,918 --> 00:13:58,084 Sono orribile? 240 00:14:00,668 --> 00:14:03,459 Sei bellissimo. 241 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Senza rossetto? 242 00:14:12,334 --> 00:14:13,584 Potrei abituarmi. 243 00:14:14,918 --> 00:14:17,043 È arrivata l'auto, andiamo! 244 00:14:17,959 --> 00:14:20,126 Sarà un weekend pieno di sorprese. 245 00:14:29,751 --> 00:14:32,459 Sono già tutti dentro? 246 00:14:32,543 --> 00:14:33,376 Sì. 247 00:14:33,459 --> 00:14:34,834 Aspetta, mi serve un secondo. 248 00:14:34,918 --> 00:14:37,001 Devo esercitami a sembrare normale. 249 00:14:41,084 --> 00:14:42,084 Che ne dici? 250 00:14:42,168 --> 00:14:43,168 Perfetto. 251 00:14:43,251 --> 00:14:45,376 Sei pronto per il tuo primo giorno di scuola. 252 00:14:46,001 --> 00:14:48,793 Non sei tu quello sotto processo. Sono io, la Roxie Hart. 253 00:14:49,334 --> 00:14:50,209 Chi è? 254 00:14:50,959 --> 00:14:52,126 Roxie Hart. 255 00:14:52,209 --> 00:14:53,251 Di Chicago? 256 00:14:54,043 --> 00:14:55,584 Adoro Chicago. 257 00:14:56,209 --> 00:14:58,043 Sei mai stato al Market Days? 258 00:14:58,126 --> 00:14:59,751 Il musical, non la città! 259 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 Stiamo litigando? 260 00:15:04,876 --> 00:15:05,876 Eccoci qua. 261 00:15:06,543 --> 00:15:08,001 Dove sono gli altri? 262 00:15:08,501 --> 00:15:09,626 Fuori. 263 00:15:13,084 --> 00:15:16,001 Ricorda, Roxie: non sei sotto processo. 264 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 Sono ragazzi a posto, e siamo qui per divertirci. 265 00:15:21,043 --> 00:15:21,876 Ok? 266 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 Ok. 267 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 Vi presento il mio ragazzo Marco. 268 00:15:59,334 --> 00:16:01,126 Ciao, sono Marco. 269 00:16:01,209 --> 00:16:02,501 Marco, lui è Tony. 270 00:16:02,584 --> 00:16:03,751 Non ci credo! 271 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 - Cliff. - Ciao, Marco. 272 00:16:06,334 --> 00:16:07,668 E noi siamo i Jeffrey! 273 00:16:07,751 --> 00:16:09,709 Lui è Jeffrey, io sono Geoffrey. 274 00:16:09,793 --> 00:16:11,584 - Jeffrey. - Esatto. E io, Geoffrey. 275 00:16:11,668 --> 00:16:13,668 - Jeffrey. - Quello sono io. Lui è Geoffrey. 276 00:16:13,751 --> 00:16:15,626 - Jeffrey? - Geoffrey. 277 00:16:15,709 --> 00:16:16,834 Jeffrey. 278 00:16:16,918 --> 00:16:18,001 - Jeff… - Jeff. 279 00:16:18,084 --> 00:16:19,668 - …er…ey. - Er. Ey? 280 00:16:21,043 --> 00:16:21,876 Jeffrey. 281 00:16:24,168 --> 00:16:27,293 - Cosa non sto capendo? - Non lo so, solo il suo nome. 282 00:16:29,418 --> 00:16:31,709 Vi va di andare in città? Mangiamo! 283 00:16:31,793 --> 00:16:33,293 - A me sta bene. - Ok. 284 00:16:33,376 --> 00:16:35,251 Congratulazioni per il nuovo fidanzatino. 285 00:16:37,793 --> 00:16:41,209 - Perché dice così? - Perché è il "vecchio fidanzatino"? 286 00:16:42,209 --> 00:16:44,209 Mi hai portato in vacanza col tuo ex? 287 00:16:44,293 --> 00:16:47,376 Quello che ti ha reso allergico alle relazioni di coppia? 288 00:16:47,459 --> 00:16:50,959 Se non uscissi coi miei ex, non avrei amici. 289 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 E se io non ci vado d'accordo, non possiamo uscire. Giusto? 290 00:16:54,418 --> 00:16:55,501 Non ho detto questo. 291 00:16:55,584 --> 00:16:56,876 Non serve. 292 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Non importa, perché gli piacerai. Solo… 293 00:17:00,668 --> 00:17:02,876 Dagli una possibilità, per favore? 294 00:17:04,543 --> 00:17:05,543 Ci proverò. 295 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 Grazie. 296 00:17:10,959 --> 00:17:12,959 Ci stiamo avvicinando a Marco? 297 00:17:13,501 --> 00:17:15,834 O dobbiamo tornare indietro? 298 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 Vuoi trovarlo, almeno? 299 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Certo! Non vedo l'ora che scopra il tuo piano strampalato 300 00:17:22,126 --> 00:17:24,709 e che tolleri a malapena la nostra presenza. 301 00:17:24,793 --> 00:17:25,876 Già me lo vedo. 302 00:17:25,959 --> 00:17:28,376 Voglio confidarti un segreto. 303 00:17:28,459 --> 00:17:30,334 Sappiamo tutti degli steroidi. 304 00:17:31,834 --> 00:17:36,418 No. So che al lavoro sono un rompiscatole, ma nella vita reale sono popolare. 305 00:17:37,251 --> 00:17:40,168 - E sai perché? - Perché sei alto, sexy, ricco e bianco? 306 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 Perché ho un atteggiamento positivo. 307 00:17:42,543 --> 00:17:44,501 E così, piaccio alla gente. 308 00:17:44,584 --> 00:17:48,668 Se avessi un atteggiamento positivo, magari potresti piacere anche tu. 309 00:17:48,751 --> 00:17:49,876 Potresti vincere. 