1 00:00:13,501 --> 00:00:18,084 Erkek arkadaş sahibi olmak hiç beklemediğim bir şey çıktı. 2 00:00:18,168 --> 00:00:21,793 Kartını çıkarmasıyla 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,418 ya da kapıyı açmasından çok daha fazlası. 4 00:00:27,793 --> 00:00:31,043 Kulübe girdiğimizde insanların bizi fark etmesiyle alakalı. 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,501 Kulübün üyesiymişim gibi beni fark etmeleriyle. 6 00:00:40,126 --> 00:00:43,126 Listeye tekrar bak canım çünkü ben de varım. 7 00:00:44,001 --> 00:00:46,751 Artık VIP kısmındayım. 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,084 Ve bir daha çıkmam. 9 00:00:51,168 --> 00:00:52,918 Çekmeye devam edebilirsin ama 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,209 benim telefonumdan çekelim. 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,376 Bunu taslaklara kaydedeyim. 12 00:01:15,126 --> 00:01:16,501 Kazandın, kalktım. 13 00:01:18,043 --> 00:01:19,043 Ne oluyor? 14 00:01:19,126 --> 00:01:21,209 Erkek arkadaşıma 15 00:01:21,293 --> 00:01:22,793 kahvaltı hazırlıyordum. 16 00:01:23,418 --> 00:01:26,043 Kötü haber, bende yemek olmaz. 17 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 Canım, sorun değil. 18 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 Yemek yapmayı bilmiyorum. 19 00:01:30,043 --> 00:01:32,959 Ve bir saniye geriye saralım. 20 00:01:33,043 --> 00:01:34,709 Erkek arkadaşın mıyım? 21 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 Kanıtlamak için yine ayrılmalı mıyız? 22 00:01:38,209 --> 00:01:40,293 Tanışmak istediğim birçok drag kraliçesi var. 23 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 Onun bedeli beni aşar. 24 00:01:42,334 --> 00:01:45,626 Aslında aşmaz. Ama biz erkek arkadaş olalım. 25 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 Daha ucuz. 26 00:01:52,709 --> 00:01:56,584 Hafta sonu, 4 Temmuz için planın ne? 27 00:01:58,376 --> 00:02:00,709 Öğreneceğim galiba. 28 00:02:00,793 --> 00:02:04,626 Arkadaşlarla Provincetown'a gideceğim. 29 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 P-Town'ı bilir misin? Hiç duydun mu? 30 00:02:07,126 --> 00:02:10,084 Kısmen ismi duyulmuş drag kraliçelerinin şovlarının 31 00:02:10,168 --> 00:02:12,168 lüks yaz mekânı mı? 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,751 Evet, duymuştum. 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 Sen de gelebilirsin. 34 00:02:15,709 --> 00:02:18,251 Daha önce davet edecektim 35 00:02:18,334 --> 00:02:20,501 ama dramatik ayrılık, sessiz tepki... 36 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 Benimle eyalet sınırını geçmek mi istiyorsun? 37 00:02:23,293 --> 00:02:25,751 Evet, plajda sarhoş oluruz, 38 00:02:25,834 --> 00:02:29,168 yabancılarla çekeriz, kötü pizza yeriz. 39 00:02:29,251 --> 00:02:31,501 Nihayet arkadaşlarımla tanışırsın. 40 00:02:31,584 --> 00:02:33,918 Birlikte bir ev tuttuk. Eğlenceli olur. 41 00:02:34,709 --> 00:02:37,126 İyi geçinebilir miyiz görürüz. 42 00:02:39,918 --> 00:02:42,459 Ne? Geçinemeyiz diye endişeli misin? 43 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 Tabii ki hayır. 44 00:02:45,168 --> 00:02:47,251 Ama kabul et ki 45 00:02:47,334 --> 00:02:48,751 sen de az değilsin. 46 00:02:50,793 --> 00:02:52,709 Evet, az değilsin. 47 00:02:53,209 --> 00:02:56,084 Ama bunu seviyorum. 48 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 Onlar da sevecek. 