1 00:00:13,501 --> 00:00:18,084 Det er noe med det å ha en kjæreste som er annerledes enn jeg trodde. 2 00:00:18,168 --> 00:00:21,793 Det er ikke bare måten han viser kortet på, 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,418 eller at han alltid åpner døra. 4 00:00:27,793 --> 00:00:31,043 Folk legger merke til oss når vi går inn på en klubb. 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,501 Folk legger merke til meg, som om jeg medlem av klubben. 6 00:00:40,126 --> 00:00:43,126 Sjekk listen igjen, for jeg står på den. 7 00:00:44,001 --> 00:00:46,751 Jeg er en VIP nå. 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,084 Og det vil jeg forbli. 9 00:00:51,168 --> 00:00:52,918 Bare fortsett å filme, men... 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,209 Vi må bruke telefonen min. 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,376 Jeg sparer den som et utkast. 12 00:01:15,126 --> 00:01:16,501 Du vinner, jeg er oppe. 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,043 Hva skjer? 14 00:01:19,126 --> 00:01:22,793 Jeg prøvde å lage frokost til kjæresten min. 15 00:01:23,418 --> 00:01:26,043 Dårlige nyheter. Jeg har ikke mat. 16 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 Det gjør ikke noe. 17 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 Jeg kan ikke lage mat. 18 00:01:30,043 --> 00:01:34,709 La oss spole tilbake, er jeg kjæresten din nå? 19 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 Må vi slå opp igjen for å bevise det? 20 00:01:38,209 --> 00:01:40,293 For listen dragqueens jeg vil møte, er lang. 21 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 Jeg har ikke råd. 22 00:01:42,334 --> 00:01:45,626 Det har jeg, men la oss bare være kjærester. 23 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 Det er billigere. 24 00:01:52,709 --> 00:01:56,584 Har du planer i helga, på den fjerde? 25 00:01:58,376 --> 00:02:00,709 Det finner jeg visst snart ut av. 26 00:02:00,793 --> 00:02:04,626 Jeg skal til Provincetown med noen venner. 27 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 Kjenner du til P-Town? 28 00:02:07,126 --> 00:02:10,084 Mener du det mest populære stedet for dragshow 29 00:02:10,168 --> 00:02:12,168 med dragqueens du har hørt om? 30 00:02:12,251 --> 00:02:13,751 Ja, jeg har hørt om det. 31 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 Du kan bli med. 32 00:02:15,709 --> 00:02:18,251 Jeg burde invitert deg før, men... 33 00:02:18,334 --> 00:02:20,501 Dramatisk brudd, mur av taushet. 34 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 Vil du reise til en annen stat med meg? 35 00:02:23,293 --> 00:02:25,751 Ja, vi kan drikke oss fulle på stranden, 36 00:02:25,834 --> 00:02:29,168 bli høye med fremmede, spise dårlig pizza... 37 00:02:29,251 --> 00:02:31,501 Og du får møte noen av vennene mine. 38 00:02:31,584 --> 00:02:33,918 Vi har et hus sammen der. Det blir gøy. 39 00:02:34,709 --> 00:02:37,126 Da ser vi om vi trives sammen. 40 00:02:39,918 --> 00:02:44,043 -Tror du ikke vi vil det? -Selvfølgelig ikke. 41 00:02:45,168 --> 00:02:48,751 Men du må innrømme at du tar stor plass. 42 00:02:50,793 --> 00:02:52,709 Ja, du tar stor plass. 43 00:02:53,209 --> 00:02:56,084 Og jeg liker alt. 44 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 Det vil de også gjøre. 45 00:02:57,709 --> 00:03:00,709 Bare vær chill, så går det bra, ok? 46 00:03:02,501 --> 00:03:06,251 Skal alle sammen bo i ett hus hele helga? 47 00:03:06,334 --> 00:03:09,376 Hva om de ikke liker historiene, spillelista mi,- 48 00:03:09,459 --> 00:03:12,251 -eller at jeg bruker 90 minutter på badet om morgenen? 49 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 -Hva om de hater meg? -Nei, da. 50 00:03:14,168 --> 00:03:18,334 -Hvis de ikke liker meg... -Det gjør de. For det gjør jeg. 51 00:03:23,751 --> 00:03:26,459 Jeg må dra. Sjefen min reiser også bort i helga. 52 00:03:26,543 --> 00:03:28,751 Jeg må hjelpe med å pakke. Det er mye. 53 00:03:29,834 --> 00:03:33,709 Ok, gå og hjelp henne. Etterpå kan du pakke. 54 00:03:33,793 --> 00:03:36,293 For vi reiser utenbys. 55 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Koffertene ligger i bilen, hotellet og flyet er bekreftet. 56 00:03:53,626 --> 00:03:56,543 Hele kontoret håper at du får en god tur. 57 00:03:56,626 --> 00:04:00,001 Men at du kommer tilbake. For du gjør vel det? 58 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 Vi trenger alle en pause både personlig og profesjonelt. 59 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Er alle på kontoret redde? 60 00:04:07,918 --> 00:04:09,793 De vil vite hvordan det går med salget. 61 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 Jeg også. 62 00:04:12,626 --> 00:04:17,959 Har vi en jobb i neste uke, eller har du en hemmelig plan i ermet? 63 00:04:18,043 --> 00:04:20,834 Det er det denne helga handler om. 64 00:04:21,543 --> 00:04:25,376 Samme hva som skjer, sørger jeg for at dere blir tatt hånd om. 65 00:04:25,918 --> 00:04:28,834 En referanse fra Madolyn betyr fortsatt noe. 66 00:04:28,918 --> 00:04:32,418 La meg si at samme hva du velger, er det opp til deg, ikke oss. 67 00:04:33,209 --> 00:04:34,793 -Bilen er klar, frue. -Ja. 68 00:04:35,668 --> 00:04:38,043 -Hva har skjedd med Teddy? -Det er en lang historie. 69 00:04:39,418 --> 00:04:45,209 Gi lyd hvis noen trenger meg. Jeg er glad for at jeg har deg. 70 00:04:55,168 --> 00:04:58,126 REDDE GLAMOROUS BY MADOLYN 71 00:04:59,459 --> 00:05:02,084 NYE MARKED 72 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 OCULUS FOR KATTER 73 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Ja, Madolyn. Alt er ordnet. God tur. 74 00:05:34,126 --> 00:05:36,793 Hei, hvordan har hun det? Nevnte hun salget? 75 00:05:36,876 --> 00:05:40,709 -Kanskje. Hvordan det? -Hva heller hun mot? Fordeler, ulemper? 76 00:05:41,293 --> 00:05:44,376 Du må hjelpe meg. Hun snakker bare med deg nå. 77 00:05:44,459 --> 00:05:46,334 Ikke Venetia. Ikke meg engang. 78 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 Du kan overbevise henne om å gjøre det rette. 79 00:05:49,001 --> 00:05:52,834 Kanskje hun stoler på meg fordi jeg ikke prøver å overbevise henne. 