310 00:17:49,959 --> 00:17:53,626 Prenderemo questa cappa tetra che ti porti appresso, 311 00:17:53,709 --> 00:17:55,793 la getteremo nell'apposito bidone, 312 00:17:55,876 --> 00:17:59,876 e affronteremo il weekend con l'atteggiamento giusto. Ok? 313 00:17:59,959 --> 00:18:02,084 Gran parte del riciclo finisce in discarica. 314 00:18:02,168 --> 00:18:03,876 Il giusto atteggiamento. 315 00:18:07,876 --> 00:18:09,918 Aspetta, ci siamo avvicinati. 316 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 Va già meglio! Andiamo. 317 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Ho delle pasticche per stasera, acidi per domani, 318 00:18:15,709 --> 00:18:17,918 e una scorta di ketamina e coca. 319 00:18:18,001 --> 00:18:19,834 Ce n'è anche per il novellino. 320 00:18:19,918 --> 00:18:22,251 - La vorrà? - E chi lo sa, è nuovo. 321 00:18:22,334 --> 00:18:24,376 È qui, potete chiederglielo. 322 00:18:24,459 --> 00:18:25,334 È taciturno. 323 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 Hai paura? 324 00:18:26,334 --> 00:18:28,001 Che vuoi sapere? Spara. 325 00:18:29,709 --> 00:18:32,626 Non saprei… Come vi siete conosciuti? 326 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 - Siamo gay. - Non ci credo. 327 00:18:34,793 --> 00:18:37,876 Abbiamo conosciuto Cliff al Barry's, Cliff era a scuola con Tony, 328 00:18:37,959 --> 00:18:41,584 Tony e Parker hanno lo stesso spacciatore, e noi e Parker siamo coaffittuari. 329 00:18:41,668 --> 00:18:44,001 Eravamo. Bel lavoro, col deposito. 330 00:18:44,084 --> 00:18:46,209 Come ho detto, siamo tutti gay. 331 00:18:46,751 --> 00:18:49,126 Inoltre, loro stavano insieme. Come dimenticare? 332 00:18:49,209 --> 00:18:51,709 Siamo usciti qualche volta. 333 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Oddio, non dirai sul serio? 334 00:18:54,126 --> 00:18:56,209 Davvero vuoi parlarne adesso? 335 00:18:56,293 --> 00:18:58,418 Posso prendere il telefono, leggere i messaggi… 336 00:18:58,501 --> 00:18:59,459 Non ci credo. 337 00:18:59,543 --> 00:19:00,501 Erano un casino. 338 00:19:00,584 --> 00:19:01,918 Eravamo carini! 339 00:19:02,001 --> 00:19:05,459 Frequentavamo la stessa palestra e continuavamo a incrociarci. 340 00:19:05,543 --> 00:19:07,918 In sala pesi, da Starbucks… 341 00:19:08,001 --> 00:19:09,793 A volte, succedeva perfino per caso! 342 00:19:11,168 --> 00:19:12,001 Stessa cosa. 343 00:19:12,084 --> 00:19:16,168 All'inizio era solo sesso, ma alla fine ha ceduto. 344 00:19:16,251 --> 00:19:20,209 E nonostante le scuse e le bugie, me lo sono accaparrato. 345 00:19:20,293 --> 00:19:21,126 Per un momento. 346 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 Poi cos'è successo? 347 00:19:22,834 --> 00:19:24,668 Santo cielo! Marco? 348 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 Sei tu? 349 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 Chad? 350 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 - Ben? - Ehi, Marco. 351 00:19:32,293 --> 00:19:33,793 Spero non sia imbarazzante. 352 00:19:33,876 --> 00:19:35,293 Ma sappiamo tutti che lo è. 353 00:19:35,376 --> 00:19:36,959 Che ci fate qui? 354 00:19:37,043 --> 00:19:39,501 Festeggiamo il compleanno della Nazione. 355 00:19:40,043 --> 00:19:41,751 Tu, invece? Loro chi sono? Ehi. 356 00:19:42,668 --> 00:19:47,293 Scusate. Questi sono Chad e Ben, due miei colleghi. 357 00:19:47,376 --> 00:19:48,959 Loro sono miei amici. 358 00:19:49,043 --> 00:19:52,293 Parker, Tony, Cliff e i due Jeffrey. 359 00:19:52,376 --> 00:19:54,918 Lui è Jeffrey, io sono Geoffrey. 360 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Geoffrey. 361 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Finiscila! 362 00:19:59,793 --> 00:20:01,334 Tu e Chad siete amici? 363 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 Sì. 364 00:20:04,209 --> 00:20:06,334 Era nella mia campagna D&D. 365 00:20:07,043 --> 00:20:08,251 Nella tua campagna? 366 00:20:10,459 --> 00:20:12,126 Hai ucciso la Regina dei Ragni? 367 00:20:12,209 --> 00:20:14,501 Le ho spezzato tutte e otto le zampe! 368 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 Dove state? 369 00:20:16,001 --> 00:20:18,209 - Abbiamo una casa. - Con piscina. 370 00:20:19,876 --> 00:20:21,668 Beh, allora veniamo da voi. 371 00:20:23,501 --> 00:20:24,501 Gesù. 372 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 Non lo facciamo mai, sarà divertente. 373 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 Non credo sia il caso. 374 00:20:29,501 --> 00:20:30,709 Non sta a me decidere. 375 00:20:30,793 --> 00:20:31,918 A me sta bene. 376 00:20:32,001 --> 00:20:33,084 Noi ci stiamo. 