49 00:02:57,709 --> 00:03:00,709 Rahat olursan iyi geçer, tamam mı? 50 00:03:02,501 --> 00:03:06,251 Dur, hafta sonunu aynı evde mi geçireceğiz? 51 00:03:06,334 --> 00:03:09,376 Ya hikâyelerimi, çalma listelerimi 52 00:03:09,459 --> 00:03:12,251 ya da sabahki 90 dakikalık banyo faslımı sevmezlerse? 53 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 -Ya beni sevmezlerse? -Severler. 54 00:03:14,168 --> 00:03:16,501 -Ama sevmezlerse... -Sevecekler. 55 00:03:17,334 --> 00:03:18,334 Çünkü ben seviyorum. 56 00:03:23,751 --> 00:03:26,459 Gitmem lazım. Patronum da bu hafta sonu gidiyor. 57 00:03:26,543 --> 00:03:28,751 Toplanmasına yardım etmeliyim. Zor iş. 58 00:03:29,834 --> 00:03:31,876 Tamam, sen ona yardım et. 59 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 Sonra sen de toplan. 60 00:03:33,793 --> 00:03:36,293 Çünkü şehir dışına çıkıyoruz. 61 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Çantaların arabada, uçağın ve otelin ayarlandı. 62 00:03:53,626 --> 00:03:56,543 Ve tüm ofis sana iyi yolculuklar diyor. 63 00:03:56,626 --> 00:03:58,084 Sonra da geri gel. 64 00:03:58,168 --> 00:04:00,001 Geleceksin, değil mi? 65 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 Hepimizin ara vermeye ihtiyacı olur. 66 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 Ofistekiler endişeli mi? 67 00:04:07,918 --> 00:04:09,793 Satış ne durumda merak ediyorlar. 68 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 Ben bile. 69 00:04:12,626 --> 00:04:15,334 Gelecek hafta işimiz olacak mı 70 00:04:15,418 --> 00:04:17,959 yoksa gizli bir planın mı var? 71 00:04:18,043 --> 00:04:20,834 Bu hafta sonunun amacı da bu. 72 00:04:21,543 --> 00:04:25,376 Ne olursa olsun hepinizin rahat etmesini sağlayacağım. 73 00:04:25,918 --> 00:04:28,834 Madolyn'in referans olması hâlâ önemlidir. 74 00:04:28,918 --> 00:04:32,418 Unutma, bu senin tercihin, bizim değil. 75 00:04:33,209 --> 00:04:34,793 -Araba hazır efendim. -Tamam. 76 00:04:35,668 --> 00:04:38,043 -Teddy'ye bir şey mi oldu? -Uzun hikâye. 77 00:04:39,418 --> 00:04:41,126 Ulaşılmam gerekirse haber ver. 78 00:04:43,918 --> 00:04:45,209 Şükür hâlâ sen varsın. 79 00:04:55,168 --> 00:04:58,126 GLAMOROUS BY MADOLYN'İ KURTARMAK 80 00:04:59,459 --> 00:05:02,084 GİRİLECEK GİRİLMEMİŞ PAZARLAR 81 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 KEDİLER İÇİN VR 82 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Evet Madolyn. Her şey halloldu. İyi yolculuklar. 83 00:05:34,126 --> 00:05:36,793 Selam. Ne durumda? Satıştan söz etti mi? 84 00:05:36,876 --> 00:05:38,418 Olabilir, niye? 85 00:05:38,501 --> 00:05:40,709 Meyil ne? Evet mi, hayır mı? 86 00:05:41,293 --> 00:05:42,543 Bana yardım etmelisin. 87 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 Sadece seninle konuşuyor. 88 00:05:44,459 --> 00:05:46,334 Ne Venetia'yla ne benimle konuşuyor. 89 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 Sen onu doğru olanı yapmaya ikna edebilirsin. 90 00:05:49,001 --> 00:05:50,709 Belki de bana güvenmesinin sebebi 91 00:05:50,793 --> 00:05:52,834 onu hiçbir şeye ikna etmeye çalışmamam. 92 00:05:52,918 --> 00:05:54,584 Belki sen de yapmamalısın. 93 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 Satışı bozmasına izin veremeyiz. 94 00:05:57,668 --> 00:06:00,418 Neden? Onur kampanyası çok tuttu. 