1 00:00:13,501 --> 00:00:18,084 Ter um namorado é diferente do que eu esperava. 2 00:00:18,168 --> 00:00:21,793 Não é só a forma como ele exibe o cartão 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,418 ou como abre sempre a porta... 4 00:00:27,793 --> 00:00:31,043 ... mas a forma como reparam em nós, quando entramos na discoteca. 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,501 Como reparam em mim, como se eu fosse um deles. 6 00:00:40,126 --> 00:00:43,126 Por isso, revê a lista outra vez, amiga. Porque eu estou lá. 7 00:00:44,001 --> 00:00:46,751 Agora estou na zona VIP. 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,084 E nunca mais vou sair. 9 00:00:51,168 --> 00:00:52,918 Podes continuar a filmar, mas… 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,209 … usamos o meu telemóvel. 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,376 Vou guardar esta nos rascunhos. 12 00:01:15,126 --> 00:01:16,501 Ganhaste, estou acordado. 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,043 O que se passa? 14 00:01:19,126 --> 00:01:21,209 Queria fazer o pequeno-almoço 15 00:01:21,293 --> 00:01:22,793 ao meu namorado. 16 00:01:23,418 --> 00:01:26,043 Más notícias, não tenho comida. 17 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 Querido, não faz mal. 18 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 Não sei cozinhar. 19 00:01:30,043 --> 00:01:32,959 E voltando atrás só por um segundo, 20 00:01:33,043 --> 00:01:34,709 agora sou teu namorado? 21 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 É preciso outra separação para o provar? 22 00:01:38,209 --> 00:01:40,293 Tenho uma lista de drag queens para conhecer. 23 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 Não tenho dinheiro. 24 00:01:42,334 --> 00:01:45,626 Quer dizer, eu tenho. Mas vamos ser namorados. 25 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 Fica mais barato. 26 00:01:52,709 --> 00:01:56,584 O que vais fazer no fim de semana do 4 de Julho? 27 00:01:58,376 --> 00:02:00,709 Parece que estou prestes a descobrir. 28 00:02:00,793 --> 00:02:04,626 Vou a Provincetown com uns amigos. 29 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 P-Town? Já ouviste falar? 30 00:02:07,126 --> 00:02:10,084 A escapadela de verão de eleição para espetáculos drag 31 00:02:10,168 --> 00:02:12,168 de queens de que já ouviste falar? 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,751 Sim, já ouvi falar. 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 Podias vir. 34 00:02:15,709 --> 00:02:18,251 Ter-te-ia convidado mais cedo, mas... 35 00:02:18,334 --> 00:02:20,501 Rompimento dramático, muro de silêncio... 36 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 Queres passar a fronteira do estado comigo? 37 00:02:23,293 --> 00:02:25,751 Sim, vamos embebedar-nos na praia, 38 00:02:25,834 --> 00:02:29,168 apanhar uma moca com estranhos, comer piza rasca. 39 00:02:29,251 --> 00:02:31,501 Vais conhecer os meus amigos. 40 00:02:31,584 --> 00:02:33,918 Temos lá casa. Vai ser divertido. 41 00:02:34,709 --> 00:02:37,126 Podemos ver se nos damos bem. 42 00:02:39,918 --> 00:02:42,459 Tens medo que não nos demos bem? 43 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Claro que não. 44 00:02:45,168 --> 00:02:47,251 Mas tens de admitir, 45 00:02:47,334 --> 00:02:48,751 tu és imenso. 46 00:02:50,793 --> 00:02:52,709 Sim, és imenso. 47 00:02:53,209 --> 00:02:56,084 E eu gosto de tudo. 48 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 Eles também vão gostar. 49 00:02:57,709 --> 00:03:00,709 Tem calma e vai correr tudo bem, pode ser? 50 00:03:02,501 --> 00:03:06,251 Espera, vamos estar todos na mesma casa o fim de semana todo? 51 00:03:06,334 --> 00:03:09,376 E se não gostarem das minhas histórias, da minha playlist 52 00:03:09,459 --> 00:03:12,251 ou da minha rotina matinal de 90 minutos na casa de banho? 53 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 - E se me odeiam? - Não vão odiar. 54 00:03:14,168 --> 00:03:16,501 - Mas se não gostarem de mim… - Vão gostar. 55 00:03:17,334 --> 00:03:18,334 Porque eu gosto. 56 00:03:23,751 --> 00:03:26,459 Tenho de ir. A minha chefe vai sair este fim de semana. 57 00:03:26,543 --> 00:03:28,751 Tenho de a ajudar com as malas. É demorado. 58 00:03:29,834 --> 00:03:31,876 Está bem, vai ajudá-la. 59 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 E depois faz as tuas malas. 60 00:03:33,793 --> 00:03:36,293 Porque vamos sair da cidade. 61 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Prontinho! Tem as malas no carro, hotel e voo confirmados. 62 00:03:53,626 --> 00:03:56,543 E todo o escritório espera que aproveite a viagem. 63 00:03:56,626 --> 00:03:58,084 E que depois volte. 64 00:03:58,168 --> 00:04:00,001 Ainda vai fazer isso, certo? 65 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 Todos precisamos de uma pausa pessoal e profissional. 66 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Estão todos preocupados? 67 00:04:07,918 --> 00:04:09,793 Querem saber o que se passa com a venda. 68 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 Até eu. 69 00:04:12,626 --> 00:04:15,334 Teremos emprego para a semana 70 00:04:15,418 --> 00:04:17,959 ou tem um plano secreto na manga? 71 00:04:18,043 --> 00:04:20,834 É para isso que serve este fim de semana. 72 00:04:21,543 --> 00:04:25,376 Aconteça o que acontecer, garantirei que serão todos bem tratados. 73 00:04:25,918 --> 00:04:28,834 Uma referência de Madolyn ainda significa algo. 74 00:04:28,918 --> 00:04:32,418 Deixe-me dizer que a escolha que fizer será sua, não nossa. 75 00:04:33,209 --> 00:04:34,793 - O carro está pronto. - Sim. 76 00:04:35,668 --> 00:04:38,043 - Aconteceu algo com o Teddy? - É uma longa história. 77 00:04:39,418 --> 00:04:41,126 Avisa se precisarem de mim. 78 00:04:43,918 --> 00:04:45,209 Graças a Deus, tenho-te. 79 00:04:55,168 --> 00:04:58,126 SALVAR A GLAMOROUS BY MADOLYN 80 00:04:59,459 --> 00:05:02,084 MERCADOS INEXPLORADOS PARA PENETRAR 81 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 OCULUS PARA GATOS 82 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Sim, Madolyn. Está tudo tratado. Boa viagem. 83 00:05:34,126 --> 00:05:36,793 Olá! Como está ela? Ela falou da venda? 84 00:05:36,876 --> 00:05:38,418 Talvez, porquê? 85 00:05:38,501 --> 00:05:40,709 Para que lado está inclinada? A favor? Contra? 86 00:05:41,293 --> 00:05:42,543 Tens de me ajudar. 87 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 Ela só fala contigo. 88 00:05:44,459 --> 00:05:46,334 Não fala com a Venetia nem comigo. 89 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 Podes convencê-la a fazer a coisa certa. 90 00:05:49,001 --> 00:05:50,709 Talvez ela confie em mim 91 00:05:50,793 --> 00:05:52,834 por não tentar convencê-la de nada. 92 00:05:52,918 --> 00:05:54,584 Devias fazer o mesmo. 93 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 Não podemos deixar que descarte a venda. 94 00:05:57,668 --> 00:06:00,418 Porque não? A campanha Pride foi um sucesso. 95 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 Não podemos usar isso? 96 00:06:02,751 --> 00:06:05,668 Podemos vender a outro. Haverá outras opções. 