377 00:20:33,168 --> 00:20:34,501 Non ci credo. 378 00:20:41,001 --> 00:20:43,709 Abbiamo portato una sorpresina! 379 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Non ci credo. 380 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 Ci sarà una colazione drag prima della fine del weekend. 381 00:20:48,876 --> 00:20:52,584 Partecipazione obbligatoria, in outfit drag, senza eccezioni. 382 00:20:52,668 --> 00:20:54,459 La favolosità è d'obbligo. 383 00:20:54,543 --> 00:20:55,918 Specie per te, novellino. 384 00:20:56,001 --> 00:20:58,459 - Ci proverò, Jeffrey. - Cosa? 385 00:20:59,376 --> 00:21:00,626 Parlava con me! 386 00:21:00,709 --> 00:21:01,834 Ma ha nominato me! 387 00:21:03,543 --> 00:21:05,251 Marco, rispondi onestamente: 388 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 mi dona? 389 00:21:11,918 --> 00:21:14,334 Devi andartene, e portarti dietro Ben. 390 00:21:14,418 --> 00:21:16,918 Perché? Temi possa batterti alla gara drag? 391 00:21:17,001 --> 00:21:21,084 - Dovresti! È molto competitivo. - Chad, Parker è il mio ragazzo. 392 00:21:21,168 --> 00:21:23,834 Questi sono i suoi amici. Devo fare in modo di piacergli, 393 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 e tu e Ben non mi state aiutando. 394 00:21:26,209 --> 00:21:28,793 È per questo che sfoggi questo non-look? 395 00:21:29,668 --> 00:21:31,168 Vuoi integrarti? 396 00:21:31,251 --> 00:21:33,334 Sto provando una cosa nuova. 397 00:21:33,418 --> 00:21:36,293 - Ma è per il giusto motivo? - Vattene e basta! 398 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 Non abbiamo mai fatto un'uscita, e c'è così tanto di cui parlare, 399 00:21:40,001 --> 00:21:44,168 sulla vita, il lavoro… e l'offerta che dovresti dire a mia madre di accettare. 400 00:21:45,001 --> 00:21:47,251 Aspetta, è di questo che si tratta? 401 00:21:47,751 --> 00:21:49,584 Tu e Ben volete manipolarmi? 402 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 No, solo io. Ben è qui per riconquistarti. 403 00:21:54,043 --> 00:21:55,043 Davvero? 404 00:21:56,501 --> 00:21:58,584 È ancora peggio! 405 00:21:59,126 --> 00:22:01,168 Non sa nulla di Parker, gli verrà un colpo. 406 00:22:01,251 --> 00:22:04,751 Ok, ascolta: posso aiutarti a conquistare la simpatia di questi tizi. 407 00:22:04,834 --> 00:22:07,334 So che al lavoro do un'impressione diversa, 408 00:22:07,418 --> 00:22:09,668 ma nella vita reale sono popolare. 409 00:22:11,584 --> 00:22:13,709 Non ti aiuterò a manipolare Madolyn. 410 00:22:13,793 --> 00:22:15,876 So che abbiamo avuto le nostre divergenze. 411 00:22:15,959 --> 00:22:18,043 Io ho cercato di farti licenziare, 412 00:22:18,126 --> 00:22:20,543 tu hai emotivamente alienato mia madre da me. 413 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Ho mai voluto qualcosa che ledesse l'azienda? 414 00:22:22,918 --> 00:22:24,293 - I GlamCoin. - Cos'altro? 415 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Possiamo aiutarci a vicenda. 416 00:22:28,418 --> 00:22:29,251 Ma Ben… 417 00:22:29,334 --> 00:22:32,168 scoprirà che hai un ragazzo, in un modo o nell'altro. 418 00:22:32,251 --> 00:22:34,918 Ma almeno puoi ancora decidere come farglielo sapere. 419 00:22:41,459 --> 00:22:42,709 E vai! 420 00:22:49,168 --> 00:22:52,334 Ehi, Computer Boy. È strano vederti qui. 421 00:22:52,418 --> 00:22:53,543 In senso positivo. 422 00:22:54,209 --> 00:22:55,918 Anche per me è bello vederti. 423 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 Cioè, se quello sei tu… 424 00:22:59,876 --> 00:23:04,293 Mi vesto spesso così, grazie, solo che tu non mi vedi. 425 00:23:05,043 --> 00:23:06,293 Già, non so parecchie cose. 426 00:23:06,376 --> 00:23:08,751 Per esempio, non sapevo di loro. 427 00:23:09,376 --> 00:23:12,251 Non sapevo frequentassi la scena gay di Hell's Kitchen. 428 00:23:14,084 --> 00:23:15,084 Non lo facevo. 429 00:23:16,376 --> 00:23:17,751 Ma… 430 00:23:19,293 --> 00:23:21,501 frequento un ragazzo che ne fa parte. 431 00:23:23,084 --> 00:23:24,084 Il biondo? 432 00:23:25,168 --> 00:23:26,376 Sì. 433 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 È il tuo ragazzo? 434 00:23:30,584 --> 00:23:33,668 Cosa? Oddio, no! 435 00:23:34,459 --> 00:23:36,709 Sa che non cerco niente di serio. 436 00:23:36,793 --> 00:23:38,959 Usciamo e basta. 437 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 È simpatico. 438 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 E gli ho visto le chiappe parecchie volte, sai… 439 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 Non t'importa? 440 00:23:47,668 --> 00:23:49,293 Anche io ti ho visto le chiappe. 441 00:23:50,209 --> 00:23:51,209 Non c'è problema. 