95 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 Onu kullanamaz mıyız? 96 00:06:02,751 --> 00:06:05,668 Belki başkasına satılırız. Başka seçenekler vardır. 97 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 İnan bana, olmasını çok isterdim. 98 00:06:07,959 --> 00:06:10,626 Telefonlar ettim, hesap yaptım, 99 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 vaktimiz kalmadı. 100 00:06:11,918 --> 00:06:14,459 Salı gün sonuna dek Vendemiaire'e evet demezsek 101 00:06:14,543 --> 00:06:16,418 vazgeçecekler ve öleceğiz. 102 00:06:17,251 --> 00:06:18,751 Öyle de olsa 103 00:06:18,834 --> 00:06:20,126 Madolyn bir çözüm bulur. 104 00:06:20,751 --> 00:06:21,751 Ona güveniyorum. 105 00:06:21,834 --> 00:06:23,501 Sen de güven. 106 00:06:23,584 --> 00:06:25,584 Marco, sen çıksana. 107 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 Hafta sonuna erken başla. 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,876 -Sahi mi? Gidebilir miyim? -Evet. Ben zaten buradayım. 109 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 Hoşça kal. 110 00:06:36,584 --> 00:06:39,001 Çocuğu rahat bırak. Elinden geleni yapıyor. 111 00:06:39,584 --> 00:06:43,459 Emek verdiğimiz her şeyi kaybetmemize günler kaldı. 112 00:06:43,543 --> 00:06:46,334 Artık sadece Marco'yu dinliyor. 113 00:06:47,376 --> 00:06:48,459 Niye endişeli değilsin? 114 00:06:49,543 --> 00:06:51,043 MYKYNNLEIGH AYNI YERDE. 115 00:06:51,126 --> 00:06:53,876 Madolyn'in şirket için en iyisini yapacağına inanıyorum. 116 00:06:53,959 --> 00:06:55,168 VENETIA ON DAKİKAYA. 117 00:06:55,251 --> 00:06:56,334 Hep yapar. 118 00:07:10,501 --> 00:07:11,334 Ben. 119 00:07:12,084 --> 00:07:13,293 Ne haber? 120 00:07:13,376 --> 00:07:15,501 Örümcek Kraliçe nasıl geçti? 121 00:07:15,584 --> 00:07:18,334 İcabına bakıldı. Waterdeep yine güvenli. 122 00:07:19,001 --> 00:07:20,001 Şimdilik. 123 00:07:20,668 --> 00:07:22,334 Hafta sonu özel bir program var mı? 124 00:07:22,418 --> 00:07:24,668 Ben arkadaşlarla P-Town'a gidiyorum. 125 00:07:25,959 --> 00:07:28,168 4 Temmuz, Amerika'nın doğum günü. 126 00:07:28,251 --> 00:07:31,918 Yani kolonileşme, kölelik, soykırım, Jim Crow ve sonu gelmez 127 00:07:32,001 --> 00:07:33,793 global militarizm yüzünden 128 00:07:33,876 --> 00:07:35,709 bu partiye katılmıyorum. 129 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 Baksana, sen iyi misin? Aramız iyi mi? 130 00:07:40,168 --> 00:07:43,293 Etkinlikten beri konuşmadık, 131 00:07:43,376 --> 00:07:46,459 ben de aramız iyi diye düşündüm. 132 00:07:47,043 --> 00:07:48,834 İyi. Ben iyiyim. 133 00:07:49,376 --> 00:07:52,751 Ciddi bir şey aramadığını söyledin, 134 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 ben de aramıyorum. 135 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 Durum budur. 136 00:07:57,209 --> 00:07:58,209 Ciddi bir şey yok. 137 00:07:59,876 --> 00:08:01,293 P-Town'da iyi eğlenceler. 138 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 Getirdin mi? 139 00:08:20,418 --> 00:08:21,959 Glamorous formül arşivini. 140 00:08:22,709 --> 00:08:25,501 İlk günden beri yaptığımız her şeyin tarifi. 141 00:08:26,209 --> 00:08:28,334 Eşsiz ve bozulmamış. 142 00:08:28,418 --> 00:08:29,834 Nasıl ele geçirdin? 143 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 Özel bir proje için lazımdı. 144 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 Ve Madolyn bana güvenir. 