97 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 Quem dera que tivéssemos! 98 00:06:07,959 --> 00:06:10,626 Fiz as chamadas, fiz os cálculos, 99 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 estamos sem tempo. 100 00:06:11,918 --> 00:06:14,459 Se não aceitarmos a oferta deles até terça, 101 00:06:14,543 --> 00:06:16,418 eles recuam e nós morremos. 102 00:06:17,251 --> 00:06:18,751 Mesmo que seja verdade, 103 00:06:18,834 --> 00:06:20,126 ela arranja solução. 104 00:06:20,751 --> 00:06:21,751 Confio nela. 105 00:06:21,834 --> 00:06:23,501 Também devias confiar. 106 00:06:23,584 --> 00:06:25,584 Marco, porque não vais andando? 107 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Vai de fim de semana mais cedo. 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,876 - A sério? Posso? - Sim. Está tudo controlado. 109 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 Adeus! 110 00:06:36,584 --> 00:06:39,001 Deixa-o em paz. Está a dar o seu melhor. 111 00:06:39,584 --> 00:06:43,459 Estamos a dias de perder tudo aquilo por que trabalhámos. 112 00:06:43,543 --> 00:06:46,334 O Marco é o único a quem ela dá ouvidos. 113 00:06:47,376 --> 00:06:48,459 Porque não te preocupa? 114 00:06:49,543 --> 00:06:51,043 MYKYNNLEIGH MESMO LUGAR 115 00:06:51,126 --> 00:06:53,876 Porque sei que a Madolyn fará o melhor para o negócio. 116 00:06:53,959 --> 00:06:55,168 DEZ MINUTOS. 117 00:06:55,251 --> 00:06:56,334 Faz sempre. 118 00:07:10,501 --> 00:07:11,334 Ben! 119 00:07:12,084 --> 00:07:13,293 O que se passa? 120 00:07:13,376 --> 00:07:15,501 Como correu com a Aranha Rainha? 121 00:07:15,584 --> 00:07:18,334 Já tratámos dela. Waterdeep está a salvo. 122 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Por enquanto. 123 00:07:20,668 --> 00:07:22,334 Tens planos para o fim de semana? 124 00:07:22,418 --> 00:07:24,668 Vou a P-Town com uns amigos. 125 00:07:25,959 --> 00:07:28,168 O 4 de Julho é o aniversário dos EUA. 126 00:07:28,251 --> 00:07:31,918 E depois da colonização, escravatura, genocídio, Jim Crow, 127 00:07:32,001 --> 00:07:33,793 e militarismo global interminável, 128 00:07:33,876 --> 00:07:35,709 prefiro passar a festa à frente. 129 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 Está tudo bem contigo? Connosco? 130 00:07:40,168 --> 00:07:43,293 Não temos falado desde o evento, 131 00:07:43,376 --> 00:07:46,459 e achei que estávamos bem. 132 00:07:47,043 --> 00:07:48,834 Estamos bem. Eu estou bem. 133 00:07:49,376 --> 00:07:52,751 Disseste que não querias nada sério 134 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 e eu também não. 135 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Por isso, aqui estamos. 136 00:07:57,209 --> 00:07:58,209 Nada sério. 137 00:07:59,876 --> 00:08:01,293 Diverte-te por P-Town. 138 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 Já as tens? 139 00:08:20,418 --> 00:08:21,959 As fórmulas da Glamorous? 140 00:08:22,709 --> 00:08:25,501 Todas as receitas de tudo o que fazemos desde o primeiro dia. 141 00:08:26,209 --> 00:08:28,334 Inigualáveis e intactas. 142 00:08:28,418 --> 00:08:29,834 Como conseguiste isso? 143 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 Precisei delas para um projeto. 144 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 E a Madolyn confia em mim. 145 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 Ou, pelo menos, confiava. 146 00:08:40,043 --> 00:08:42,959 Tem de ser rápido e limpo. 147 00:08:43,543 --> 00:08:45,043 Ela vê que tens as fórmulas, 148 00:08:45,126 --> 00:08:47,418 assusta-se, vende... 149 00:08:47,501 --> 00:08:48,834 Ninguém se magoa. 150 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 Todos ficam a ganhar. 151 00:08:51,793 --> 00:08:53,543 Também é isso que eu quero. 152 00:08:59,126 --> 00:09:00,876 Bom fim de semana, Venetia. 153 00:09:00,959 --> 00:09:02,501 E Deus abençoe a América. 154 00:09:15,334 --> 00:09:16,168 Ben! 155 00:09:17,501 --> 00:09:18,709 Conheces o Marco. 156 00:09:20,209 --> 00:09:21,418 Mal. 157 00:09:21,501 --> 00:09:25,001 Nem sou do círculo mais chegado. Pode ter toda uma vida que eu desconheço. 158 00:09:25,084 --> 00:09:27,793 Mas sabes o que vai fazer no fim de semana? 159 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Que importa? 160 00:09:29,918 --> 00:09:32,001 A empresa está toda em jogo. 161 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 A venda está por um fio. 162 00:09:34,001 --> 00:09:37,168 Tenho de convencer a minha mãe a vender e ela só fala 163 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 com o Marco. 164 00:09:39,668 --> 00:09:42,251 Custa admitir, mas ele é a nossa esperança. 165 00:09:43,376 --> 00:09:45,501 Tenho de convencê-lo a convencer a Madolyn. 166 00:09:46,418 --> 00:09:47,543 Parece complicado. 167 00:09:48,209 --> 00:09:49,209 Não. 168 00:09:50,626 --> 00:09:52,501 Não, não é. É simples. 169 00:09:52,584 --> 00:09:53,793 Encontramo-nos com ele, 170 00:09:53,876 --> 00:09:56,126 bebemos umas Margaritas e, quando baixar a guarda, 171 00:09:56,209 --> 00:09:58,334 fazemo-lo perceber o meu ponto de vista. 172 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Que plano patético. 173 00:10:00,959 --> 00:10:02,334 É tudo o que tenho. 174 00:10:02,418 --> 00:10:05,709 Tens de apanhar um avião para te encontrares com ele. 175 00:10:05,793 --> 00:10:07,709 Vai a P-Town este fim de semana. 176 00:10:07,793 --> 00:10:09,876 "Com amigos." Quem é que tem disso? 177 00:10:09,959 --> 00:10:12,126 A P-Town? Posso fazer isso. 178 00:10:12,209 --> 00:10:13,959 Posso trabalhar com isso. 179 00:10:14,584 --> 00:10:15,709 Como o encontro? 180 00:10:15,793 --> 00:10:18,418 A cidade é grande. E se nunca sair de casa? 181 00:10:18,501 --> 00:10:21,834 Podes segui-lo no Grindr. É bastante fiável. 182 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 Tens um marcador no Marco? 183 00:10:25,293 --> 00:10:26,668 Ele bloqueou-me! 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,584 Primeiro, foi para me cruzar com ele, agora é para o evitar. 185 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Espera, Ben. 186 00:10:31,876 --> 00:10:32,959 Seu menino lindo. 187 00:10:33,043 --> 00:10:35,418 Não vês? Podemos usar isto. 188 00:10:36,043 --> 00:10:38,251 Localizamo-lo com o teu marcador. 189 00:10:38,334 --> 00:10:40,043 Encontramo-lo, juntamo-nos. 190 00:10:40,126 --> 00:10:41,626 Convencemo-lo a salvar a empresa. 191 00:10:42,584 --> 00:10:44,959 Não vou a P-Town este fim de semana. 192 00:10:45,043 --> 00:10:47,418 Porquê? É uma ótima escapadela gay. 193 00:10:47,501 --> 00:10:51,168 Não quero estar com ele. Ele deixou-me no Evento de Ativação. 194 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 Mal namorávamos. 195 00:10:53,709 --> 00:10:54,793 Mas ainda gostas dele. 196 00:10:55,418 --> 00:10:56,418 Certo? 197 00:10:57,793 --> 00:10:58,834 Tento não gostar. 198 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Armo-me em duro, como se não quisesse saber, mas quero. 199 00:11:01,668 --> 00:11:02,876 Mais do que nunca. 