442 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 Voglio dire, chi se ne frega? 443 00:23:55,001 --> 00:23:58,418 Non sono venuto qui per riconquistarti, o cose del genere. 444 00:23:59,168 --> 00:24:01,959 Cerchiamo di divertirci, ok? 445 00:24:02,043 --> 00:24:03,751 Sì, ok! 446 00:24:10,959 --> 00:24:13,209 Sul serio ti vesti spesso così? 447 00:24:13,293 --> 00:24:14,918 Sì. Perché? 448 00:24:15,001 --> 00:24:16,668 Il telefono non ti riconosce. 449 00:24:18,751 --> 00:24:20,668 Mi fa bene prendere una pausa. 450 00:24:20,751 --> 00:24:21,918 Ok. 451 00:24:22,001 --> 00:24:25,418 Vado a cambiarmi. Ci vediamo fuori? 452 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Sì. 453 00:24:29,668 --> 00:24:33,126 Ragazzi! Tutti in piscina! 454 00:24:33,209 --> 00:24:35,584 Tutti in piscina! 455 00:24:35,668 --> 00:24:37,584 Diamo il via al weekend! 456 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 Non ci credo. 457 00:24:39,751 --> 00:24:43,043 Ehi, tonti, il party è alle 16:00, dobbiamo essere là prima che piova. 458 00:24:43,126 --> 00:24:44,959 Non possiamo stare qui tutto il giorno. 459 00:24:47,543 --> 00:24:49,918 Cliff ha ragione, non possiamo. 460 00:24:50,001 --> 00:24:52,876 Cliff deve rilassarsi, come al solito. 461 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 Così ti voglio, amico! 462 00:25:10,293 --> 00:25:12,126 Ok, è qui. 463 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 È single. 464 00:25:13,751 --> 00:25:15,418 E vuole che ti butti. 465 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Quindi, buttati! 466 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 Potrei giurare di avervi già visti. 467 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 Eravate all'Horse Meat Disco? 468 00:25:25,543 --> 00:25:26,876 No, all'Occupy The Disco. 469 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 Forse era il Paradisco? 470 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 Le due ore più belle mai passate in fila. 471 00:25:32,126 --> 00:25:33,459 Non avete i braccialetti VIP? 472 00:25:34,084 --> 00:25:35,668 No, tu sì? 473 00:25:36,126 --> 00:25:38,459 Certo. Ve li procuro io, conosco Tad. 474 00:25:38,543 --> 00:25:40,168 Puoi farci avere i pass? 475 00:25:40,251 --> 00:25:44,293 Certo che posso. Questo e altro, per gli amici. 476 00:25:47,168 --> 00:25:48,293 Ben, tutto ok? 477 00:25:48,376 --> 00:25:50,459 Sto bene. Non è niente. 478 00:25:52,459 --> 00:25:53,293 Cosa? 479 00:25:53,376 --> 00:25:55,126 Tranquillo, sto bene. 480 00:25:55,209 --> 00:25:58,043 Succede. Devo sedermi e aspettare che coaguli. 481 00:25:59,293 --> 00:26:01,626 Se ti rovino il weekend, non me lo perdonerò mai. 482 00:26:01,709 --> 00:26:04,251 Non potresti mai rovinare niente. 483 00:26:04,876 --> 00:26:05,876 Ok? 484 00:26:07,376 --> 00:26:08,376 Grazie. 485 00:26:08,918 --> 00:26:09,751 Figurati. 486 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Sicuro che siate solo colleghi? 487 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 Perché ci sento e ci vedo. 488 00:26:21,459 --> 00:26:24,876 Forse, c'è stata una piccola parentesi 489 00:26:25,751 --> 00:26:28,376 e siamo usciti un paio di volte. 490 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 Ma solo quando noi litigavamo. 491 00:26:31,084 --> 00:26:35,001 Tipo quando mi hai spedito i fiori, o quando sono tornato a casa fatto. 492 00:26:35,084 --> 00:26:35,918 Tutto qui. 493 00:26:37,209 --> 00:26:38,918 È un altro dei tuoi giochetti, vero? 494 00:26:39,001 --> 00:26:40,501 Un'altra lezione di vita. 495 00:26:40,584 --> 00:26:43,834 Odio queste stronzate, per questo non voglio relazioni. 496 00:26:43,918 --> 00:26:46,584 - No, giuro. - Credevo avessimo superato la cosa. 497 00:26:46,668 --> 00:26:50,126 Perché non è mia consuetudine fare presentazioni ufficiali, 498 00:26:50,209 --> 00:26:51,418 è difficile per me. 499 00:26:53,668 --> 00:26:57,043 Non hai organizzato questa cosa per farmi impazzire, vero? 500 00:26:59,293 --> 00:27:01,418 È solo un ragazzo che lavora con me. 501 00:27:02,959 --> 00:27:04,834 Mi fa la corte da un anno. 502 00:27:05,751 --> 00:27:07,459 Non è nemmeno il mio tipo. 503 00:27:08,043 --> 00:27:09,793 È… patetico. 504 00:27:15,376 --> 00:27:18,626 Quindi, per tutto questo tempo hai avuto un amante. 505 00:27:19,293 --> 00:27:20,626 Molto carino. 506 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 Non sa nulla di noi, per favore… 507 00:27:23,293 --> 00:27:25,709 Per chi mi hai preso, per uno stronzo? 508 00:27:26,334 --> 00:27:28,043 Eviterò di rispondere. 509 00:27:28,543 --> 00:27:29,834 Farò il bravo. 