80 00:05:52,918 --> 00:05:54,584 Du bør heller ikke gjøre det. 81 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 Vi kan ikke la henne droppe salget. 82 00:05:57,668 --> 00:06:00,418 Hvorfor ikke? Pride-kampanjen var en stor suksess. 83 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 Kan vi ikke bruke den? 84 00:06:02,751 --> 00:06:05,668 Kanskje vi kan selge til noen andre. Vi har andre muligheter. 85 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Tro meg. Jeg skulle ønske det. 86 00:06:07,959 --> 00:06:11,834 Jeg har tatt telefonene og sett på tallene, men tiden er ute. 87 00:06:11,918 --> 00:06:14,459 Godtar vi ikke Vendemiaires bud innen tirsdag, 88 00:06:14,543 --> 00:06:16,418 trekker de seg, og vi dør. 89 00:06:17,251 --> 00:06:20,126 Selv om det er sant, så finner hun en løsning. 90 00:06:20,751 --> 00:06:23,501 Jeg stoler på henne. Det bør du også gjøre. 91 00:06:23,584 --> 00:06:27,084 Marco? Hvorfor tar du ikke fri? Tar tidlig helg. 92 00:06:27,168 --> 00:06:29,876 -Mener du det? Kan jeg dra? -Ja, jeg avslutter her. 93 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 Ha det. 94 00:06:36,584 --> 00:06:39,001 La gutten være. Han gjør sitt beste. 95 00:06:39,584 --> 00:06:43,459 Vi er bare dager fra å miste alt vi har jobbet for. 96 00:06:43,543 --> 00:06:46,334 Marco er den eneste hun hører på nå. 97 00:06:47,376 --> 00:06:48,459 Du er ikke bekymret. 98 00:06:49,543 --> 00:06:51,043 Mykynnleigh Samme sted 99 00:06:51,126 --> 00:06:53,876 Jeg vet at Madolyn vil gjøre det beste for selskapet. 100 00:06:53,959 --> 00:06:55,168 Venetia Ti minutter 101 00:06:55,251 --> 00:06:56,334 Det gjør hun alltid. 102 00:07:10,501 --> 00:07:13,293 Ben. Hva skjer? 103 00:07:13,376 --> 00:07:15,501 Hvordan gikk det med Spider Queen? 104 00:07:15,584 --> 00:07:18,334 Hun er tilintetgjort. Det er trygt i Waterdeep igjen. 105 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Inntil videre. 106 00:07:20,668 --> 00:07:24,668 Har du store planer for helga? Jeg skal til P-Town med noen venner. 107 00:07:25,959 --> 00:07:28,168 4. juli er USAs bursdag. 108 00:07:28,251 --> 00:07:31,918 Etter kolonisering, slaveri, folkemord, Jim Crow 109 00:07:32,001 --> 00:07:35,709 og ustoppelig global militarisme vurderer jeg å droppe festen. 110 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 Er alt bra med deg? Mellom oss? 111 00:07:40,168 --> 00:07:43,293 Vi har ikke snakket sammen siden eventet. 112 00:07:43,376 --> 00:07:48,834 -Jeg trodde alt var bra. -Alt er bra. Det går bra her. 113 00:07:49,376 --> 00:07:54,251 Du sa at du ikke er ute etter noe seriøst. Det er ikke jeg heller. 114 00:07:54,334 --> 00:07:58,209 Så nå er vi her. Ikke noe seriøst. 115 00:07:59,876 --> 00:08:01,293 Kos deg i P-Town. 116 00:08:17,501 --> 00:08:21,959 Har du det? Alle oppskriftene fra Glamorous? 117 00:08:22,709 --> 00:08:25,501 Oppskriftene til alle produkter fra første dag. 118 00:08:26,209 --> 00:08:28,334 Unike og urørte. 119 00:08:28,418 --> 00:08:31,501 -Hvordan fikk du tak i dem? -Det var til et spesielt prosjekt. 120 00:08:32,084 --> 00:08:35,751 Og Madolyn stoler på meg. Hun gjorde i hvert fall det. 121 00:08:40,043 --> 00:08:42,959 Det må gå fort og være ryddig. 122 00:08:43,543 --> 00:08:47,418 Ser hun at du har oppskriftene, blir hun redd og selger. 123 00:08:47,501 --> 00:08:51,709 Ingen blir skadet. Alle vinner. 124 00:08:51,793 --> 00:08:53,543 Det er det eneste jeg også ønsker. 125 00:08:59,126 --> 00:09:02,501 Ha ei fin helg, Venetia. Og Gud velsigne USA. 126 00:09:15,334 --> 00:09:18,709 Ben? Du kjenner Marco. 127 00:09:20,209 --> 00:09:21,418 Så vidt. 128 00:09:21,501 --> 00:09:25,001 Jeg er ikke en av hans nærmeste. Han kan ha et liv jeg ikke kjenner til. 129 00:09:25,084 --> 00:09:27,793 Ja, men kanskje du vet hva han skal i helga? 130 00:09:27,876 --> 00:09:32,001 -Spiller det noen rolle? -Det handler om hele selskapet. 131 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Salget henger i en tynn tråd. 132 00:09:34,001 --> 00:09:37,168 Jeg må overbevise mamma om å skrive under, men hun snakker bare med... 133 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 Marco. 134 00:09:39,668 --> 00:09:42,251 Jeg vil ikke innrømme det, men han er vårt eneste håp. 135 00:09:43,376 --> 00:09:45,501 Jeg må få Marco til å overbevise henne om det. 136 00:09:46,418 --> 00:09:49,209 -Det høres komplisert ut. -Nei. 137 00:09:50,626 --> 00:09:53,793 Nei, det er det ikke. Det er lett. Vi støter på han. 138 00:09:53,876 --> 00:09:56,126 Vi tar noen drinker, når han ikke aner noe, 139 00:09:56,209 --> 00:09:58,334 får vi han til å se det på min måte. 140 00:09:58,418 --> 00:10:02,334 -Det er en patetisk plan. -Jeg har ikke andre. 141 00:10:02,418 --> 00:10:07,709 Du må ta et fly hvis du vil møte han. Han skal til P-Town i helga. 142 00:10:07,793 --> 00:10:09,876 Med venner. Hvem har det? 143 00:10:09,959 --> 00:10:13,959 P-Town? Det kan jeg ordne. Det kan jeg jobbe med. 144 00:10:14,584 --> 00:10:15,709 Hvordan møter jeg han? 145 00:10:15,793 --> 00:10:18,418 Det er en stor, liten by. Hva om han ikke går ut? 146 00:10:18,501 --> 00:10:21,834 Du kan stalke han på Grindr. Han er ofte der. 147 00:10:23,668 --> 00:10:26,668 Har du bokmerket Marco? Han blokkerte meg. 148 00:10:26,751 --> 00:10:29,584 Først for å støte på han, nå for å unngå han. 149 00:10:30,168 --> 00:10:32,959 Vent, Ben. Nydelige gutt. 150 00:10:33,043 --> 00:10:38,251 Skjønner du det ikke? Vi kan bruke det. Vi kan spore Marco med bokmerket ditt. 151 00:10:38,334 --> 00:10:41,626 Støte på han, bli venner. Overbevise han om å redde firmaet. 152 00:10:42,584 --> 00:10:44,959 Jeg skal ikke til P-Town i helga. 153 00:10:45,043 --> 00:10:47,418 Hvorfor ikke? Det er en fin by for skeive. 154 00:10:47,501 --> 00:10:51,168 Jeg vil ikke møte Marco. Han dumpet meg på eventet. 155 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 Vi datet så vidt. 156 00:10:53,709 --> 00:10:56,418 Men du liker han fortsatt. Ikke sant? 157 00:10:57,793 --> 00:10:58,834 Jeg prøver å la være. 158 00:10:58,918 --> 00:11:02,876 Jeg later som at jeg ikke bryr meg, men det gjør jeg. Mer enn noensinne. 