200 00:11:02,959 --> 00:11:05,084 Mais do que devia. 201 00:11:06,459 --> 00:11:09,209 Mas não importa. Ele já me esqueceu. 202 00:11:09,293 --> 00:11:11,376 Talvez precises de outra oportunidade. 203 00:11:11,459 --> 00:11:13,293 Talvez precise de ver outro lado teu. 204 00:11:13,376 --> 00:11:15,584 Num sítio diferente, com calções. 205 00:11:16,751 --> 00:11:19,709 Ouve... Talvez não resulte. 206 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 Talvez já te tenha esquecido. 207 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 Mas queres ser o tipo sentado em casa, 208 00:11:23,501 --> 00:11:24,918 a pensar no que podia ter sido? 209 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 Ou queres agir, 210 00:11:27,293 --> 00:11:31,459 arriscar e talvez, quem sabe, ganhar tudo? 211 00:11:33,334 --> 00:11:35,043 Vais pagar tudo. 212 00:11:35,543 --> 00:11:36,709 Claro que vou. 213 00:11:39,543 --> 00:11:40,584 Meu Deus... 214 00:11:40,668 --> 00:11:41,584 Abraça-me. 215 00:11:41,668 --> 00:11:42,751 Vá , abraça-me. 216 00:11:43,376 --> 00:11:44,209 Está bem. 217 00:11:46,709 --> 00:11:49,584 - Marco, o que… - Só tenho 18 horas para fazer a mala. 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,876 Seja o que for, pode esperar. 219 00:11:51,959 --> 00:11:54,668 De certeza que apanhas o voo. Para onde vais? 220 00:11:55,251 --> 00:11:56,084 Para P-Town. 221 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 Com o meu namorado. 222 00:11:59,376 --> 00:12:02,793 Namorado? Nunca tiveste um. 223 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 Eu sei. Tem de ser perfeito. 224 00:12:04,709 --> 00:12:08,001 Vou conhecer os amigos, vamos ficar numa casa grande. 225 00:12:08,543 --> 00:12:11,834 É como uma audição e eu tenho de conseguir o papel. 226 00:12:12,668 --> 00:12:13,668 Isto é estranho. 227 00:12:13,751 --> 00:12:15,418 Eu sei, malha tricô no verão? 228 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 - Onde tinha a cabeça? - Não. 229 00:12:17,168 --> 00:12:18,293 Isto é estranho. 230 00:12:18,376 --> 00:12:20,959 Tu. Agora. Não queres saber se gostam de ti. 231 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 Não desde que furaste as orelhas, saíste de saltos 232 00:12:24,084 --> 00:12:26,501 e foste à escola de unhas pintadas. 233 00:12:26,584 --> 00:12:29,501 Também nunca estive apaixonado. 234 00:12:29,584 --> 00:12:31,543 - Isto agora é amor? - Pode ser. 235 00:12:33,543 --> 00:12:34,543 Não sei. 236 00:12:35,959 --> 00:12:37,293 Ele está a tentar por mim. 237 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 E eu tenho de tentar por ele. 238 00:12:39,959 --> 00:12:41,043 Está bem. 239 00:12:42,959 --> 00:12:44,168 O que é isso tudo? 240 00:12:44,251 --> 00:12:45,751 O escritório está fechado. 241 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 Não é nada. Vai lá. 242 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 Diverte-te. E aqueles rapazes vão adorar-te. 243 00:12:49,959 --> 00:12:52,084 Se não adorarem, que se lixem. Certo? 244 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 - Certo. - Certo. 245 00:13:07,209 --> 00:13:08,043 Olá. 246 00:13:08,543 --> 00:13:09,543 Posso ajudá-lo? 247 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 Vá lá, não estou assim tão diferente. 248 00:13:12,043 --> 00:13:15,584 Tiveram de me ligar para te deixar subir e tu estás na lista. 249 00:13:17,043 --> 00:13:18,418 O que é isto? 250 00:13:18,501 --> 00:13:20,668 O quê? Estou só a tentar algo novo. 251 00:13:21,418 --> 00:13:25,043 Não me queria preocupar com maquilhagem nas férias. 252 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 Mas adoras maquilhar-te. 253 00:13:27,126 --> 00:13:28,918 Tens maquilhagem especial para a cama. 254 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 É uma mala inteira, já a vi. 255 00:13:32,751 --> 00:13:35,751 E que sapatos são esses? 256 00:13:38,084 --> 00:13:39,251 São rasos? 257 00:13:39,334 --> 00:13:41,543 Não posso usar saltos na areia. 258 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Afundo como um single da Kylie. 259 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 É física básica. 260 00:13:46,543 --> 00:13:48,084 Estás a fazê-lo por mim? 261 00:13:48,168 --> 00:13:49,709 Achas que é o que quero? 262 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 Quando é que me preocupei com isso? 263 00:13:56,918 --> 00:13:58,084 Estou mal? 264 00:14:00,668 --> 00:14:03,459 Estás ótimo. 265 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Um beijo limpo. 266 00:14:12,334 --> 00:14:13,584 Habituava-me a isto. 267 00:14:14,918 --> 00:14:17,043 O carro chegou. Vamos. 268 00:14:17,959 --> 00:14:20,126 Este fim de semana vai ser cheio de surpresas. 269 00:14:29,751 --> 00:14:32,459 Espera, estão todos ali dentro? 270 00:14:32,543 --> 00:14:33,376 Sim. 271 00:14:33,459 --> 00:14:34,834 Espera, um segundo. 272 00:14:34,918 --> 00:14:36,334 Tenho de praticar ser normal. 273 00:14:41,084 --> 00:14:42,084 Que tal assim? 274 00:14:42,168 --> 00:14:43,168 Ótimo. 275 00:14:43,251 --> 00:14:45,376 Vais arrasar no primeiro dia do sétimo ano. 276 00:14:46,001 --> 00:14:47,501 Não é a ti que eles julgam. 277 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 Sou a Roxie Hart. 278 00:14:49,334 --> 00:14:50,209 Quem é essa? 279 00:14:50,959 --> 00:14:52,126 A Roxie Hart? 280 00:14:52,209 --> 00:14:53,251 Do Chicago? 281 00:14:54,043 --> 00:14:55,584 Adoro Chicago. 282 00:14:56,209 --> 00:14:58,043 Já foste ao Market Days? 283 00:14:58,126 --> 00:14:59,751 O musical, não a cidade. 284 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 Isto é uma discussão? 285 00:15:04,876 --> 00:15:05,876 É isto. 286 00:15:06,543 --> 00:15:07,668 Onde estão todos? 287 00:15:08,501 --> 00:15:09,626 Lá fora. 288 00:15:13,084 --> 00:15:16,001 Lembra-te, Roxie. Não estás a ser julgado. 289 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 São só uns tipos normais e vamos divertir-nos imenso. 290 00:15:21,043 --> 00:15:21,876 Está bem? 291 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 Está bem. 292 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 Este é o meu namorado, o Marco. 293 00:15:59,334 --> 00:16:01,126 Olá, sou o Marco. 294 00:16:01,209 --> 00:16:02,501 Marco, este é o Tony. 295 00:16:02,584 --> 00:16:03,751 Que cena! 296 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 - O Cliff. - Olá, Marco! 297 00:16:06,334 --> 00:16:07,668 Nós somos os Jeffreys! 298 00:16:07,751 --> 00:16:09,709 Ele é o Jeffrey e eu sou o Geoffery. 299 00:16:09,793 --> 00:16:11,584 - Jeffrey. - Certo. E eu sou o Geoffery. 300 00:16:11,668 --> 00:16:13,668 - Jeffrey. - Esse sou eu, ele é o Geoffery. 301 00:16:13,751 --> 00:16:15,626 - Jeffrey? - Geoffery. 302 00:16:15,709 --> 00:16:16,834 Jeffrey. 303 00:16:16,918 --> 00:16:18,001 - Geoff... - Geoff... 304 00:16:18,084 --> 00:16:19,668 - Er, y. - Y? 305 00:16:21,043 --> 00:16:21,876 Jeffrey. 306 00:16:24,168 --> 00:16:27,293 - O que me está a escapar? - Não sei, só o nome dele. 307 00:16:29,418 --> 00:16:31,709 Porque não vamos à cidade? Almoçar. 