145 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 En azından güvenirdi. 146 00:08:40,043 --> 00:08:42,959 Bu işin çabuk ve temiz halledilmesi lazım. 147 00:08:43,543 --> 00:08:45,043 Formüllerinin sende olması 148 00:08:45,126 --> 00:08:47,418 onu korkutur ve satar, 149 00:08:47,501 --> 00:08:48,834 kimse zarar görmez. 150 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 Herkes kazanır. 151 00:08:51,793 --> 00:08:53,543 Benim de istediğim bu. 152 00:08:59,126 --> 00:09:00,876 İyi hafta sonları Venetia. 153 00:09:00,959 --> 00:09:02,501 Ve Tanrı Amerika'yı korusun. 154 00:09:15,334 --> 00:09:16,168 Ben. 155 00:09:17,501 --> 00:09:18,709 Marco'yu tanırsın. 156 00:09:20,209 --> 00:09:21,418 Azıcık. 157 00:09:21,501 --> 00:09:25,001 Yakın arkadaşı bile değilim. Bilmediğim bir hayatı olabilir. 158 00:09:25,084 --> 00:09:27,793 Evet ama yine de hafta sonu ne yapacağını biliyorsundur. 159 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 Ne fark eder? 160 00:09:29,918 --> 00:09:32,001 Tüm şirket tehlikede. 161 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Satış, pamuk ipliğine bağlı. 162 00:09:34,001 --> 00:09:37,168 Annemi imza atmaya ikna etmeliyim ama konuştuğu tek kişi 163 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 Marco. 164 00:09:39,668 --> 00:09:42,251 Kabul etmek istemesem de tek umudumuz o. 165 00:09:43,376 --> 00:09:45,501 Madolyn'i ikna etmeye Marco'yu ikna etmeliyim. 166 00:09:46,418 --> 00:09:47,543 Karmaşık bir şey. 167 00:09:48,209 --> 00:09:49,209 Değil. 168 00:09:50,626 --> 00:09:52,501 Değil, aslında basit. 169 00:09:52,584 --> 00:09:53,793 Onunla karşılaşacağız, 170 00:09:53,876 --> 00:09:56,126 birkaç margarita içeceğiz ve gardını indirdiğinde 171 00:09:56,209 --> 00:09:58,334 olaya benim açımdan bakması için dürteceğiz. 172 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 Aciz bir plan. 173 00:10:00,959 --> 00:10:02,334 Elimde bu var. 174 00:10:02,418 --> 00:10:05,709 Onunla karşılaşmak istiyorsan uçağa atlaman lazım 175 00:10:05,793 --> 00:10:07,709 çünkü hafta sonu P-Town'da olacak. 176 00:10:07,793 --> 00:10:09,876 Arkadaşlarıyla. Kimde var ki ondan? 177 00:10:09,959 --> 00:10:12,126 P-Town mı? Giderim tabii. 178 00:10:12,209 --> 00:10:13,959 Gayet yapabilirim. 179 00:10:14,584 --> 00:10:15,709 Onu nasıl bulurum? 180 00:10:15,793 --> 00:10:18,418 Orası büyük bir küçük kasaba. Ya evden hiç çıkmazsa? 181 00:10:18,501 --> 00:10:21,834 Grindr'da takip et. Hep yakınımdakilerdedir. 182 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 Marco sende işaretli mi? 183 00:10:25,293 --> 00:10:26,668 Beni engelledi! 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,584 Önce ona rastlarım diyeydi, şimdi ondan kaçabilmek için. 185 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 Dur Ben. 186 00:10:31,876 --> 00:10:32,959 Seni güzel çocuk. 187 00:10:33,043 --> 00:10:35,418 Anlamıyor musun? Bunu kullanabiliriz. 188 00:10:36,043 --> 00:10:38,251 Marco'yu senin yer iminle takip ederiz. 189 00:10:38,334 --> 00:10:40,043 Onunla karşılaşıp samimi oluruz. 190 00:10:40,126 --> 00:10:41,626 Şirketi kurtarmaya ikna ederiz. 191 00:10:42,584 --> 00:10:44,959 Hafta sonu P-Town'a gitmem. 192 00:10:45,043 --> 00:10:47,418 Neden? Harika bir eş cinsel kaçamağıdır. 193 00:10:47,501 --> 00:10:51,168 Marco'yla takılmak istemiyorum yahu! Aktivasyon Etkinliği'nde beni terk etti. 194 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 Zaten çıkıyor gibi değildik. 