159 00:11:02,959 --> 00:11:05,084 Mer enn jeg burde. 160 00:11:06,459 --> 00:11:09,209 Men det spiller ingen rolle. Han er ferdig med meg. 161 00:11:09,293 --> 00:11:13,293 Kanskje du bare må gjøre et nytt forsøk så han ser en annen side av deg. 162 00:11:13,376 --> 00:11:15,584 Et annet sted. I shorts. 163 00:11:16,751 --> 00:11:19,709 Det fungerer kanskje ikke. 164 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Han er kanskje ferdig. 165 00:11:21,209 --> 00:11:24,918 Men vil du være han som sitter hjemme og lurer på det? 166 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 Eller vil du kaste deg ut i det? 167 00:11:27,293 --> 00:11:31,459 Ta sjansen og kanskje, bare kanskje, vinne alt? 168 00:11:33,334 --> 00:11:36,709 -Du betaler for alt. -Selvfølgelig! 169 00:11:39,543 --> 00:11:41,584 -Herregud. -Klem meg tilbake. 170 00:11:41,668 --> 00:11:44,209 -Kom nå, gi meg en klem. -Ok. 171 00:11:46,709 --> 00:11:49,584 -Marco, hva...? -Jeg har bare 18 timer til å pakke. 172 00:11:49,668 --> 00:11:51,876 Uansett hva det er, kan det vente. 173 00:11:51,959 --> 00:11:56,084 -Du rekker nok flyet ditt. Hvor skal du? -P-Town. 174 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 Sammen med kjæresten min. 175 00:11:59,376 --> 00:12:02,793 Kjæreste? Det har du aldri hatt før. 176 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 Jeg vet det. Det må være perfekt. 177 00:12:04,709 --> 00:12:08,001 Jeg møter alle vennene hans. Vi bor i et stort hus. 178 00:12:08,543 --> 00:12:11,834 Det blir som å prøvespille. Jeg må bare få det til. 179 00:12:12,668 --> 00:12:15,418 -Det er rart. -Jeg vet det. Strikk om sommeren? 180 00:12:15,501 --> 00:12:18,293 -Hva tenkte jeg på? -Nei. Dette er rart. 181 00:12:18,376 --> 00:12:20,959 Deg her og nå. Du bryr deg aldri om folk liker deg. 182 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 Ikke siden du fikk hull i ørene eller gikk i høye hæler, 183 00:12:24,084 --> 00:12:26,501 eller gikk på skolen med neglelakk for første gang. 184 00:12:26,584 --> 00:12:29,501 Jeg har ikke vært forelsket før. 185 00:12:29,584 --> 00:12:31,543 -Er dette kjærlighet? -Det kan være det. 186 00:12:33,543 --> 00:12:37,293 Jeg vet ikke. Han prøver for min skyld. 187 00:12:37,376 --> 00:12:41,043 -Da vil jeg prøve for han. -Ok. 188 00:12:42,959 --> 00:12:47,084 -Hva er alt dette? Kontoret er stengt. -Ingenting. Bare dra. 189 00:12:47,168 --> 00:12:52,084 Kos deg. Guttene vil elske deg. Og hvis ikke? Drit i dem. Ikke sant? 190 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 -Sant. -Bra. 191 00:13:07,209 --> 00:13:09,543 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 192 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 Kutt ut, jeg ser ikke så annerledes ut. 193 00:13:12,043 --> 00:13:15,584 De måtte ringe for å slippe deg inn, men du står på listen. 194 00:13:17,043 --> 00:13:20,668 -Hva er dette? -Hva da? Jeg prøver bare noe nytt. 195 00:13:21,418 --> 00:13:25,043 Jeg ville ikke tenke på å sminke meg på ferien. 196 00:13:25,126 --> 00:13:28,918 Du elsker å sminke deg. Du sminker deg til og med før du legger deg. 197 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 En annen bag. Jeg har sett den. 198 00:13:32,751 --> 00:13:35,751 Og hva skjer med skoene? 199 00:13:38,084 --> 00:13:41,543 -Er de flate? -Man kan ikke ha høye hæler i sanden. 200 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Da synker du raskere enn en Kylie-singel i USA. 201 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 Det er fysikkens lover. 202 00:13:46,543 --> 00:13:49,709 Gjør du dette for min skyld? Tror du jeg ønsker dette? 203 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 Når har jeg noensinne brydd meg om det? 204 00:13:56,918 --> 00:13:58,084 Ser jeg dårlig ut? 205 00:14:00,668 --> 00:14:03,459 Du ser fantastisk ut. 206 00:14:10,751 --> 00:14:13,584 Et rent kyss. Jeg kan venne meg til det. 207 00:14:14,918 --> 00:14:17,043 Bilen er her. Kom. 208 00:14:17,959 --> 00:14:20,126 Denne helga blir full av overraskelser. 209 00:14:29,751 --> 00:14:33,376 -Vent, er alle der inne? -Ja. 210 00:14:33,459 --> 00:14:36,334 Vent. Jeg trenger et øyeblikk. Jeg må øve meg på å være normal. 211 00:14:41,084 --> 00:14:43,168 -Hvordan ser dette ut? -Perfekt. 212 00:14:43,251 --> 00:14:45,376 Første dag i sjuende klasse vil gå som smurt. 213 00:14:46,001 --> 00:14:48,793 Du er ikke på tiltalebenken. Jeg er Roxie Hart. 214 00:14:49,334 --> 00:14:52,126 -Hvem er det? -Roxie Hart. 215 00:14:52,209 --> 00:14:55,584 -Fra "Chicago"? -Jeg elsker Chicago. 216 00:14:56,209 --> 00:14:59,751 -Har du vært der på Market Days? -Musikalen, ikke byen. 217 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 Krangler vi? 218 00:15:04,876 --> 00:15:05,876 Her er det. 219 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 -Hvor er alle? -Utenfor. 220 00:15:13,084 --> 00:15:16,001 Husk, Roxie. Du er ikke på tiltalebenken. 221 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 De er helt vanlige gutter, og vi skal kose oss. 222 00:15:21,043 --> 00:15:23,543 -Ok? -Ok. 223 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 Dette er kjæresten min, Marco. 224 00:15:59,334 --> 00:16:01,126 Hei, jeg er Marco. 225 00:16:01,209 --> 00:16:03,751 -Marco, dette er Tony. -Ikke dette. 226 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 -Cliff. -Hei, Marco. 227 00:16:06,334 --> 00:16:09,709 -Vi er Jeffreys. -Han er Jeffrey, og jeg er Geoffrey. 228 00:16:09,793 --> 00:16:11,584 -Jeffrey. -Ja. Og jeg er Geoffrey. 229 00:16:11,668 --> 00:16:13,668 -Jeffrey. -Det er meg. Han er Geoffrey. 230 00:16:13,751 --> 00:16:15,626 -Jeffrey? -Geoffrey. 231 00:16:15,709 --> 00:16:16,834 Jeffrey. 232 00:16:16,918 --> 00:16:18,001 -"Geoff". -Geoff. 233 00:16:18,084 --> 00:16:19,668 -"Re...y." -Re...y. 234 00:16:21,043 --> 00:16:21,876 Jeffrey. 235 00:16:24,168 --> 00:16:27,293 -Hva skjønner jeg ikke? -Jeg vet ikke. Navnet hans. 236 00:16:29,418 --> 00:16:33,293 -Skal vi dra til byen og spise lunsj? -Det høres bra ut. 237 00:16:33,376 --> 00:16:34,668 Gratulerer med ny gutt. 238 00:16:37,793 --> 00:16:41,209 -Hva betyr det at han er? -Den forrige gutten. 