308 00:16:31,793 --> 00:16:33,293 - Parece-me bem. - Está bem. 309 00:16:33,376 --> 00:16:34,668 Parabéns pelo rapaz novo. 310 00:16:37,793 --> 00:16:39,918 Espera, ele é o quê, então? 311 00:16:40,001 --> 00:16:41,209 O último rapaz. 312 00:16:42,209 --> 00:16:44,209 Trouxeste-me de férias com o teu ex? 313 00:16:44,293 --> 00:16:45,751 O que te mudou? 314 00:16:45,834 --> 00:16:47,376 Que te tirou a vontade de namorar? 315 00:16:47,459 --> 00:16:50,959 Se não saísse com os meus ex, não teria amigos. 316 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Se não me der bem com ele, não podemos namorar? 317 00:16:54,418 --> 00:16:55,501 Não disse isso. 318 00:16:55,584 --> 00:16:56,876 Nem precisas. 319 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Não importa, porque vão dar-se bem. Mas… 320 00:17:00,668 --> 00:17:02,876 Dá-lhe uma oportunidade. Por favor? 321 00:17:04,543 --> 00:17:05,543 Vou tentar. 322 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 Obrigado. 323 00:17:10,959 --> 00:17:12,959 Estamos mais próximos do Marco do que antes? 324 00:17:13,501 --> 00:17:14,834 Talvez tenhamos de voltar. 325 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 Queres sequer encontrar o Marco? 326 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Claro, estou ansioso para que perceba o teu plano 327 00:17:22,126 --> 00:17:24,584 e não tolere a nossa presença. É o que vai acontecer. 328 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 - É óbvio. - OK. 329 00:17:25,959 --> 00:17:28,376 Vou contar-te um segredinho. 330 00:17:28,459 --> 00:17:30,334 Todos sabemos que tomas esteroides. 331 00:17:31,834 --> 00:17:36,418 Não, sou um pouco chato no trabalho, mas, na vida real, sou popular. 332 00:17:37,251 --> 00:17:38,501 Sabes porquê? 333 00:17:38,584 --> 00:17:40,168 És alto, sensual, rico e branco? 334 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 Porque tenho uma boa atitude. 335 00:17:42,543 --> 00:17:44,501 Sempre tive. As pessoas gostam de mim. 336 00:17:44,584 --> 00:17:46,126 E se tiveres uma boa atitude 337 00:17:46,209 --> 00:17:48,543 e a mostrares vão gostar de ti também. 338 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 E vais ganhar. 339 00:17:49,959 --> 00:17:53,376 Vamos pegar nessa coisa grande e sombria que tens aí, 340 00:17:53,876 --> 00:17:55,793 colocá-la no contentor certo 341 00:17:56,459 --> 00:17:59,876 e entrar no fim de semana com a atitude certa, está bem? 342 00:17:59,959 --> 00:18:02,084 A maior parte da reciclagem vai para aterros. 343 00:18:02,168 --> 00:18:03,876 A atitude certa. 344 00:18:07,876 --> 00:18:09,918 Espera. Estamos mais perto. 345 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 Já está melhor! Vamos. 346 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Tenho comprimidos para hoje, pastilhas para amanhã 347 00:18:15,709 --> 00:18:17,918 e muita "Kelly" e "Clarkson". 348 00:18:18,001 --> 00:18:19,834 Até trouxe a mais para o miúdo novo. 349 00:18:19,918 --> 00:18:20,918 Ele quer? 350 00:18:21,001 --> 00:18:22,834 Não sabemos. Ele é novo. 351 00:18:22,918 --> 00:18:24,376 Está aqui, podem perguntar. 352 00:18:24,459 --> 00:18:25,334 Está tão calado. 353 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 Estás com medo? 354 00:18:26,334 --> 00:18:28,001 O que queres saber? Pergunta. 355 00:18:29,709 --> 00:18:32,626 Não sei… Como é que vocês se conhecem? 356 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 - Por sermos gays. - Que cena. 357 00:18:34,793 --> 00:18:38,626 Conhecemos o Cliff da Barry's, o Cliff conhece o Tony da escola, 358 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 o Tony conhece o Parker do traficante, temos ações com o Parker. 359 00:18:41,668 --> 00:18:44,001 Tínhamos. Bom trabalho com o depósito. 360 00:18:44,084 --> 00:18:46,209 Como eu disse, por sermos gay. 361 00:18:46,751 --> 00:18:49,126 E eles namoraram. Quem pode esquecer? 362 00:18:49,209 --> 00:18:51,709 Saímos algumas vezes. 363 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Meu Deus. Não podes estar a falar a sério. 364 00:18:54,126 --> 00:18:56,209 Queres discutir isto agora? 365 00:18:56,293 --> 00:18:58,418 Posso pegar no telemóvel, ler mensagens. 366 00:18:58,501 --> 00:18:59,459 Que cena. 367 00:18:59,543 --> 00:19:00,501 Foi uma confusão. 368 00:19:00,584 --> 00:19:01,918 Foi giro. 369 00:19:02,001 --> 00:19:05,459 Conhecemo-nos no ginásio, estávamos sempre a cruzar-nos. 370 00:19:05,543 --> 00:19:07,918 No treino ou no Starbucks. 371 00:19:08,001 --> 00:19:09,793 Às vezes, até era por acaso. 372 00:19:11,168 --> 00:19:12,001 Eu também. 373 00:19:12,084 --> 00:19:14,251 No início, era só pelo sexo, 374 00:19:14,334 --> 00:19:16,168 mas acabei por convencê-lo. 375 00:19:16,251 --> 00:19:18,334 Mesmo com todas as desculpas e mentiras dele. 376 00:19:18,418 --> 00:19:20,209 Acabei por fisgá-lo. 377 00:19:20,293 --> 00:19:21,126 Por um minuto. 378 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 E o que aconteceu? 379 00:19:22,834 --> 00:19:24,668 Meu Deus! Marco? 380 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 És tu? 381 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 Chad! 382 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 - Ben, o que... - Olá, Marco. 383 00:19:32,293 --> 00:19:33,793 Espero que não seja estranho. 384 00:19:33,876 --> 00:19:35,293 Apesar de todos sabermos que é. 385 00:19:35,376 --> 00:19:36,959 O que fazem aqui? 386 00:19:37,043 --> 00:19:39,501 Celebramos o aniversário da nossa nação. 387 00:19:40,043 --> 00:19:41,751 Vocês? Quem são estes tipos? 388 00:19:42,668 --> 00:19:46,209 Certo, desculpa. Este é o Chad e este é o Ben. 389 00:19:46,293 --> 00:19:47,293 São do trabalho. 390 00:19:47,376 --> 00:19:48,959 Estes são os meus amigos. 391 00:19:49,043 --> 00:19:52,293 O Parker, o Tony, o Cliff e estes são os Jeffreys. 392 00:19:52,376 --> 00:19:54,918 Ele é o Jeffrey. Eu sou o Geoffery. 393 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Geoffery. 394 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Para! 395 00:19:59,793 --> 00:20:01,334 És amigo do Chad? 396 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 Sim. 397 00:20:04,209 --> 00:20:05,751 Está na minha campanha de D&D. 398 00:20:07,126 --> 00:20:08,251 Na tua campanha? 399 00:20:10,459 --> 00:20:12,126 Mataste a Aranha Rainha? 400 00:20:12,209 --> 00:20:14,501 Dei-lhe cabo das oito patas. 401 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 Onde estão hospedados? 402 00:20:16,001 --> 00:20:18,209 - Temos uma casa. - Com piscina. 403 00:20:19,876 --> 00:20:21,668 Então... Vamos conviver. 404 00:20:23,501 --> 00:20:24,501 Caramba! 405 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 Nunca fazemos isto. Vai ser divertido. 406 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 Acho que não podemos, certo? 407 00:20:29,501 --> 00:20:30,709 Não depende de mim. 408 00:20:30,793 --> 00:20:31,918 Por mim, tudo bem. 409 00:20:32,001 --> 00:20:33,084 - Alinhamos. - Sim. 410 00:20:33,168 --> 00:20:34,501 Que cena. 411 00:20:41,001 --> 00:20:43,709 Trouxemos uma surpresa para o fim de semana. 