510 00:27:29,918 --> 00:27:30,918 Per te. 511 00:27:32,168 --> 00:27:33,168 Promesso. 512 00:27:35,418 --> 00:27:39,668 Dobbiamo muoverci e avviarci, prima che piova. 513 00:27:39,751 --> 00:27:41,751 Cliff ha ragione, dobbiamo andare. 514 00:27:41,834 --> 00:27:44,501 Trasferiranno il party al coperto ed esauriranno i posti. 515 00:27:44,584 --> 00:27:46,918 Lo so, ma prima uno shot. 516 00:27:47,001 --> 00:27:49,376 - Poi ci prepariamo, giusto? - Giusto! 517 00:27:50,251 --> 00:27:53,668 E dai, per favore! Lo giuriamo! 518 00:27:53,751 --> 00:27:55,793 No, dobbiamo andare. 519 00:27:55,876 --> 00:27:58,418 Vi siete divertiti. Magari ci ribecchiamo più tardi. 520 00:28:01,793 --> 00:28:02,793 E va bene. 521 00:28:03,376 --> 00:28:05,876 Ben, prendi la tua roba. Ce ne andiamo. 522 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 Grazie. 523 00:28:12,293 --> 00:28:15,001 Io ho fatto la mia parte, ora devi fare la tua. 524 00:28:18,251 --> 00:28:20,293 Non è divertente fare quello maturo. 525 00:28:20,376 --> 00:28:24,376 Avete organizzato tutto così bene, non voglio rovinare il weekend. 526 00:28:25,418 --> 00:28:27,626 Vuoi proprio piacermi. 527 00:28:28,668 --> 00:28:30,626 Beh, certo! 528 00:28:31,209 --> 00:28:33,918 Perché so che è questo lo scopo del weekend. 529 00:28:34,001 --> 00:28:37,376 Nessuno lo dirà apertamente, ma è una specie di test. 530 00:28:37,876 --> 00:28:38,876 Probabilmente. 531 00:28:39,501 --> 00:28:41,126 Ma rilassati, sul serio. 532 00:28:41,209 --> 00:28:43,501 Lo supererai, non c'è dubbio. 533 00:28:46,084 --> 00:28:49,043 Complimenti per essere riuscito a farti portare fuori città. 534 00:28:49,126 --> 00:28:51,584 Parker non l'ha mai fatto, con me. 535 00:28:52,834 --> 00:28:54,043 Cos'è successo fra voi? 536 00:28:54,126 --> 00:28:55,251 No, mi rifiuto. 537 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 Non ti fornirò la guida completa su Parker. 538 00:28:58,459 --> 00:29:01,043 Dovrai arrivare al boss finale da solo. 539 00:29:02,459 --> 00:29:03,668 Ma, ehi… 540 00:29:03,751 --> 00:29:07,334 avrai notato che è follemente geloso, vero? 541 00:29:08,709 --> 00:29:09,918 Non proprio. 542 00:29:10,001 --> 00:29:11,293 Sul serio? 543 00:29:11,376 --> 00:29:15,501 Diventa piuttosto… intenso, quando non ottiene ciò che vuole. 544 00:29:16,959 --> 00:29:21,251 In effetti, ha ingaggiato una drag queen per avere la mia attenzione. 545 00:29:22,084 --> 00:29:23,418 Ok. 546 00:29:23,501 --> 00:29:26,793 Tu vedi di mantenerlo felice, ok? 547 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 Credimi, è molto più simpatico quando lo è. 548 00:29:32,959 --> 00:29:35,459 - Ed ecco la pioggia. - Possiamo farcela. 549 00:29:35,543 --> 00:29:36,876 Ci inzupperemo. 550 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 In effetti, scende bene. 551 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 E se corressimo? 552 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 Non ci credo! 553 00:29:49,709 --> 00:29:50,543 Contenti? 554 00:29:59,918 --> 00:30:01,418 Pioverà per un'altra ora. 555 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 Qui dice tre ore. 556 00:30:02,709 --> 00:30:04,168 Sono tutti al party. 557 00:30:04,251 --> 00:30:07,126 E c'è uno stanzino privato nel seminterrato. 558 00:30:09,084 --> 00:30:10,834 Potremmo giocare a qualcosa. 559 00:30:10,918 --> 00:30:14,668 Sono venuto a P-Town per giocare a Scarabeo con gli amici? 560 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 No! Sono venuto per sballarmi con gente che non conosco! 561 00:30:17,418 --> 00:30:18,876 Voleva solo aiutare. 562 00:30:18,959 --> 00:30:20,959 Controlla la rabbia da steroidei, Shaun Cody. 563 00:30:21,043 --> 00:30:24,459 Se non ci fossi stato tu a distrarci saremmo partiti in tempo, 564 00:30:24,543 --> 00:30:26,876 e a quest'ora saremmo nel seminterrato a fare cose, 565 00:30:26,959 --> 00:30:28,626 invece che qui a fare nulla. 566 00:30:28,709 --> 00:30:29,584 Non ci credo! 567 00:30:33,959 --> 00:30:37,751 C'è un po' di tensione, credo che dovreste andare. 568 00:30:38,876 --> 00:30:41,334 Verremmo catapultati a Oz, non possiamo uscire. 569 00:30:41,418 --> 00:30:44,334 Voglio piacere, e voi state rovinando tutto! 570 00:30:44,418 --> 00:30:48,126 Se devo uscire sotto il diluvio per salvare l'accordo, lo farò. 571 00:30:48,209 --> 00:30:52,626 Ma vuoi davvero cambiare ciò che sei per un tizio e i suoi amici? 572 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Non lo so! 573 00:30:55,834 --> 00:30:57,793 È tutto nuovo per me. 574 00:30:57,876 --> 00:30:58,918 Già. 575 00:30:59,501 --> 00:31:03,251 Non sarò mister Relazioni, ma ti conosco. 