239 00:16:42,209 --> 00:16:45,751 Har du tatt meg med på ferie med eksen? Han som såret deg? 240 00:16:45,834 --> 00:16:47,376 Som gjorde at du ikke ville date? 241 00:16:47,459 --> 00:16:50,959 Var jeg ikke sammen med eksene mine, ville jeg ikke hatt noen venner. 242 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Så hvis jeg ikke liker han, kan vi vel ikke date? 243 00:16:54,418 --> 00:16:56,876 -Det sa jeg ikke. -Det trengte du ikke. 244 00:16:56,959 --> 00:17:02,876 Det spiller ingen rolle. Du vil like han. Bare gi han en sjanse. 245 00:17:04,543 --> 00:17:07,251 -Jeg skal prøve. -Takk. 246 00:17:10,959 --> 00:17:14,834 Er vi nærmere Marco nå? Kanskje vi må gå tilbake? 247 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 Vil du overhodet finne Marco? 248 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Ja, jeg gleder meg til at han hører om din sprø plan 249 00:17:22,126 --> 00:17:24,584 og ikke liker at vi er her. Det er det som vil skje. 250 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 -Det er åpenbart. -Ok. 251 00:17:25,959 --> 00:17:30,334 -Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. -Vi vet at du tar steroider. 252 00:17:31,834 --> 00:17:36,418 Nei. Jeg vet jeg er irriterende på jobben, men jeg er populær ute i verden. 253 00:17:37,251 --> 00:17:40,168 -Vet du hvorfor? -Fordi du er høy, sexy, rik og hvit? 254 00:17:40,251 --> 00:17:44,501 Fordi jeg har en god attityde. Det har jeg alltid hatt. Folk liker det. 255 00:17:44,584 --> 00:17:48,543 Hvis du har det denne helga, vil folk like deg også. 256 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 Da vinner du. 257 00:17:49,959 --> 00:17:55,793 Så vi tar den triste energien din og sorterer den i riktig søppelbøtte. 258 00:17:56,459 --> 00:17:59,876 Så starter vi denne helga med riktig attityde. 259 00:17:59,959 --> 00:18:02,084 Det meste som kildesorteres, havner på dynga. 260 00:18:02,168 --> 00:18:03,876 Det er riktig attityde. 261 00:18:07,876 --> 00:18:09,918 Vent. Vi er nærmere. 262 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 Det går bedre allerede. Kom. 263 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Jeg har piller til i kveld, ruter til i morgen 264 00:18:15,709 --> 00:18:17,918 og masse Kelly og Clarkson. 265 00:18:18,001 --> 00:18:19,834 Jeg har til og med til den nye. 266 00:18:19,918 --> 00:18:22,834 -Vil han ha? -Vi vet ikke. Han er ny. 267 00:18:22,918 --> 00:18:25,334 -Han sitter her. Dere kan spørre. -Han er så stille. 268 00:18:25,418 --> 00:18:28,001 -Er du redd? -Hva vil du vite? Spør oss. 269 00:18:29,709 --> 00:18:32,626 Jeg vet ikke. Hvordan ble dere kjent? 270 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 -Vi er bare homo. -Ikke igjen. 271 00:18:34,793 --> 00:18:38,626 Vi kjenner Cliff fra Barry, Cliff kjenner Tony fra skolen, 272 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 Tony kjenner Parker fra langeren, og vi deler med Parker. 273 00:18:41,668 --> 00:18:44,001 Delte. Bra jobbet med depositumet. 274 00:18:44,084 --> 00:18:46,209 Som jeg sa, fordi vi er homo. 275 00:18:46,751 --> 00:18:51,709 -Og de datet. Hvem kan glemme det? -Vi var på et par dater. 276 00:18:51,793 --> 00:18:56,209 Herregud, det mener du ikke. Vil du snakke om det igjen? 277 00:18:56,293 --> 00:18:58,418 Jeg kan ta fram mobilen og tekstmeldingene. 278 00:18:58,501 --> 00:19:00,501 -Ikke dette... -Det var rotete. 279 00:19:00,584 --> 00:19:01,918 Det var søtt. 280 00:19:02,001 --> 00:19:05,459 Vi møttes på treningssenteret. Vi bare støtte på hverandre hele tiden. 281 00:19:05,543 --> 00:19:07,918 Etter at vi hadde trent eller på Starbucks. 282 00:19:08,001 --> 00:19:12,001 -Noen ganger helt tilfeldig. -Samme her. 283 00:19:12,084 --> 00:19:16,168 I starten var det bare sex, men til slutt fikk jeg innpass. 284 00:19:16,251 --> 00:19:18,334 Til tross for unnskyldninger og løgner. 285 00:19:18,418 --> 00:19:21,126 Til slutt fikk jeg han. I et øyeblikk. 286 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 Hva skjedde? 287 00:19:22,834 --> 00:19:26,376 Herregud, Marco? Er det deg? 288 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 Chad? 289 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 -Ben? -Hei, Marco. 290 00:19:32,293 --> 00:19:35,293 Bare det ikke blir kleint, selv om alle vet at det er det. 291 00:19:35,376 --> 00:19:39,501 -Hva gjør dere her? -Vi feirer nasjonens bursdag, så klart. 292 00:19:40,043 --> 00:19:41,751 Og du? Hvem er dette? 293 00:19:42,668 --> 00:19:47,293 Ja, beklager. Dette er Chad og Ben. Kollegene mine. 294 00:19:47,376 --> 00:19:48,959 Dette er vennene mine. 295 00:19:49,043 --> 00:19:52,293 Parker, Tony, Cliff, og dette er de to Jeffreyene. 296 00:19:52,376 --> 00:19:56,376 -Ja, han er Jeffrey. Jeg er Geoffrey. -Geoffrey. 297 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Kutt ut. 298 00:19:59,793 --> 00:20:03,251 -Er du venner med Chad? -Ja... 299 00:20:04,209 --> 00:20:08,251 -Han var med i D&D-kampanjen. -I kampanjen din? 300 00:20:10,459 --> 00:20:14,501 -Drepte du Spider Queen? -Jeg sparket hennes åttebeinte ræv. 301 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 Hvor bor dere? 302 00:20:16,001 --> 00:20:18,209 -Vi har et hus. -Med et basseng. 303 00:20:19,876 --> 00:20:21,668 La oss henge ut. 304 00:20:23,501 --> 00:20:26,459 -Herregud. -Kom igjen. Det blir gøy. 305 00:20:27,376 --> 00:20:30,709 -Jeg tror ikke det går. -Det er ikke opp til meg. 306 00:20:30,793 --> 00:20:31,918 Gjerne for meg. 307 00:20:32,001 --> 00:20:33,084 -Samme her. -Samme her. 308 00:20:33,168 --> 00:20:34,501 Ikke dette. 309 00:20:41,001 --> 00:20:43,709 Vi tok med en liten overraskelse. 310 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Ikke disse. 311 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 Vi skal ha en dragfrokost i huset før helga er over. 312 00:20:48,876 --> 00:20:52,584 Det er møteplikt. I drag, ingen unntak. 313 00:20:52,668 --> 00:20:55,918 Dere må gi alt dere har. Spesielt den nye gutten. 314 00:20:56,001 --> 00:20:58,459 -Jeg prøver meg gjerne, Jeffrey. -Hva? 315 00:20:59,376 --> 00:21:01,834 -Han mente meg. -Men han sa meg. 316 00:21:03,543 --> 00:21:07,834 Marco, et ærlig spørsmål. Fungerer dette? 