412 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Que cena. 413 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 Haverá um pequeno-almoço drag em casa antes do fim de semana. 414 00:20:48,876 --> 00:20:52,584 A presença é obrigatória. Em drag, sem exceções. 415 00:20:52,668 --> 00:20:54,459 É melhor esmerarem-se. 416 00:20:54,543 --> 00:20:55,918 Especialmente o miúdo novo. 417 00:20:56,001 --> 00:20:58,459 - Vou tentar, Jeffrey. - O quê? 418 00:20:59,376 --> 00:21:00,626 Estava a falar comigo. 419 00:21:00,709 --> 00:21:01,834 Mas disse o meu nome. 420 00:21:03,543 --> 00:21:05,251 Marco, uma pergunta sincera. 421 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 Estou a safar-me? 422 00:21:11,918 --> 00:21:14,334 Tens de ir embora. E leva o Ben contigo. 423 00:21:14,418 --> 00:21:16,793 Tens medo que te vença na competição? 424 00:21:16,876 --> 00:21:21,084 - Devias ter. Ele é muito competitivo. - Chad, o Parker é meu namorado. 425 00:21:21,168 --> 00:21:23,834 Estes são os amigos dele. Preciso que gostem de mim. 426 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 Tu e o Ben estarem aqui não ajuda. 427 00:21:26,209 --> 00:21:28,793 Essa mudança de visual é por causa disso? 428 00:21:29,668 --> 00:21:31,168 Estás a tentar integrar-te? 429 00:21:31,251 --> 00:21:33,334 Não, estou a tentar algo novo. 430 00:21:33,418 --> 00:21:36,293 - Mas é pelos motivos certos? - Vai-te embora. 431 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 Ainda nem pudemos estar juntos. 432 00:21:38,418 --> 00:21:39,918 Temos muito de que falar. 433 00:21:40,001 --> 00:21:42,084 Como a vida e o trabalho, 434 00:21:42,168 --> 00:21:44,168 e como devias dizer à minha mãe para vender. 435 00:21:45,001 --> 00:21:47,251 Espera. É disso que se trata? 436 00:21:47,751 --> 00:21:49,584 Tu e o Ben querem manipular-me? 437 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 Não, só eu. O Ben veio para te reconquistar. 438 00:21:54,043 --> 00:21:55,043 Veio? 439 00:21:56,501 --> 00:21:58,584 Isso é ainda pior! 440 00:21:59,126 --> 00:22:01,168 Não sabe do Parker. Vai passar-se. 441 00:22:01,251 --> 00:22:02,334 Ouve. 442 00:22:02,418 --> 00:22:04,751 Se queres que gostem de ti, eu ajudo. 443 00:22:04,834 --> 00:22:07,334 Sei que aparento ser uma coisa no trabalho, 444 00:22:07,418 --> 00:22:09,668 mas, na vida real, sou muito popular. 445 00:22:12,043 --> 00:22:13,709 Não te ajudo a manipular a Madolyn. 446 00:22:13,793 --> 00:22:15,876 Sei que houve divergências entre nós 447 00:22:15,959 --> 00:22:17,459 e tentei que fosses despedido. 448 00:22:17,543 --> 00:22:20,543 Afastaste emocionalmente a minha mãe de mim. 449 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Já quis algo que não fosse pelo bem da empresa? 450 00:22:22,918 --> 00:22:24,293 - GlamCoin. - E mais? 451 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Podemos ajudar-nos mutuamente. 452 00:22:28,418 --> 00:22:29,584 Mas o Ben… 453 00:22:29,668 --> 00:22:32,168 Saberá sobre o teu namorado, de uma forma ou de outra. 454 00:22:32,251 --> 00:22:34,334 Pelo menos agora podes fazê-lo à tua maneira. 455 00:22:41,459 --> 00:22:42,709 Boa! 456 00:22:49,168 --> 00:22:52,334 Olá, rapaz do computador. É estranho ver-te por cá. 457 00:22:52,418 --> 00:22:53,543 Mas também é bom. 458 00:22:54,209 --> 00:22:55,918 Também é bom ver-te. 459 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 Quer dizer, se esse és mesmo tu. 460 00:22:59,876 --> 00:23:01,709 Visto-me sempre assim, 461 00:23:01,793 --> 00:23:04,293 muito obrigado, tu é que não vês. 462 00:23:05,043 --> 00:23:06,293 Não vejo muita coisa. 463 00:23:07,293 --> 00:23:08,751 Coisas como eles. 464 00:23:09,376 --> 00:23:12,251 Nunca pensei que gostasses de gays de Hell's Kitchen. 465 00:23:14,084 --> 00:23:15,084 E não gostava. 466 00:23:16,376 --> 00:23:17,751 Até eu… 467 00:23:19,376 --> 00:23:21,501 … me envolver com um. 468 00:23:23,084 --> 00:23:24,084 O louro? 469 00:23:25,168 --> 00:23:26,376 Sim. 470 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 É teu namorado? 471 00:23:30,584 --> 00:23:33,668 O quê? Meu Deus, não. Não. 472 00:23:34,459 --> 00:23:36,709 Disse-lhe que não queria nada sério. 473 00:23:36,793 --> 00:23:38,959 Ele é só um tipo. 474 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 É divertido. 475 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 E já lhe vi muitas vezes o rabo. Percebes? 476 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 Não te importas, certo? 477 00:23:47,668 --> 00:23:49,293 Também já vi o teu rabo. 478 00:23:50,209 --> 00:23:51,209 É bom. 479 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 Não, quero dizer, o que importa? 480 00:23:55,001 --> 00:23:58,418 Não vim para te reconquistar nem nada disso. 481 00:23:59,168 --> 00:24:01,959 Vamos só divertir-nos, está bem? 482 00:24:02,043 --> 00:24:03,751 Sim, claro. 483 00:24:10,959 --> 00:24:13,209 De certeza que te vestes sempre assim? 484 00:24:13,293 --> 00:24:14,918 Sim. Porquê? 485 00:24:15,001 --> 00:24:16,668 O teu telemóvel nem desbloqueia. 486 00:24:18,751 --> 00:24:20,668 Não importa. Estou sempre agarrado a isto. 487 00:24:20,751 --> 00:24:21,918 Está bem. 488 00:24:22,001 --> 00:24:24,084 Sim. Vou mudar de roupa. 489 00:24:24,168 --> 00:24:25,418 Vemo-nos lá fora? 490 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Sim. 491 00:24:29,668 --> 00:24:33,126 Pessoal! Todos para a piscina! 492 00:24:33,209 --> 00:24:35,584 Todos para a piscina! 493 00:24:35,668 --> 00:24:37,584 Temos de começar o fim de semana! 494 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 Que cena. 495 00:24:39,751 --> 00:24:41,793 Totós, o chá é às quatro 496 00:24:41,876 --> 00:24:43,459 e temos de chegar antes que chova. 497 00:24:43,543 --> 00:24:44,959 Não vamos passar cá o dia. 498 00:24:47,543 --> 00:24:49,918 O Cliff tem razão. Não podemos. 499 00:24:50,001 --> 00:24:52,876 O Cliff tem de relaxar, como sempre. 500 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 É esse o espírito, amigo. 501 00:25:10,293 --> 00:25:12,126 Muito bem, ele está aqui. 502 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 É solteiro. 503 00:25:13,751 --> 00:25:15,418 E quer que avances. 504 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Então, avança. 505 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 Era capaz de jurar que já vos vi. 506 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 Foram ao Horse Meat Disco? 507 00:25:25,543 --> 00:25:26,876 Fomos ao Occupy The Disco. 508 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 Talvez no Paradisco? 509 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 As duas melhores horas que passámos numa fila. 510 00:25:32,126 --> 00:25:33,459 Não têm pulseiras? 511 00:25:34,084 --> 00:25:35,668 Não. E tu tens? 512 00:25:36,126 --> 00:25:38,459 Claro. Eu arranjo-vos uma. Conheço o Tad. 513 00:25:38,543 --> 00:25:40,168 Arranjas-nos pulseiras? 514 00:25:40,251 --> 00:25:42,126 Claro que arranjo. 515 00:25:42,626 --> 00:25:44,293 Cuido dos meus amigos. 