576 00:31:04,126 --> 00:31:07,001 E questo… non sei tu. 577 00:31:08,959 --> 00:31:11,584 Se vuoi sapere davvero cosa pensano di te, 578 00:31:11,668 --> 00:31:15,626 se lui ne vale la pena, devi mostrargli chi sei veramente. 579 00:31:17,251 --> 00:31:18,084 Cosa? 580 00:31:36,834 --> 00:31:38,168 Ho un'idea! 581 00:31:39,459 --> 00:31:41,793 Facciamo una gara di lip-sync! 582 00:31:44,959 --> 00:31:48,251 Abbiamo i costumi drag, e non c'è altro da fare. 583 00:31:48,793 --> 00:31:50,959 Forza, vediamo chi ha la stoffa. 584 00:31:53,543 --> 00:31:55,126 - Ci sto! - Anche io. 585 00:32:01,918 --> 00:32:02,793 Perché no? 586 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Interessante. 587 00:32:04,043 --> 00:32:07,709 Come funziona, scegliamo un pezzo e lo cantiamo in playback? 588 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 No. 589 00:32:09,418 --> 00:32:10,834 Ci esibiremo in gruppo. 590 00:32:12,043 --> 00:32:14,209 Ma ci sono solo sei parti… 591 00:32:14,293 --> 00:32:17,168 - Noi la condividiamo. - Ne avanza ancora uno… 592 00:32:17,251 --> 00:32:20,251 Io farò da giudice. Non sono uno spettacolo sui tacchi. 593 00:32:21,293 --> 00:32:24,334 Grandioso! Vi mando il pezzo e le parti nella chat di gruppo. 594 00:32:24,418 --> 00:32:26,876 E posso insegnarvi come ci si trucca. 595 00:32:26,959 --> 00:32:28,876 Si va in scena tra un'ora, forza! 596 00:32:28,959 --> 00:32:31,168 - L'avete sentita. - Voglio il rossetto rosso. 597 00:32:31,251 --> 00:32:33,209 - Fantastico. - Prendiamo i vestiti. 598 00:32:35,918 --> 00:32:39,626 Credevo ci avessi dato un taglio, per il weekend. 599 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 Credevo non t'importasse. 600 00:32:50,543 --> 00:32:52,959 Grazie per aver rotto il ghiaccio. 601 00:32:53,584 --> 00:32:55,376 Te la senti, con quel naso malconcio? 602 00:32:55,459 --> 00:32:58,751 Sì! Basta che non mi tiriate nient'altro in faccia. 603 00:33:01,334 --> 00:33:02,876 Vado a buttare questo. 604 00:33:05,209 --> 00:33:07,668 Non me la sto solo spassando, con Parker. 605 00:33:08,543 --> 00:33:09,918 Siamo una coppia. 606 00:33:12,084 --> 00:33:13,084 Stai bene? 607 00:33:13,834 --> 00:33:14,834 Sono… 608 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 sorpreso. 609 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 Anche io. 610 00:33:21,043 --> 00:33:22,626 Non era previsto. 611 00:33:22,709 --> 00:33:26,168 È successo tutto così in fretta. 612 00:33:26,793 --> 00:33:29,376 Non voglio che rovini il nostro rapporto. 613 00:33:30,876 --> 00:33:31,876 Allora non lo farà. 614 00:33:33,209 --> 00:33:34,876 Noi siamo più che amici. 615 00:33:34,959 --> 00:33:35,918 Siamo… 616 00:33:37,584 --> 00:33:38,418 noi. 617 00:33:42,376 --> 00:33:45,001 Vieni qui. 618 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 Pop! 619 00:34:04,543 --> 00:34:06,209 Six! 620 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 Squish! 621 00:34:08,209 --> 00:34:09,334 Ah-ah! 622 00:34:10,001 --> 00:34:11,709 Cicero! 623 00:34:11,793 --> 00:34:12,959 Lipschitz! 624 00:34:13,043 --> 00:34:16,501 Se l'è cercata 625 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 La colpa è di chi ce l'ha 626 00:34:20,418 --> 00:34:24,126 L'avessi visto, ci fossi stata 627 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 Avresti fatto anche tu così 628 00:34:26,876 --> 00:34:30,084 Sai quando le persone hanno piccole abitudini che ti danno fastidio? 629 00:34:30,168 --> 00:34:33,084 Come Bernie A Bernie piaceva masticare la gomma 630 00:34:33,168 --> 00:34:34,626 No, fare pop con la gomma! 631 00:34:34,709 --> 00:34:36,043 Un giorno, torno a casa 632 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 E trovo Bernie sdraiato sul divano Che mastica 633 00:34:38,918 --> 00:34:40,959 No, non masticava, faceva pop! 634 00:34:41,043 --> 00:34:47,626 Allora gli ho detto: "Fa' un altro pop con quella gomma e…" 635 00:34:47,709 --> 00:34:49,084 E lui l'ha fatto 636 00:34:49,168 --> 00:34:51,126 Così ho preso la doppietta dalla parete 637 00:34:51,209 --> 00:34:53,168 E gli ho sparato due colpi d'avvertimento 638 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 Dritto in mezzo agli occhi 639 00:34:54,876 --> 00:34:57,834 Se l'è cercata 640 00:34:57,918 --> 00:35:01,626 La colpa è di chi ce l'ha 641 00:35:01,709 --> 00:35:05,793 Ho conosciuto Ezekiel Young di Salt Lake City circa due anni fa 642 00:35:05,876 --> 00:35:09,334 Mi ha detto di essere scapolo E abbiamo subito preso fuoco 643 00:35:09,418 --> 00:35:12,376 E poi l'ho scoperto: scapolo un cazzo! 