317 00:21:11,918 --> 00:21:14,334 Du må dra. Og ta med deg Ben. 318 00:21:14,418 --> 00:21:16,793 Hvorfor? Tror du han slår deg i dragkonkurransen? 319 00:21:16,876 --> 00:21:21,084 -Han er et konkurransemenneske. -Parker er kjæresten min. 320 00:21:21,168 --> 00:21:26,126 Det er vennene hans. De må like meg. Det hjelper ikke å ha dere her. 321 00:21:26,209 --> 00:21:31,168 Er det derfor du ikke har sminket deg? Prøver du å passe inn? 322 00:21:31,251 --> 00:21:33,334 Nei, jeg prøver bare noe nytt. 323 00:21:33,418 --> 00:21:36,293 -Men er det av riktig grunn? -Bare dra. 324 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 Vi har ikke vært sammen ennå. 325 00:21:38,418 --> 00:21:42,084 Vi har så mye å snakke om. Som livet og jobben. 326 00:21:42,168 --> 00:21:44,168 Og at du bør be mamma takke ja til budet. 327 00:21:45,001 --> 00:21:49,584 Vent, handler det om det? Prøver du og Ben å manipulere meg? 328 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 Nei, det er bare meg. Ben vil vinne deg tilbake. 329 00:21:54,043 --> 00:21:58,584 Vil han? Det er mye verre. 330 00:21:59,126 --> 00:22:01,168 Han vet ikke om Parker. Han blir rasende. 331 00:22:01,251 --> 00:22:04,751 Ok, hør her. Du vil at de skal like deg. Jeg kan hjelpe deg. 332 00:22:04,834 --> 00:22:09,668 Jeg fremtrer på en viss måte på jobb, men i virkeligheten er jeg populær. 333 00:22:12,043 --> 00:22:15,876 -Jeg hjelper deg ikke med Madolyn. -Ok, Marco. Vi har vært uenige. 334 00:22:15,959 --> 00:22:20,543 Jeg prøvde å gi deg sparken. Du tok fra meg mora mi. 335 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Har jeg ikke alltid ønsket det beste for firmaet? 336 00:22:22,918 --> 00:22:24,293 -GlamCoin. -Hva mer? 337 00:22:25,334 --> 00:22:29,584 -Vi kan hjelpe hverandre. -Men Ben... 338 00:22:29,668 --> 00:22:32,168 Han oppdager det med kjæresten før eller senere. 339 00:22:32,251 --> 00:22:34,334 Men nå kan du fortelle det på din egen måte. 340 00:22:41,459 --> 00:22:42,709 Ja... 341 00:22:49,168 --> 00:22:52,334 Hei, datagutt. Det er rart å se deg her. 342 00:22:52,418 --> 00:22:53,543 Men bra også. 343 00:22:54,209 --> 00:22:58,334 Det er fint å se deg også, hvis det er deg. 344 00:22:59,876 --> 00:23:04,293 Jeg kler meg ofte sånn. Tusen takk. Du ser det bare ikke. 345 00:23:05,043 --> 00:23:08,751 Jeg går nok glipp av mye. Som dem. 346 00:23:09,376 --> 00:23:12,251 Jeg trodde ikke du likte homser fra Hell's Kitchen. 347 00:23:14,084 --> 00:23:15,084 Det gjør jeg ikke. 348 00:23:16,376 --> 00:23:21,501 Og jeg...begynte å rote med en. 349 00:23:23,084 --> 00:23:26,376 -Den blonde? -Ja. 350 00:23:28,793 --> 00:23:33,668 -Er han kjæresten din? -Hva? Herregud, nei. 351 00:23:34,459 --> 00:23:36,709 Jeg sa at jeg ikke var ute etter noe seriøst. 352 00:23:36,793 --> 00:23:38,959 Han er bare en fyr. 353 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 Han er moro. 354 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 Jeg har sett rumpa hans mange ganger. Ikke sant? 355 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 Det er vel greit for deg? 356 00:23:47,668 --> 00:23:49,293 Jeg har også sett rumpa di. 357 00:23:50,209 --> 00:23:51,209 Den er fin. 358 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 Nei, men... Hvem bryr seg? 359 00:23:55,001 --> 00:23:58,418 Jeg er ikke her for å vinne deg tilbake. 360 00:23:59,168 --> 00:24:03,751 -La oss bare kose oss. -Ja. 361 00:24:10,959 --> 00:24:14,918 -Kler du deg virkelig sånn hele tiden? -Ja. Hvordan det? 362 00:24:15,001 --> 00:24:16,668 Du kan ikke låse opp mobilen din. 363 00:24:18,751 --> 00:24:21,918 -Jeg bruker den altfor mye likevel. -Ok. 364 00:24:22,001 --> 00:24:24,084 Ja. Jeg skal skifte. 365 00:24:24,168 --> 00:24:26,501 -Vi ses der ute. -Ja. 366 00:24:29,668 --> 00:24:33,126 Karer? Hei, karer? Alle i bassenget. 367 00:24:33,209 --> 00:24:35,584 Alle i bassenget! 368 00:24:35,668 --> 00:24:37,584 Nå starter helga. 369 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 Ikke dette. 370 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 Hei, venner. Vi skal til Tea klokka fire. Vi må rekke det før regnet kommer. 371 00:24:43,543 --> 00:24:44,959 Vi kan ikke bare være her. 372 00:24:47,543 --> 00:24:49,918 Cliff har rett. Vi kan ikke bare være her hele dagen. 373 00:24:50,001 --> 00:24:52,876 Cliff må slappe av, som alltid. 374 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 Sånn skal det se ut! 375 00:25:10,293 --> 00:25:13,209 Ok, han er her. Han er single. 376 00:25:13,751 --> 00:25:15,418 Han vil at du skal prøve deg. 377 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Så prøv deg. 378 00:25:21,793 --> 00:25:25,043 Jeg er sikker på at jeg har møtt dere før. Var du på Horse Meat Disco? 379 00:25:25,543 --> 00:25:26,876 Vi var på Occupy The Disco. 380 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 Eller var det Paradisco? 381 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 De best to timene i kø noensinne. 382 00:25:32,126 --> 00:25:35,668 -Har dere ikke armbånd? -Nei. Har du det? 383 00:25:36,126 --> 00:25:38,459 Selvfølgelig. Jeg ordner det. Jeg kjenner Tad. 384 00:25:38,543 --> 00:25:42,126 -Kan du skaffe armbånd til oss? -Selvfølgelig. 385 00:25:42,626 --> 00:25:44,293 Jeg passer på vennene mine. 386 00:25:47,168 --> 00:25:50,459 -Ben... Gikk det bra? -Ja, det var ingenting. 387 00:25:52,459 --> 00:25:53,293 Hva er det? 388 00:25:53,918 --> 00:25:55,126 Det går bra. 389 00:25:55,209 --> 00:25:58,043 Det skjer hele tiden. Jeg må bare sitte og koalugere litt. 390 00:25:59,293 --> 00:26:01,626 Ødelegger jeg helga di, vil jeg hate meg selv. 391 00:26:01,709 --> 00:26:05,876 Det er ikke mulig. Ok? 392 00:26:07,376 --> 00:26:09,751 -Takk. -Selvfølgelig. 393 00:26:16,126 --> 00:26:19,959 Er det sikkert at dere bare jobber sammen? Jeg har ører og øyne. 394 00:26:21,459 --> 00:26:24,876 Altså... Vi rotet kanskje litt. 395 00:26:25,751 --> 00:26:28,376 Vi gikk kanskje ut noen ganger. 396 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 Men bare når du og jeg kranglet. 