516 00:25:47,168 --> 00:25:48,293 Ben, estás bem? 517 00:25:48,376 --> 00:25:50,459 Não, estou bem. Não é nada. 518 00:25:52,459 --> 00:25:53,293 O que foi? 519 00:25:53,918 --> 00:25:55,126 Não te preocupes. 520 00:25:55,209 --> 00:25:58,043 Está sempre a acontecer. Só preciso de ficar aqui a coagular. 521 00:25:59,293 --> 00:26:01,626 Se estragar o teu fim de semana, vou odiar-me. 522 00:26:01,709 --> 00:26:04,251 Não podes fazer isso. 523 00:26:04,876 --> 00:26:05,876 Está bem? 524 00:26:07,376 --> 00:26:08,376 Obrigado. 525 00:26:08,918 --> 00:26:09,751 De nada. 526 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Vocês só trabalham juntos? 527 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 É que tenho ouvidos e olhos. 528 00:26:21,459 --> 00:26:24,876 Quer dizer, talvez tenhamos curtido… 529 00:26:25,751 --> 00:26:28,376 … e saído umas vezes. 530 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 Só quando estávamos chateados. 531 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 Como daquela vez que mandaste flores. 532 00:26:33,293 --> 00:26:35,001 E quando cheguei a casa pedrado. 533 00:26:35,084 --> 00:26:35,918 Foi só isso. 534 00:26:37,209 --> 00:26:38,918 Isto é outro jogo, não é? 535 00:26:39,001 --> 00:26:40,501 Puseste-me no meu lugar. 536 00:26:40,584 --> 00:26:43,834 Odeio esta treta. É por isso que não namoro. 537 00:26:43,918 --> 00:26:45,043 Não é nada disso, juro. 538 00:26:45,126 --> 00:26:46,584 Pensei que isso estava superado. 539 00:26:46,668 --> 00:26:50,126 Porque não costumo apresentar namorados meus. 540 00:26:50,209 --> 00:26:51,418 Isto é difícil para mim. 541 00:26:53,793 --> 00:26:57,043 Não armaste isto tudo só para me irritares, pois não? 542 00:26:59,293 --> 00:27:01,418 Ele é só um tipo do trabalho. 543 00:27:02,959 --> 00:27:04,834 Anda atrás de mim desde o início. 544 00:27:05,751 --> 00:27:07,459 Olha, eu nem gosto. 545 00:27:08,043 --> 00:27:09,793 É patético. 546 00:27:15,376 --> 00:27:18,626 Então, tinhas um amante. 547 00:27:19,293 --> 00:27:20,626 Tão giro. 548 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 Ele não sabe de nada, por isso, por favor… 549 00:27:23,293 --> 00:27:25,709 Amor, achas que sou o quê? Idiota? 550 00:27:26,334 --> 00:27:28,043 Não vou contestar isso. 551 00:27:28,543 --> 00:27:29,834 Eu porto-me bem. 552 00:27:29,918 --> 00:27:30,918 Por ti. 553 00:27:32,168 --> 00:27:33,168 Prometo. 554 00:27:35,418 --> 00:27:39,668 Rapazes, temos de ir tomar chá antes que chova. 555 00:27:39,751 --> 00:27:41,751 O Cliff tem razão, temos de ir. 556 00:27:41,834 --> 00:27:44,501 Vão mudar-se para o interior e chegar à lotação máxima. 557 00:27:44,584 --> 00:27:46,918 Eu sei, mas vamos beber shots primeiro. 558 00:27:47,001 --> 00:27:49,376 - Depois, preparamo-nos, certo? - Sim. 559 00:27:50,251 --> 00:27:53,668 Por favor. Juramos, juramos! 560 00:27:53,751 --> 00:27:55,793 Não, temos de ir. 561 00:27:56,293 --> 00:27:58,418 Divertiste-te, talvez nos encontremos depois. 562 00:28:01,793 --> 00:28:02,793 Está bem. 563 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 Ben, pega nas tuas coisas. Vamos. 564 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 Obrigado. 565 00:28:12,293 --> 00:28:15,001 Fiz a minha parte, agora faz a tua. 566 00:28:18,251 --> 00:28:19,793 Não tem piada ser adulto, não é? 567 00:28:20,376 --> 00:28:24,376 Esforçam-se tanto para este fim de semana, não quero que o estraguem. 568 00:28:25,418 --> 00:28:27,626 Queres mesmo que goste de ti. 569 00:28:28,668 --> 00:28:30,626 Sim, quero dizer, sim. 570 00:28:31,209 --> 00:28:33,918 Porque sei o que este fim de semana vai ser. 571 00:28:34,001 --> 00:28:37,376 Ninguém vai dizê-lo abertamente, mas é um teste, certo? 572 00:28:37,876 --> 00:28:38,876 Provavelmente. 573 00:28:39,501 --> 00:28:41,126 Mas, a sério, acalma-te. 574 00:28:41,209 --> 00:28:43,501 Vais passar de certeza. 575 00:28:46,084 --> 00:28:49,043 Parabéns por convenceres o Parker a tirar-te da cidade. 576 00:28:49,126 --> 00:28:51,584 Foi muito mais do que nós fizemos. 577 00:28:52,834 --> 00:28:54,043 O que aconteceu? 578 00:28:54,126 --> 00:28:55,251 Não vou fazer isso. 579 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 Não te vou dar o guia completo da minha relação. 580 00:28:58,459 --> 00:29:01,043 Tens de chegar ao último nível do jogo sozinho. 581 00:29:02,459 --> 00:29:03,668 Mas, olha... 582 00:29:03,751 --> 00:29:07,334 Já reparaste que ele é muito ciumento, certo? 583 00:29:08,709 --> 00:29:09,918 Não, nem por isso. 584 00:29:10,001 --> 00:29:11,293 A sério? 585 00:29:11,376 --> 00:29:15,501 Porque ele fica muito intenso quando não tem o que quer. 586 00:29:16,959 --> 00:29:21,251 Uma vez ele comprou-me uma drag queen para me chamar a atenção. 587 00:29:22,084 --> 00:29:23,418 Está bem. 588 00:29:23,501 --> 00:29:26,793 Mantém-no feliz, está bem? 589 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 Confia em mim, ele é muito mais divertido assim. 590 00:29:32,959 --> 00:29:34,334 E já está a chover. 591 00:29:34,418 --> 00:29:35,459 Ainda dá para ir. 592 00:29:35,543 --> 00:29:36,876 Vamos ficar ensopados. 593 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Está a chover como o caraças. 594 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 Vamos a correr? 595 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 Que cena! 596 00:29:49,709 --> 00:29:50,543 Contentes? 597 00:29:59,918 --> 00:30:01,418 Vai chover mais uma hora. 598 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 Aqui diz que são três. 599 00:30:02,709 --> 00:30:04,168 Está tudo na festa. 600 00:30:04,251 --> 00:30:06,459 E há uma sala escura na cave. 601 00:30:09,084 --> 00:30:10,834 E que tal um jogo? 602 00:30:10,918 --> 00:30:14,668 Vim a P-Town jogar Quiplash com os meus amigos? 603 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 Não. Vim drogar-me com estranhos. 604 00:30:17,418 --> 00:30:18,876 Ele só estava a tentar ajudar. 605 00:30:18,959 --> 00:30:20,959 Acalma os esteroides, Shaun Cody. 606 00:30:21,043 --> 00:30:23,251 Se não nos tivesses distraído, 607 00:30:23,334 --> 00:30:24,459 teríamos saído a tempo 608 00:30:24,543 --> 00:30:26,751 e estaríamos numa cave a fazer coisas, 609 00:30:26,834 --> 00:30:28,626 em vez de estarmos aqui sem fazer nada. 610 00:30:28,709 --> 00:30:29,584 Que cena! 611 00:30:33,959 --> 00:30:36,251 As coisas estão um bocado tensas. 612 00:30:36,334 --> 00:30:37,751 Vocês deviam ir. 613 00:30:38,876 --> 00:30:41,334 É um bilhete de ida para Oz. Não podemos ir embora. 614 00:30:41,418 --> 00:30:44,334 Preciso que gostem de mim e estás a estragar tudo. 615 00:30:44,418 --> 00:30:48,126 Se tiver de sair daqui para a chuva para salvar o negócio, saio. 616 00:30:48,209 --> 00:30:51,668 Mas queres mesmo mudar por um tipo com quem namoras 617 00:30:51,751 --> 00:30:52,626 e pelos amigos? 618 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Não sei. 619 00:30:55,834 --> 00:30:57,793 Nunca fiz isto antes. 