644 00:35:12,459 --> 00:35:15,626 Non solo era spostato, aveva sei mogli 645 00:35:15,709 --> 00:35:17,709 Così quella sera Quando è tornato dal lavoro 646 00:35:17,793 --> 00:35:19,501 Gli ho preparato il solito aperitivo 647 00:35:20,084 --> 00:35:22,876 Certi uomini Proprio non lo reggono l'arsenico! 648 00:35:23,626 --> 00:35:26,793 Se l'è cercata 649 00:35:26,876 --> 00:35:30,584 Ha colto un fiore appena sbocciato 650 00:35:30,668 --> 00:35:33,584 Poi l'ha usato e ne ha abusato 651 00:35:33,668 --> 00:35:36,959 È stato un omicidio Ma non un crimine 652 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 Cicero! Lipschitz! 653 00:35:38,209 --> 00:35:41,126 Me ne stavo in cucina Tagliavo il pollo per la cena 654 00:35:41,209 --> 00:35:43,918 Mio marito Wilburn entra come una furia Pazzo di gelosia 655 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 "Ti sei ripassata il lattaio", dice E continua a urlare 656 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 "Ti sei ripassata il lattaio" 657 00:35:49,126 --> 00:35:53,501 E poi si è tuffato sul mio coltello Ben dieci volte 658 00:35:53,584 --> 00:35:57,293 Ci fossi stata, l'avessi visto 659 00:35:57,376 --> 00:36:00,543 Avresti fatto anche tu così! 660 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 Sì, ma sei stata tu? 661 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Ah ah! Non colpevole! 662 00:36:14,376 --> 00:36:15,334 Se l'è cercata 663 00:36:15,418 --> 00:36:18,293 Io e mia sorella Veronica Facevamo un numero di varietà insieme 664 00:36:18,376 --> 00:36:20,709 E mio marito Charlie viaggiava con noi 665 00:36:20,793 --> 00:36:22,584 Nell'ultima parte del numero 666 00:36:22,668 --> 00:36:25,251 Facevamo 20 esercizi acrobatici 667 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 Spaccata, aquila ad ali spiegate Salto mortale, flic-flac 668 00:36:28,084 --> 00:36:29,626 Uno dietro l'altro 669 00:36:29,709 --> 00:36:32,126 Una sera, prima dello show, Eravamo all'hotel Cicero 670 00:36:32,209 --> 00:36:35,251 Solo noi tre, a sbevazzare E a farci qualche risata 671 00:36:35,334 --> 00:36:38,126 Restiamo senza ghiaccio Così, vado a prenderne un po' 672 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 Ritorno in camera, apro la porta 673 00:36:40,251 --> 00:36:42,001 E trovo Veronica e Charlie 674 00:36:42,084 --> 00:36:44,626 Che fanno il numero 17: 675 00:36:44,709 --> 00:36:45,918 L'aquila ad ali spiegate 676 00:36:46,626 --> 00:36:49,626 Sono così sotto shock Che vado in tilt e dimentico tutto 677 00:36:49,709 --> 00:36:52,959 Solo mentre lavavo il sangue dalle mani, Ho capito che erano morti 678 00:36:53,043 --> 00:36:56,584 Se la sono cercata 679 00:36:56,668 --> 00:37:00,001 Se la sono cercata fin dall'inizio 680 00:37:00,084 --> 00:37:01,834 Non sono stata io 681 00:37:01,918 --> 00:37:03,293 Ma anche se fosse 682 00:37:03,376 --> 00:37:06,668 Osereste dire che ho sbagliato? 683 00:37:06,751 --> 00:37:08,876 Amavo Alvin Lipschitz 684 00:37:08,959 --> 00:37:11,251 Era un artista vero, quel ragazzo 685 00:37:11,334 --> 00:37:13,501 Sensibile, un pittore! 686 00:37:13,584 --> 00:37:16,209 Ma era sempre alla ricerca di sé stesso 687 00:37:16,293 --> 00:37:19,751 E lungo la strada Aveva trovato Ruth, Gladys, e Irving 688 00:37:19,834 --> 00:37:24,459 Credo si possa dire che abbiamo rotto Per divergenze artistiche 689 00:37:24,543 --> 00:37:28,251 Lui vedeva sé stesso come vivo E io lo vedevo morto! 690 00:37:28,334 --> 00:37:32,001 Quello sporco fannullone 691 00:37:32,084 --> 00:37:35,668 Se la sono cercata 692 00:37:35,751 --> 00:37:38,793 Se la sono cercata fin dall'inizio 693 00:37:38,876 --> 00:37:42,793 Perché se ci hanno usate e abusate 694 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 Osereste dire che abbiamo sbagliato? 695 00:37:45,959 --> 00:37:49,459 Se l'è cercata 696 00:37:49,543 --> 00:37:53,126 La colpa è di chi ce l'ha 697 00:37:53,209 --> 00:37:56,626 Ci fossi stata, l'avessi visto 698 00:37:56,709 --> 00:38:00,334 Avresti fatto anche tu 699 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Così! 700 00:38:06,918 --> 00:38:09,543 Mi spiace, non so scegliere un vincitore! 701 00:38:12,584 --> 00:38:13,918 Marco! 702 00:38:14,001 --> 00:38:16,001 Sei cieco? Ha vinto Marco, ovvio. 703 00:38:16,084 --> 00:38:19,251 - Ha fatto la spaccata sui tacchi! - Come hai fatto? 704 00:38:19,334 --> 00:38:21,168 Diciamo che mi sono allenato. 705 00:38:21,251 --> 00:38:24,459 Dovremmo rifarlo, ma stavolta… 706 00:38:24,543 --> 00:38:26,376 Ha smesso di piovere. 707 00:38:26,459 --> 00:38:29,293 - Il party è ancora in corso? - Sì, possiamo ancora farcela! 708 00:38:29,376 --> 00:38:32,209 - Svestitevi, andiamo! - Non ci credo. 