397 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 Som da du sendte blomstene. 398 00:26:33,293 --> 00:26:35,918 Og jeg kom hjem full. Det er alt. 399 00:26:37,209 --> 00:26:40,501 Dette er et nytt spill. Du setter meg på plass. 400 00:26:40,584 --> 00:26:43,834 Jeg hater dette. Derfor liker jeg ikke forhold. 401 00:26:43,918 --> 00:26:46,584 -Nei, det gjør jeg ikke. -Jeg trodde vi var forbi dette. 402 00:26:46,668 --> 00:26:50,126 Jeg prøver for det meste å unngå "møt kjæresten min". 403 00:26:50,209 --> 00:26:51,418 Det er vanskelig for meg. 404 00:26:53,793 --> 00:26:57,043 Du har ikke vel ordnet alt dette bare for å såre meg? 405 00:26:59,293 --> 00:27:01,418 Han er bare en jeg kjenner fra jobben. 406 00:27:02,959 --> 00:27:04,834 Han har jaget etter meg hele året. 407 00:27:05,751 --> 00:27:09,793 Jeg liker han ikke. Det er patetisk. 408 00:27:15,376 --> 00:27:20,626 Har du hatt en på si hele tiden? Så søtt. 409 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 Han vet ikke om oss, så vær så snill... 410 00:27:23,293 --> 00:27:28,043 -Hvem tror du jeg er? Et rasshøl? -Det snakker vi ikke om. 411 00:27:28,543 --> 00:27:33,168 Jeg skal være snill. For din skyld. Jeg lover. 412 00:27:35,418 --> 00:27:39,668 Ok, gutter. Vi må dra til Tea nå før det begynner å regne. 413 00:27:39,751 --> 00:27:41,751 Cliff har rett. Vi må dra. 414 00:27:41,834 --> 00:27:46,918 -Festen blir innendørs. Det kan bli fullt. -Jeg vet det. Men først shots. 415 00:27:47,001 --> 00:27:49,376 -Så gjør vi oss klare. -Ja. 416 00:27:50,251 --> 00:27:53,668 Vær så snill... Vi lover... 417 00:27:53,751 --> 00:27:58,418 Nei, vi må dra. Du har moret deg. Kanskje vi ses senere. 418 00:28:01,793 --> 00:28:02,793 Ok. 419 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 Ben, hent tingene dine. Vi drar. 420 00:28:11,209 --> 00:28:15,001 -Takk. -Jeg gjorde min del. Nå må du gjøre din. 421 00:28:18,251 --> 00:28:19,793 Det ikke gøy å være voksen. 422 00:28:20,376 --> 00:28:24,376 Du har gjort så mye for helga, jeg vil ikke ødelegge den. 423 00:28:25,418 --> 00:28:30,626 -Du vil virkelig at jeg skal like deg. -Ja... 424 00:28:31,209 --> 00:28:33,918 Jeg vet hva denne helga handler om. 425 00:28:34,001 --> 00:28:38,876 -Ingen sier det, men det er en test, sant? -Sikkert. 426 00:28:39,501 --> 00:28:43,501 Men ta det med ro. Du kommer til å bestå. 427 00:28:46,084 --> 00:28:49,043 Gratulerer med at Parker tok deg med ut av byen. 428 00:28:49,126 --> 00:28:51,584 Det er mer enn vi gjorde sammen. 429 00:28:52,834 --> 00:28:55,251 -Hva skjedde med dere? -Det forteller jeg ikke. 430 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 Du får ikke bruksanvisningen til et forhold med Parker. 431 00:28:58,459 --> 00:29:01,043 Du må komme deg til den siste bossen på egen hånd. 432 00:29:02,459 --> 00:29:03,668 Men du? 433 00:29:03,751 --> 00:29:07,334 Du har vel sett at han blir sykt sjalu? 434 00:29:08,709 --> 00:29:11,293 -Nei, faktisk ikke. -Mener du det? 435 00:29:11,376 --> 00:29:15,501 Han kan bli veldig intens når han ikke får viljen sin. 436 00:29:16,959 --> 00:29:21,251 Han kjøpte en dragqueen til meg for å få oppmerksomheten min. 437 00:29:22,084 --> 00:29:26,793 Ok. Bare gjør han glad. 438 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 Tro meg, han er langt mer moro da. 439 00:29:32,959 --> 00:29:35,459 -Det regner! -Vi kan fortsatt nå det. 440 00:29:35,543 --> 00:29:39,168 -Vi blir klissvåte. -Det styrtregner. 441 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 Skal vi løpe? 442 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 Ikke dette! 443 00:29:49,709 --> 00:29:50,543 Er dere fornøyd? 444 00:29:59,918 --> 00:30:02,626 -Det regner i én time til. -Det står tre timer her. 445 00:30:02,709 --> 00:30:06,459 -Alle er på festen. -De har et mørkerom i kjelleren. 446 00:30:09,084 --> 00:30:10,834 Kanskje vi kan spille et spill? 447 00:30:10,918 --> 00:30:14,668 Kom jeg til P-Town for å spille Quiplash med venner? 448 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 Nei, jeg kom for å ta stoff med fremmede. 449 00:30:17,418 --> 00:30:20,959 -Han prøvde å hjelpe. -Ok, slapp av, Sean Cody. 450 00:30:21,043 --> 00:30:24,459 Hadde ikke du oppholdt oss, hadde vi dratt i tide. 451 00:30:24,543 --> 00:30:28,626 Vi hadde vært i en kjeller og gjort ting, i stedet for å sitte her uten noe å gjøre. 452 00:30:28,709 --> 00:30:29,584 Ikke dette. 453 00:30:33,959 --> 00:30:37,751 Det ble litt dårlig stemning. Dere bør nok dra. 454 00:30:38,876 --> 00:30:41,334 Det styrter ned utenfor. Vi kan ikke dra. 455 00:30:41,418 --> 00:30:44,334 De må like meg, men dere ødelegger alt. 456 00:30:44,418 --> 00:30:48,126 Hvis jeg må gå herfra i regnet for å redde avtalen, så gjør jeg det. 457 00:30:48,209 --> 00:30:52,626 Men vil du forandre deg for en du dater og vennene hans? 458 00:30:54,251 --> 00:30:57,793 Jeg vet ikke. Jeg har ikke gjort dette før. 459 00:30:57,876 --> 00:31:01,709 Ja... Jeg er ikke Herr Forhold selv. 460 00:31:01,793 --> 00:31:07,001 Men jeg kjenner deg. Og dette er ikke deg. 461 00:31:08,959 --> 00:31:13,043 Hvis du vil vite hva de synes om deg, hvis han er verdt det,- 462 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 -må du vise hvem du er. 463 00:31:17,251 --> 00:31:18,084 Hva? 464 00:31:36,834 --> 00:31:38,168 Jeg har en idé. 465 00:31:39,459 --> 00:31:41,793 La oss holde en lip-sync-konkurranse. 466 00:31:44,959 --> 00:31:48,251 Vi har drag-utstyret, og vi har ikke noe annet å gjøre. 467 00:31:48,793 --> 00:31:50,959 Kom, la oss se hvem som leverer varene. 468 00:31:53,543 --> 00:31:55,126 -Jeg er med. -Jeg også. 469 00:32:01,918 --> 00:32:03,959 -Hvorfor ikke? -Interessant. 470 00:32:04,043 --> 00:32:07,709 Hva er planen? Skal vi velge en sang og lip-synce? 471 00:32:07,793 --> 00:32:10,834 Nei. Vi gjør det som gruppe. 472 00:32:12,043 --> 00:32:14,209 Men det er bare seks roller. 473 00:32:14,293 --> 00:32:17,168 -Vi kan være én. -Det er fortsatt én for mye. 474 00:32:17,251 --> 00:32:20,251 Jeg er dommer. Ingen vil se meg i høye hæler. 475 00:32:21,293 --> 00:32:24,334 Flott. Jeg deler sangen og rollene deres i gruppechatten. 