620 00:30:57,876 --> 00:30:58,918 Sim, bem, 621 00:30:59,501 --> 00:31:01,709 não sou exatamente o Sr. Relações, 622 00:31:01,793 --> 00:31:03,251 mas eu conheço-te. 623 00:31:04,126 --> 00:31:07,001 E isto não és tu. 624 00:31:08,959 --> 00:31:11,584 Se queres saber o que eles pensam de ti, 625 00:31:11,668 --> 00:31:13,043 se ele vale a pena, 626 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 mostra quem realmente és. 627 00:31:17,251 --> 00:31:18,084 O que… 628 00:31:36,834 --> 00:31:38,168 Tenho uma ideia. 629 00:31:39,459 --> 00:31:41,793 Vamos fazer um concurso de playback. 630 00:31:44,959 --> 00:31:48,251 Temos a mala de drag e não há mais nada para fazer. 631 00:31:48,793 --> 00:31:50,959 Vá! Vamos ver quem se esmera. 632 00:31:53,543 --> 00:31:55,126 - Eu alinho. - Eu também. 633 00:32:01,918 --> 00:32:02,793 Porque não? 634 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 Interessante. 635 00:32:04,043 --> 00:32:07,709 Qual é o plano? Escolhemos uma canção e fazemos playback? 636 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Não. 637 00:32:09,418 --> 00:32:10,834 Vamos fazer um número de grupo. 638 00:32:12,043 --> 00:32:14,209 Mas só há seis. 639 00:32:14,293 --> 00:32:17,168 - Podemos duplicar. - Fica um de fora. 640 00:32:17,251 --> 00:32:18,584 Eu julgo. 641 00:32:18,668 --> 00:32:20,251 Não precisam de me ver de saltos. 642 00:32:21,293 --> 00:32:24,334 Ótimo. Vou enviar a música e as vossas partes para o chat. 643 00:32:24,418 --> 00:32:26,876 Vou ensinar-vos a maquilharem-se. 644 00:32:26,959 --> 00:32:28,876 O espetáculo é daqui a uma hora. 645 00:32:28,959 --> 00:32:31,168 - Mexam-se. - Quero lábios vermelhos. 646 00:32:31,251 --> 00:32:33,209 - Deslumbrante. - E usem vestidos. 647 00:32:35,918 --> 00:32:39,626 Achei que ias parar com isso este fim de semana. 648 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 Achei que não importava. 649 00:32:50,543 --> 00:32:52,959 Obrigado por começares. 650 00:32:53,584 --> 00:32:55,376 Vais fazer isto com o nariz? 651 00:32:55,459 --> 00:32:58,751 Sim. Não me atirem com mais nada e fico bem. 652 00:33:01,334 --> 00:33:02,876 - Vou deitar isto fora. - Olha. 653 00:33:05,209 --> 00:33:07,668 Não ando só na brincadeira com o Parker. 654 00:33:08,543 --> 00:33:09,918 Somos namorados. 655 00:33:12,084 --> 00:33:13,084 Estás bem? 656 00:33:13,834 --> 00:33:14,834 Estou… 657 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 … surpreendido. 658 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 Eu também. 659 00:33:21,043 --> 00:33:22,626 Não planeei nada. 660 00:33:22,709 --> 00:33:26,168 Simplesmente aconteceu, depressa. 661 00:33:26,793 --> 00:33:28,501 Não quero que isto nos mude. 662 00:33:30,876 --> 00:33:31,876 Não vai mudar. 663 00:33:33,209 --> 00:33:34,834 Somos melhores do que amigos. 664 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 Somos… 665 00:33:37,584 --> 00:33:38,418 … nós. 666 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 Estouro 667 00:34:04,543 --> 00:34:06,209 Seis 668 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 Esburacado 669 00:34:08,209 --> 00:34:09,334 Uh-uh 670 00:34:10,001 --> 00:34:11,709 Cicero 671 00:34:11,793 --> 00:34:12,959 Lipschitz 672 00:34:13,043 --> 00:34:16,501 Ele estava a pedi-las Ele estava a pedi-las 673 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 A culpa foi dele e só dele 674 00:34:20,418 --> 00:34:24,126 Se estivessem lá Se tivessem visto 675 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 Aposto que teriam feito o mesmo 676 00:34:26,876 --> 00:34:30,084 Sabem aqueles hábitos que nos deitam para baixo? 677 00:34:30,168 --> 00:34:33,084 O Bernie gostava de pastilha elástica 678 00:34:33,168 --> 00:34:34,668 Mascar, não Estourar 679 00:34:34,751 --> 00:34:36,043 Um dia, cheguei a casa 680 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 E lá estava o Bernie Deitado no sofá, a mascar 681 00:34:38,918 --> 00:34:40,959 A mascar, não A estourar 682 00:34:41,043 --> 00:34:47,626 Então, disse-lhe "Bernie, se estouras isso outra vez..." 683 00:34:47,709 --> 00:34:49,084 E ele estourou 684 00:34:49,168 --> 00:34:50,918 Por isso peguei na espingarda Da parede 685 00:34:51,001 --> 00:34:53,168 E disparei dois tiros de aviso 686 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 Na cabeça dele 687 00:34:54,876 --> 00:34:57,834 Ele estava a pedi-las Ele estava a pedi-las 688 00:34:57,918 --> 00:35:01,626 A culpa foi dele e só dele 689 00:35:01,709 --> 00:35:05,793 Conheci o Ezekiel Young de Salt Lake Há cerca de dois anos 690 00:35:05,876 --> 00:35:09,334 Ele disse-me que era solteiro E demo-nos logo bem 691 00:35:09,418 --> 00:35:12,376 Depois descobri Solteiro, o tanas 692 00:35:12,459 --> 00:35:15,626 Não só era casado Como tinha seis mulheres 693 00:35:15,709 --> 00:35:17,543 Nessa noite, quando chegou a casa 694 00:35:17,626 --> 00:35:19,501 Preparei-lhe a bebida de sempre 695 00:35:20,084 --> 00:35:22,876 Há tipos que não aguentam o arsénico 696 00:35:23,626 --> 00:35:26,793 Ele estava a pedi-las Ele estava a pedi-las 697 00:35:26,876 --> 00:35:30,584 Pegou numa flor Que estava no seu auge 698 00:35:30,668 --> 00:35:33,584 E depois usou-a E abusou dela 699 00:35:33,668 --> 00:35:36,959 Foi um homicídio Mas não foi um crime 700 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 Cicero, Lipschitz 701 00:35:38,209 --> 00:35:41,126 Estava na cozinha A trinchar o frango para o jantar 702 00:35:41,209 --> 00:35:43,918 E o meu marido Wilbur Tem um acesso de ciúmes 703 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 "Andas metida com o leiteiro" E não parava de dizer 704 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 "Andas metida com o leiteiro" 705 00:35:49,126 --> 00:35:53,501 E espetou-se na minha faca Espetou-se dez vezes 706 00:35:53,584 --> 00:35:57,293 Se estivessem lá Se tivessem visto 707 00:35:57,376 --> 00:36:00,543 Aposto que teriam feito o mesmo! 708 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 Mas foste tu? 709 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Uh-uh, inocente! 710 00:36:14,376 --> 00:36:16,001 Ele estava a pedi-las 711 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Eu e a minha irmã Veronica Tínhamos um ato duplo 712 00:36:18,376 --> 00:36:20,709 E o meu marido Charlie viajava connosco 713 00:36:20,793 --> 00:36:22,584 Para o último número do nosso número 714 00:36:22,668 --> 00:36:25,251 Fazíamos 20 acrobacias seguidas 715 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 Espargata, pino Cambalhota para trás 716 00:36:28,084 --> 00:36:29,626 Umas a seguir às outras 717 00:36:29,709 --> 00:36:32,126 Uma noite estávamos em Cicero Os três juntos 718 00:36:32,209 --> 00:36:35,251 E estávamos num quarto de hotel A beber e a rir 719 00:36:35,334 --> 00:36:36,876 E ficámos sem gelo 720 00:36:36,959 --> 00:36:38,126 Fui comprar mais 721 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 Voltei, abri a porta 722 00:36:40,251 --> 00:36:42,001 Estava a Veronica com o Charlie 723 00:36:42,084 --> 00:36:44,626 A fazer o número 17 724 00:36:44,709 --> 00:36:45,918 O pino 725 00:36:46,626 --> 00:36:49,626 Não me lembro de nada Só mais tarde 726 00:36:49,709 --> 00:36:52,959 Quando estava a lavar o sangue das mãos É que vi que estavam mortos 727 00:36:53,043 --> 00:36:56,584 Eles estavam a pedi-las Eles estavam a pedi-las 728 00:36:56,668 --> 00:37:00,001 Eles estavam a pedi-las desde o início 729 00:37:00,084 --> 00:37:01,834 Não fui eu! 730 00:37:01,918 --> 00:37:03,293 Mas se tivesse sido 731 00:37:03,376 --> 00:37:06,668 Como podem dizer-me Que errei? 