195 00:10:53,709 --> 00:10:54,793 Hâlâ gönlün onda. 196 00:10:55,418 --> 00:10:56,418 Değil mi? 197 00:10:57,793 --> 00:10:58,834 Aksi için uğraşıyorum. 198 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 Sert, havalı umursamaz pozlarındayım ama umurumda. 199 00:11:01,668 --> 00:11:02,876 Her zamankinden fazla. 200 00:11:02,959 --> 00:11:05,084 Gerekenden fazla. 201 00:11:06,459 --> 00:11:09,209 Ama fark etmez. O beni unuttu. 202 00:11:09,293 --> 00:11:11,376 Belki sana bir şans daha lazımdır. 203 00:11:11,459 --> 00:11:13,293 Belki başka bir yönünü görmelidir. 204 00:11:13,376 --> 00:11:15,584 Farklı bir yerde, şortlu hâlini. 205 00:11:16,751 --> 00:11:19,709 Bak, belki işe yaramaz, 206 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 belki seni unutmuştur. 207 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 Evde oturup ne olabilirdi diye düşünen çocuk 208 00:11:23,501 --> 00:11:24,918 olmak mı istiyorsun? 209 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 Yoksa oraya dalıp riske girmeyi 210 00:11:27,293 --> 00:11:31,459 ve belki de büyük ödülü kazanmayı mı? 211 00:11:33,334 --> 00:11:35,043 Her şey senden. 212 00:11:35,543 --> 00:11:36,709 Elbette. 213 00:11:39,543 --> 00:11:40,584 Amanın. 214 00:11:40,668 --> 00:11:41,584 Sen de sarıl. 215 00:11:41,668 --> 00:11:42,751 Hadi sarıl. 216 00:11:43,376 --> 00:11:44,209 Tamam. 217 00:11:46,709 --> 00:11:49,584 -Marco, ne... -18 saatte toplanmam lazım. 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,876 Mutlaka bekleyebilecek bir şeydir. 219 00:11:51,959 --> 00:11:54,668 Merak etme, yetişirsin. Nereye gidiyorsun? 220 00:11:55,251 --> 00:11:56,084 P-Town'a. 221 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 Erkek arkadaşımla. 222 00:11:59,376 --> 00:12:02,793 Erkek arkadaş mı? Hiç erkek arkadaşın olmamıştı. 223 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 Biliyorum. Kusursuz olmalı. 224 00:12:04,709 --> 00:12:08,001 Arkadaşlarıyla tanışacağım, büyük bir evde kalacağız. 225 00:12:08,543 --> 00:12:11,834 Sanki seçmelere giriyorum ve seçilmem lazım. 226 00:12:12,668 --> 00:12:13,668 Çok tuhaf. 227 00:12:13,751 --> 00:12:15,418 Haklısın, yazın yün mü giyilir? 228 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 -Aklım neredeymiş? -Hayır. 229 00:12:17,168 --> 00:12:18,293 Bu hâlin çok tuhaf. 230 00:12:18,376 --> 00:12:20,959 Sen. Şu an. Beğenilmeyi hiç umursamazsın. 231 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 Kulaklarını deldirdiğinden, topuklularla sokağa çıktığından 232 00:12:24,084 --> 00:12:26,501 ya da tırnaklarını yaptırıp okula gittiğinden beri. 233 00:12:26,584 --> 00:12:29,501 Hiç âşık da olmamışım. 234 00:12:29,584 --> 00:12:31,543 -Aşk mı bu yani? -Olabilir. 235 00:12:33,543 --> 00:12:34,543 Bilmiyorum. 236 00:12:35,959 --> 00:12:37,293 Benim için çabalıyor. 237 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 Ben de onun için çabalamalıyım. 238 00:12:39,959 --> 00:12:41,043 Tamam. 239 00:12:42,959 --> 00:12:44,168 Bunlar ne? 240 00:12:44,251 --> 00:12:45,751 Ofis kapalı. 241 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 Yok bir şey. Sen git. 242 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 İyi eğlenceler. Çocuklar sana bayılacak. 243 00:12:49,959 --> 00:12:52,084 Yoksa da siktir et. Tamam mı? 244 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 -Tamam. -Tamam. 