476 00:32:24,418 --> 00:32:26,876 Jeg kan lære dere å sminke dere. 477 00:32:26,959 --> 00:32:28,876 Vi begynner om én time. Kom igjen. 478 00:32:28,959 --> 00:32:31,168 -Dere hørte henne. -Jeg vil ha rød leppestift. 479 00:32:31,251 --> 00:32:33,209 -Utrolig. -På med kjolene. 480 00:32:35,918 --> 00:32:41,876 -Skulle vi ikke droppe det i helga? -Jeg trodde ikke du brydde deg. 481 00:32:50,543 --> 00:32:55,376 Takk for at du tok initiativ. Kan du gjøre det med nesa di? 482 00:32:55,459 --> 00:32:58,751 Ja, hvis du ikke kaster mer på meg, så går det bra. 483 00:33:01,334 --> 00:33:02,876 -Jeg skal bare kaste den. -Du... 484 00:33:05,209 --> 00:33:09,918 Parker er ikke bare en tilfeldig fyr. Vi er kjærester. 485 00:33:12,084 --> 00:33:13,084 Går det bra? 486 00:33:13,834 --> 00:33:14,834 Jeg er... 487 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 ...overrasket. 488 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 Jeg også. 489 00:33:21,043 --> 00:33:22,626 Jeg planla det ikke. 490 00:33:22,709 --> 00:33:26,168 Det gikk veldig fort. 491 00:33:26,793 --> 00:33:31,876 -Jeg vil ikke at det skal ødelegge noe. -Da gjør det ikke det. 492 00:33:33,209 --> 00:33:34,834 Vi er mer enn venner. 493 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 Vi er... 494 00:33:37,584 --> 00:33:38,418 ...oss. 495 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 Popp 496 00:34:04,543 --> 00:34:06,209 Seks 497 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 Klem 498 00:34:08,209 --> 00:34:09,334 Næ-hei 499 00:34:10,001 --> 00:34:11,709 Cicero 500 00:34:11,793 --> 00:34:12,959 Lipschitz 501 00:34:13,043 --> 00:34:16,501 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 502 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 Det var hans egen skyld 503 00:34:20,418 --> 00:34:24,126 Hvis du hadde vært der Hvis du hadde sett det 504 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 Hadde nok du gjort det samme 505 00:34:26,876 --> 00:34:30,084 Du vet de små vanene folk har som gjør deg surmult? 506 00:34:30,168 --> 00:34:33,084 Som Bernie Bernie likte å tygge tyggegummi 507 00:34:33,168 --> 00:34:34,668 Nei, ikke tygge, blåse bobler 508 00:34:34,751 --> 00:34:36,043 Jeg kommer hjem en dag 509 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Da ligger Bernie på sofaen og tygger 510 00:34:38,918 --> 00:34:40,959 Nei, han tygger ikke, han blåser bobler 511 00:34:41,043 --> 00:34:47,626 Da sa jeg: "Bernie, blåser du én boble til" 512 00:34:47,709 --> 00:34:49,084 Og det gjorde han 513 00:34:49,168 --> 00:34:50,918 Jeg tok ned hagla fra veggen 514 00:34:51,001 --> 00:34:53,168 Og jeg skjøt to varselskudd 515 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 Inn i hodet hans 516 00:34:54,876 --> 00:34:57,834 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 517 00:34:57,918 --> 00:35:01,626 Det var hans egen skyld 518 00:35:01,709 --> 00:35:05,793 Jeg møtte Ezekiel Young fra Salt Lake City For to år siden 519 00:35:05,876 --> 00:35:09,334 Han sa at han var singel Og vi fant tonen med det samme 520 00:35:09,418 --> 00:35:12,376 Så fant jeg ut, singel, du liksom 521 00:35:12,459 --> 00:35:15,626 Han var ikke bare gift Han hadde seks koner 522 00:35:15,709 --> 00:35:17,543 Så da han kom hjem den kvelden 523 00:35:17,626 --> 00:35:19,501 Blandet jeg en drink som vanlig 524 00:35:20,084 --> 00:35:22,876 Noen menn tåler ikke arsenikk 525 00:35:23,626 --> 00:35:26,793 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 526 00:35:26,876 --> 00:35:30,584 Han plukket blomsten på sitt fineste 527 00:35:30,668 --> 00:35:33,584 Og så brukte han den Og han misbrukte den 528 00:35:33,668 --> 00:35:36,959 Det var et drap Det var ikke ulovlig 529 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 Cicero, Lipschitz 530 00:35:38,209 --> 00:35:41,126 Jeg står på kjøkkenet og skjærer opp kyllingen til middag 531 00:35:41,209 --> 00:35:43,918 Inn stormer min mann Wilbur Rasende av sjalusi 532 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 "Du har ligget med melkemannen," sa han Og han fortsatte å si: 533 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 "Du har ligget med melkemannen!" 534 00:35:49,126 --> 00:35:53,501 Da løp han på kniven min Han løp på kniven min ti ganger 535 00:35:53,584 --> 00:35:57,293 Hvis du hadde vært der Hvis du hadde sett det 536 00:35:57,376 --> 00:36:00,543 Hadde du nok gjort det samme 537 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 Men gjorde du det? 538 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Næ-hei, ikke skyldig! 539 00:36:14,376 --> 00:36:16,001 Det var ingen vei utenom 540 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Min søster Veronica og jeg hadde et show sammen 541 00:36:18,376 --> 00:36:20,709 Min mann Charlie reiste sammen med oss 542 00:36:20,793 --> 00:36:22,584 I det siste nummeret i forestillingen 543 00:36:22,668 --> 00:36:25,251 Viste vi 20 akrobatiske triks på rad 544 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 Spagater, spredte bein Flikkflakk, baklengs salto 545 00:36:28,084 --> 00:36:29,626 Den ene etter den andre 546 00:36:29,709 --> 00:36:32,126 Denne kvelden var vi i Cicero Alle tre 547 00:36:32,209 --> 00:36:35,251 Vi satt på hotellrommet og drakk og hadde det gøy 548 00:36:35,334 --> 00:36:36,876 Vi hadde ikke mer is 549 00:36:36,959 --> 00:36:38,126 Jeg gikk for å finne mer 550 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 Jeg kom tilbake, åpnet døra 551 00:36:40,251 --> 00:36:42,001 Der lå Veronica og Charlie 552 00:36:42,084 --> 00:36:44,626 De gjorde nummer 17 553 00:36:44,709 --> 00:36:45,918 Spredte bein 554 00:36:46,626 --> 00:36:49,626 Jeg husker ingenting Det var først senere 555 00:36:49,709 --> 00:36:52,959 Da jeg vasket bort blodet på hendene At jeg forsto at de var døde 556 00:36:53,043 --> 00:36:56,584 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 557 00:36:56,668 --> 00:37:00,001 Det var ingen vei utenom 558 00:37:00,084 --> 00:37:01,834 Jeg gjorde det ikke 559 00:37:01,918 --> 00:37:03,293 Men hvis jeg hadde gjort det 560 00:37:03,376 --> 00:37:06,668 Hvordan kan du si at det var feil? 561 00:37:06,751 --> 00:37:08,876 Jeg elsket Alvin Lipschitz 562 