709 00:38:35,626 --> 00:38:38,543 - Allora, noi ce ne andiamo. - Ah, sì? 710 00:38:38,626 --> 00:38:40,168 Sì, forse è meglio. 711 00:38:40,251 --> 00:38:43,918 Io e te abbiamo un patto, ricordi? 712 00:38:44,001 --> 00:38:46,751 Sì, Chad, io e te abbiamo un patto. 713 00:38:47,543 --> 00:38:49,668 Potete venire anche voi. Perché no? 714 00:38:49,751 --> 00:38:50,668 Sei sicuro? 715 00:38:50,751 --> 00:38:52,293 Sì, sono sicuro. 716 00:38:53,209 --> 00:38:54,251 Non devono andare? 717 00:38:55,376 --> 00:38:57,001 Forse sarebbe meglio? 718 00:38:57,084 --> 00:39:00,043 No, possono venire. Venite. 719 00:39:01,209 --> 00:39:02,459 Ci stiamo divertendo. 720 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 Hai vinto. 721 00:39:06,834 --> 00:39:09,376 Non ne vinco una, con questo ragazzino. 722 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 - Shot? - Certo! 723 00:39:13,793 --> 00:39:17,418 Ricordo il nostro primo litigio, il primo vero litigio. 724 00:39:17,501 --> 00:39:21,418 Cercava di manipolarmi per irretirmi in una relazione seria. 725 00:39:21,501 --> 00:39:23,001 A me bastava il sesso. 726 00:39:23,084 --> 00:39:25,334 Ma Marco voleva di più. 727 00:39:25,418 --> 00:39:27,209 Non devono sapere queste cose. 728 00:39:27,293 --> 00:39:30,293 Dopo una prima fase di stallo, l'ha avuta vinta lui. 729 00:39:30,376 --> 00:39:33,251 Ho ceduto per primo io, e l'ho invitato da me. 730 00:39:33,834 --> 00:39:37,959 Quando l'ho chiamato, era a un party, in mutande e strafatto. 731 00:39:39,168 --> 00:39:40,043 Molto carino. 732 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 Quindi… vi frequentate dall'inizio dell'estate? 733 00:39:46,584 --> 00:39:47,751 Sì e no. 734 00:39:47,834 --> 00:39:49,543 Un po' sì, e un po' no. 735 00:39:49,626 --> 00:39:53,126 Ma ci siamo chiariti dopo il tuo party di lancio, vero? 736 00:39:56,293 --> 00:39:58,209 - La settimana scorsa? - Già. 737 00:39:58,293 --> 00:39:59,459 Esatto. 738 00:39:59,543 --> 00:40:01,459 È venuto da me e ci siamo detti: 739 00:40:01,543 --> 00:40:04,084 "Ehi, mettiamoci d'impegno". 740 00:40:05,209 --> 00:40:09,001 Wow, sembra… una cosa seria. 741 00:40:09,084 --> 00:40:10,251 Io… 742 00:40:10,876 --> 00:40:13,043 Perché non ci avviamo al party? 743 00:40:13,126 --> 00:40:17,501 So che c'è un altro ragazzo che gli fa la corte, 744 00:40:18,209 --> 00:40:20,459 ma è patetico. Giusto? 745 00:40:21,043 --> 00:40:22,459 Tu l'hai definito così. 746 00:40:22,543 --> 00:40:23,626 Patetico. 747 00:40:25,001 --> 00:40:29,251 Ora non ho rivali, ed è tutto ciò che conta. 748 00:40:32,126 --> 00:40:33,168 Ben, io… 749 00:40:37,126 --> 00:40:38,918 Gli è passata la voglia di uno shot? 750 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 Molto carino. 751 00:40:40,793 --> 00:40:44,126 Se non ti interessa, perché gli corri dietro? 752 00:40:46,626 --> 00:40:49,043 - Ben! - Ci esci dall'inizio dell'estate? 753 00:40:49,126 --> 00:40:50,376 Non è così semplice. 754 00:40:50,459 --> 00:40:53,959 Mi hai detto di non volere storie serie, e poi ti sei messo con lui! 755 00:40:54,043 --> 00:40:56,293 - Non volevo ferirti. - Per quello mi hai mentito, 756 00:40:56,834 --> 00:40:58,168 e mi hai dato del patetico? 757 00:40:58,709 --> 00:40:59,918 Tu non sei patetico. 758 00:41:00,001 --> 00:41:01,126 E invece sì. 759 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Lo sono! 760 00:41:02,876 --> 00:41:04,834 È davvero patetico 761 00:41:04,918 --> 00:41:07,501 che mi sia innamorato di una persona come te. 762 00:41:08,501 --> 00:41:09,834 Quando ci siamo incontrati, 763 00:41:10,626 --> 00:41:14,251 ho visto stile, fascino, audacia. 764 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 Ho visto una persona che non aveva paura di nulla. 765 00:41:17,959 --> 00:41:19,584 Ma era tutta una farsa. 766 00:41:19,668 --> 00:41:22,501 Tu non sei coraggioso. Vuoi far colpo sui fustacchioni! 767 00:41:22,584 --> 00:41:24,793 Vuoi piacere a gente così! 768 00:41:25,834 --> 00:41:30,418 Oddio! E mentre io inseguivo te, tu inseguivi questo! 769 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 Cambiavi te stesso per questo! 770 00:41:34,751 --> 00:41:36,126 Ti prego, non odiarmi. 771 00:41:37,876 --> 00:41:39,751 Non ti odio, nemmeno adesso. 772 00:41:40,959 --> 00:41:42,043 Odio me stesso. 773 00:41:42,876 --> 00:41:44,834 Per essermi innamorato di… 774 00:41:45,834 --> 00:41:46,834 questo. 775 00:41:48,709 --> 00:41:51,918 E per la cronaca, il tuo nuovo look fa schifo. 776 00:41:52,001 --> 00:41:54,751 Fai bene a coprirti la faccia con quella merda, 777 00:41:54,834 --> 00:41:57,459 perché sei la persona più brutta che conosca. 778 00:42:03,293 --> 00:42:07,293 Sottotitoli: Arianna Masiero