732 00:37:06,751 --> 00:37:08,876 Eu adorava o Alvin Lipschitz 733 00:37:08,959 --> 00:37:11,251 Ele era um tipo muito artístico 734 00:37:11,334 --> 00:37:13,501 Sensível, um pintor 735 00:37:13,584 --> 00:37:16,209 Mas estava sempre a tentar encontrar-se 736 00:37:16,293 --> 00:37:19,751 E pelo caminho encontrou a Ruth A Gladys e o Irving 737 00:37:19,834 --> 00:37:22,126 Acho que podemos dizer que acabámos 738 00:37:22,209 --> 00:37:24,459 Por causa de diferenças artísticas 739 00:37:24,543 --> 00:37:28,251 Ele via-se como vivo e eu via-o morto 740 00:37:28,334 --> 00:37:32,001 O porco Ordinário, ordinário, ordinário 741 00:37:32,084 --> 00:37:35,668 Eles estavam a pedi-las Eles estavam a pedi-las 742 00:37:35,751 --> 00:37:38,793 Eles estavam a pedi-las Desde o início 743 00:37:38,876 --> 00:37:42,793 Porque se nos usaram E abusaram de nós 744 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 Como podem dizer-nos Que errámos? 745 00:37:45,959 --> 00:37:49,459 Ele estava a pedi-las Ele estava a pedi-las 746 00:37:49,543 --> 00:37:53,126 A culpa foi dele e só dele 747 00:37:53,209 --> 00:37:56,626 Se estivessem lá Se tivessem visto 748 00:37:56,709 --> 00:38:00,334 Aposto que teriam feito 749 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 O mesmo 750 00:38:06,918 --> 00:38:09,543 Desculpem, não consigo escolher um vencedor. 751 00:38:12,584 --> 00:38:13,918 O Marco! 752 00:38:14,001 --> 00:38:16,001 És cego? É o Marco. 753 00:38:16,084 --> 00:38:17,334 Fez a espargata de saltos. 754 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 Como fizeste isso? 755 00:38:19,334 --> 00:38:21,168 Tenho andado a praticar. 756 00:38:21,251 --> 00:38:23,043 Acho que devíamos repetir. 757 00:38:23,126 --> 00:38:24,459 Mas, desta vez, se… 758 00:38:24,543 --> 00:38:26,376 Esperem, a chuva parou. 759 00:38:26,459 --> 00:38:28,001 A festa ainda continua? 760 00:38:28,084 --> 00:38:29,293 Sim, ainda podemos ir. 761 00:38:29,376 --> 00:38:32,209 - Despe essa merda toda, vamos. - Isto não! 762 00:38:35,626 --> 00:38:37,459 Acho que nos vamos embora. 763 00:38:37,543 --> 00:38:38,543 Vamos? 764 00:38:38,626 --> 00:38:40,168 Sim, se calhar devíamos. 765 00:38:40,251 --> 00:38:43,918 Estamos entendidos em relação àquilo que falámos, certo? 766 00:38:44,001 --> 00:38:46,751 Sim, Chad. Tu e eu estamos entendidos. 767 00:38:47,543 --> 00:38:49,668 Ainda podem vir. Deviam vir. 768 00:38:49,751 --> 00:38:50,668 Tens a certeza? 769 00:38:50,751 --> 00:38:52,293 Sim, tenho. 770 00:38:53,209 --> 00:38:54,251 Eles não têm de ir? 771 00:38:55,376 --> 00:38:57,001 Talvez devêssemos. 772 00:38:57,084 --> 00:39:00,043 Não. Ainda podem vir. Venham. 773 00:39:01,459 --> 00:39:02,459 Está a ser divertido. 774 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 Ganhaste. 775 00:39:06,834 --> 00:39:09,376 Nunca ganho uma luta com este miúdo. 776 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 - Shots? - Sim. 777 00:39:13,793 --> 00:39:15,793 Lembro-me da nossa primeira discussão, 778 00:39:15,876 --> 00:39:17,418 a primeira a sério. 779 00:39:17,501 --> 00:39:21,418 Estava a fazer jogos, a tentar convencer-me de algo sério. 780 00:39:21,501 --> 00:39:23,001 Eu só gostava do sexo. 781 00:39:23,084 --> 00:39:25,334 Mas o Marco queria mais. 782 00:39:25,418 --> 00:39:27,209 Eles não precisam de ouvir isto. 783 00:39:27,293 --> 00:39:29,668 Foi um confronto e ele ganhou. 784 00:39:30,376 --> 00:39:31,793 Eu quebrei primeiro. 785 00:39:31,876 --> 00:39:33,251 Convidei-o para ir lá a casa. 786 00:39:33,834 --> 00:39:36,543 E ele estava numa festa de roupa interior. 787 00:39:36,626 --> 00:39:37,959 Completamente pedrado. 788 00:39:39,168 --> 00:39:40,043 Foi giro. 789 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 Então, têm namorado o verão todo? 790 00:39:46,584 --> 00:39:47,751 Vai e vem… 791 00:39:47,834 --> 00:39:49,543 … e vai e vem. 792 00:39:49,626 --> 00:39:53,126 Mas resolvemos tudo depois da tua festa do trabalho, certo? 793 00:39:56,293 --> 00:39:58,209 - Na semana passada? - Sim. 794 00:39:58,293 --> 00:39:59,459 Sim. 795 00:39:59,543 --> 00:40:01,459 Ele foi a casa e decidimos 796 00:40:01,543 --> 00:40:04,084 que íamos fazer isto. 797 00:40:05,209 --> 00:40:06,793 Ena, isso parece… 798 00:40:08,168 --> 00:40:09,001 … sério. 799 00:40:09,084 --> 00:40:10,251 Bem, eu… 800 00:40:10,876 --> 00:40:13,043 Vamos indo para a festa e encontramo-nos por lá? 801 00:40:13,126 --> 00:40:17,501 Eu sei que há outro tipo atrás dele, 802 00:40:18,209 --> 00:40:20,459 mas é patético, não é? 803 00:40:21,043 --> 00:40:22,459 Foi o que disseste. 804 00:40:22,543 --> 00:40:23,626 Patético. 805 00:40:25,001 --> 00:40:29,251 Só resto eu, e é isso que importa. 806 00:40:32,126 --> 00:40:33,168 Não, Ben. Eu… 807 00:40:37,126 --> 00:40:38,918 O quê? Ele não quer um shot? 808 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 Que gracinha. 809 00:40:40,793 --> 00:40:44,126 Se ele não importa, porque corres atrás dele? 810 00:40:46,626 --> 00:40:49,043 - Ben! - Andaste com ele o verão todo? 811 00:40:49,126 --> 00:40:50,376 Não é assim tão simples. 812 00:40:50,459 --> 00:40:53,959 Não querias nada sério, e, depois, voltaste para ele! 813 00:40:54,043 --> 00:40:56,293 - Não queria magoar-te. - E mentiste? 814 00:40:56,834 --> 00:40:58,168 Chamaste-me patético? 815 00:40:58,709 --> 00:40:59,918 Não és patético. 816 00:41:00,001 --> 00:41:01,126 Sim. 817 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Sou. 818 00:41:02,876 --> 00:41:04,834 É tão patético 819 00:41:04,918 --> 00:41:07,501 poder apaixonar-me por alguém como tu. 820 00:41:08,501 --> 00:41:09,834 Quando nos conhecemos, 821 00:41:10,626 --> 00:41:14,251 vi estilo, charme e atitude. 822 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 Vi alguém que não tinha medo de nada. 823 00:41:17,959 --> 00:41:19,584 E era tudo mentira. 824 00:41:19,668 --> 00:41:22,501 Não és corajoso. Queres que os atletas gostem de ti. 825 00:41:22,584 --> 00:41:24,793 Queres que "aquilo" goste de ti. 826 00:41:25,834 --> 00:41:29,001 Credo, enquanto andei atrás de ti, 827 00:41:29,084 --> 00:41:30,418 andavas atrás daquilo! 828 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 Estavas a mudar por aquilo. 829 00:41:34,751 --> 00:41:36,126 Por favor, não me odeies. 830 00:41:37,876 --> 00:41:39,751 Continuo a não te odiar. 831 00:41:40,959 --> 00:41:44,001 Odeio-me a mim por me ter apaixonado… 832 00:41:45,834 --> 00:41:46,834 … por isto. 833 00:41:48,709 --> 00:41:49,876 E, para que conste, 834 00:41:49,959 --> 00:41:51,918 o teu novo visual não presta. 835 00:41:52,668 --> 00:41:54,293 Precisas dessa merda toda na cara, 836 00:41:54,376 --> 00:41:57,459 porque és a pessoa mais feia que conheço. 837 00:43:01,709 --> 00:43:04,209 Legendas: Carolina Jou Correia Vieira Dias