00:37:08,959 --> 00:37:11,251 Han var veldig kunstnerisk 563 00:37:11,334 --> 00:37:13,501 Følsom, en kunstner 564 00:37:13,584 --> 00:37:16,209 Men han prøvde alltid å finne seg selv 565 00:37:16,293 --> 00:37:19,751 Og underveis Fant han Ruth, Gladys og Irving 566 00:37:19,834 --> 00:37:22,126 Du kan nok si at vi gjorde det slutt 567 00:37:22,209 --> 00:37:24,459 På grunn av kunstneriske uoverensstemmelser 568 00:37:24,543 --> 00:37:28,251 Han følte seg levende Men jeg ville se han død 569 00:37:28,334 --> 00:37:32,001 Den skitne bom, bom, bomsen 570 00:37:32,084 --> 00:37:35,668 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 571 00:37:35,751 --> 00:37:38,793 Det var ingen vei utenom 572 00:37:38,876 --> 00:37:42,793 For hvis de brukte oss Og misbrukte oss 573 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 Hvordan kan de si At vi tok feil? 574 00:37:45,959 --> 00:37:49,459 Det var ingen vei utenom Det var ingen vei utenom 575 00:37:49,543 --> 00:37:53,126 Det var hans egen skyld 576 00:37:53,209 --> 00:37:56,626 Hvis du hadde vært der Hvis du hadde sett det 577 00:37:56,709 --> 00:38:00,334 Da hadde du nok gjort 578 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Det samme 579 00:38:06,918 --> 00:38:09,543 Beklager, men jeg kan ikke velge en vinner. 580 00:38:12,584 --> 00:38:13,918 Marco! 581 00:38:14,001 --> 00:38:17,334 -Er du blind? Det er Marco. -Han gikk ut i spagat i høye hæler. 582 00:38:17,418 --> 00:38:21,168 -Hvordan greide du det? -Jeg har øvd. 583 00:38:21,251 --> 00:38:24,459 La oss gjøre det en gang til. Men denne gangen... 584 00:38:24,543 --> 00:38:26,376 Det har sluttet å regne. 585 00:38:26,459 --> 00:38:29,293 -Er festen fortsatt i gang? -Ja, vi rekker det. 586 00:38:29,376 --> 00:38:32,209 -Ta av dere klærne, så drar vi. -Ikke dette! 587 00:38:35,626 --> 00:38:37,459 Jeg tror vi drar nå. 588 00:38:37,543 --> 00:38:40,168 -Gjør vi? -Ja, vi bør nok det. 589 00:38:40,251 --> 00:38:43,918 Vi er vel enige om det vi snakket om? 590 00:38:44,001 --> 00:38:46,751 Ja, Chad. Vi er enige om det. 591 00:38:47,543 --> 00:38:49,668 Dere kan bli med. Dere bør bli med. 592 00:38:49,751 --> 00:38:52,293 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 593 00:38:53,209 --> 00:38:57,001 -Må de ikke dra? -Bør vi det...? 594 00:38:57,084 --> 00:39:00,043 Nei, de kan bli med. Kom. 595 00:39:01,459 --> 00:39:02,459 Vi har det gøy. 596 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 Du vinner. 597 00:39:06,834 --> 00:39:09,376 Jeg vinner aldri en krangel. 598 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 -Shots? -Ja. 599 00:39:13,793 --> 00:39:17,418 Jeg husker vår første krangel. Den første ekte krangelen. 600 00:39:17,501 --> 00:39:21,418 Han spilte spill, prøvde å få meg til å forplikte meg. 601 00:39:21,501 --> 00:39:23,001 Jeg ville bare ha sex. 602 00:39:23,084 --> 00:39:25,334 Men Marco ville mer. 603 00:39:25,418 --> 00:39:27,209 De vil ikke høre om dette. 604 00:39:27,293 --> 00:39:29,668 Det sto i stampe, men han vant. 605 00:39:30,376 --> 00:39:31,793 Jeg ga etter først. 606 00:39:31,876 --> 00:39:33,251 Jeg inviterte han. 607 00:39:33,834 --> 00:39:37,959 Han var på en undertøysfest og var høy som et hus. 608 00:39:39,168 --> 00:39:40,043 Det var søtt. 609 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 Har dere vært sammen hele sommeren? 610 00:39:46,584 --> 00:39:47,751 Av og på.. 611 00:39:47,834 --> 00:39:49,543 Og på og av... 612 00:39:49,626 --> 00:39:53,126 Men alt ble bedre etter jobbfesten. 613 00:39:56,293 --> 00:39:58,209 -I forrige uke? -Ja. 614 00:39:58,293 --> 00:39:59,459 Ja. 615 00:39:59,543 --> 00:40:04,084 Han kom, og vi bestemte oss for å satse på det. 616 00:40:05,209 --> 00:40:06,793 Jøss, det høres... 617 00:40:08,168 --> 00:40:09,001 ...seriøst ut. 618 00:40:09,084 --> 00:40:10,251 Jeg... 619 00:40:10,876 --> 00:40:13,043 Skal vi ikke gå på festen, så kan vi møtes... 620 00:40:13,126 --> 00:40:17,501 Det er en annen fyr som prøver å sjarmere han, 621 00:40:18,209 --> 00:40:20,459 men det er patetisk, ikke sant? 622 00:40:21,043 --> 00:40:23,626 Det var ordet du brukte. Patetisk. 623 00:40:25,001 --> 00:40:29,251 Nå er det bare meg, og det er det eneste som betyr noe. 624 00:40:32,126 --> 00:40:33,168 Nei, Ben. Jeg... 625 00:40:37,126 --> 00:40:38,918 Hva? Vil han ikke ha en shot? 626 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 Veldig søtt. 627 00:40:40,793 --> 00:40:44,126 Hvis han ikke er viktig, hvorfor følger du etter han? 628 00:40:46,626 --> 00:40:49,043 -Ben. -Har dere datet hele sommeren? 629 00:40:49,126 --> 00:40:50,376 Det er ikke så enkelt. 630 00:40:50,459 --> 00:40:53,959 Du var ikke ute etter noe seriøst, og så tok du han tilbake! 631 00:40:54,043 --> 00:40:56,293 -Jeg ville ikke såre deg. -Løy du? 632 00:40:56,834 --> 00:40:58,168 Kalte du meg patetisk? 633 00:40:58,709 --> 00:41:02,793 -Du er ikke patetisk. -Jo. Det er jeg. 634 00:41:02,876 --> 00:41:07,501 Det er veldig patetisk at jeg kunne falle for en som deg. 635 00:41:08,501 --> 00:41:09,834 Da vi møttes, 636 00:41:10,626 --> 00:41:14,251 så jeg stil og sjarm og attityde. 637 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 Jeg så en som ikke var redd for noe. 638 00:41:17,959 --> 00:41:19,584 Men det var bare løgn. 639 00:41:19,668 --> 00:41:22,501 Du er ikke modig. Du vil at muskelbuntene skal like deg. 640 00:41:22,584 --> 00:41:24,793 Du vil at det der skal like deg. 641 00:41:25,834 --> 00:41:29,001 Så hele tiden mens jeg jaget etter deg, 642 00:41:29,084 --> 00:41:30,418 jaget du etter det der. 643 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 Du forandret deg for det! 644 00:41:34,751 --> 00:41:36,126 Ikke hat meg. 645 00:41:37,876 --> 00:41:39,751 Jeg hater deg ikke. 646 00:41:40,959 --> 00:41:44,001 Jeg hater meg selv. For at jeg falt for... 647 00:41:45,834 --> 00:41:46,834 ...dette. 648 00:41:48,709 --> 00:41:51,918 Og bare så du vet det, den nye stilen din er fæl. 649 00:41:52,668 --> 00:41:54,293 Du trenger all dritten i ansiktet, 650 00:41:54,376 --> 00:41:57,459 for du er det styggeste mennesket jeg kjenner. 651 00:43:01,709 --> 00:43:04,209 Tekst: Tone Hansen