245 00:13:07,209 --> 00:13:08,043 Selam. 246 00:13:08,543 --> 00:13:09,543 Yardım edebilir miyim? 247 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 Yapma, o kadar farklı değilim. 248 00:13:12,043 --> 00:13:15,584 Seni içeri almak için resepsiyon aradı, üstelik listede adın var. 249 00:13:17,043 --> 00:13:18,418 Bu ne? 250 00:13:18,501 --> 00:13:20,668 Ne? Yeni bir şey deniyorum. 251 00:13:21,418 --> 00:13:25,043 Tatilde makyajla uğraşmak istemedim. 252 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 Ama makyajla uğraşmayı seversin. 253 00:13:27,126 --> 00:13:28,918 Yatmak için özel makyajın var. 254 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 Bambaşka bir şey, görmüştüm. 255 00:13:32,751 --> 00:13:35,751 Bu ayakkabılar ne? 256 00:13:38,084 --> 00:13:39,251 Terlik mi bunlar? 257 00:13:39,334 --> 00:13:41,543 Kumda topukluyla dolaşılmaz. 258 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 Amerika'daki Kylie single'ından daha çabuk batarsın. 259 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 Fizik işte. 260 00:13:46,543 --> 00:13:48,084 Bunu benim için mi yapıyorsun? 261 00:13:48,168 --> 00:13:49,709 İstediğim bu mu sanıyorsun? 262 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 Ben ne zaman taktım onu? 263 00:13:56,918 --> 00:13:58,084 Kötü mü olmuşum? 264 00:14:00,668 --> 00:14:03,459 Harikasın. 265 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 Temiz öpücük. 266 00:14:12,334 --> 00:14:13,584 Buna alışabilirim. 267 00:14:14,918 --> 00:14:17,043 Araba geldi. Gidelim. 268 00:14:17,959 --> 00:14:20,126 Bu hafta sonu sürprizlerle dolu olacak. 269 00:14:29,751 --> 00:14:32,459 Dur, hepsi içeride mi? 270 00:14:32,543 --> 00:14:33,376 Evet. 271 00:14:33,459 --> 00:14:34,834 Dur, bana bir saniye ver. 272 00:14:34,918 --> 00:14:36,334 Normal olma provası yapmalıyım. 273 00:14:41,084 --> 00:14:42,084 Bu nasıl? 274 00:14:42,168 --> 00:14:43,168 Harika. 275 00:14:43,251 --> 00:14:45,376 Yedinci sınıfın ilk gününde harika olacaksın. 276 00:14:46,001 --> 00:14:47,501 Jüri karşısına sen çıkmıyorsun. 277 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 Ben Roxie Hart'ım. 278 00:14:49,334 --> 00:14:50,209 Roxie Hart kim? 279 00:14:50,959 --> 00:14:52,126 Roxie Hart. 280 00:14:52,209 --> 00:14:53,251 Chicago'daki. 281 00:14:54,043 --> 00:14:55,584 Chicago'ya bayılırım. 282 00:14:56,209 --> 00:14:58,043 Hiç Market Days'e katıldın mı? 283 00:14:58,126 --> 00:14:59,751 Müzikali diyorum, şehri değil. 284 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 Kavga mı bu? 285 00:15:04,876 --> 00:15:05,876 Geldik. 286 00:15:06,543 --> 00:15:07,668 Herkes nerede? 287 00:15:08,501 --> 00:15:09,626 Dışarıda. 288 00:15:13,084 --> 00:15:16,001 Unutma Roxie, jüri karşısında değilsin. 289 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 Onlar sıradan adamlar ve çok eğleneceğiz. 290 00:15:21,043 --> 00:15:21,876 Tamam mı? 291 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 Tamam. 292 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 Bu erkek arkadaşım Marco. 293 00:15:59,334 --> 00:16:01,126 Selam, ben Marco. 294 00:16:01,209 --> 00:16:02,501 Marco, bu Tony. 295 00:16:02,584 --> 00:16:03,751 Olamaz. 296 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 -Cliff. -Merhaba Marco. 297 00:16:06,334 --> 00:16:07,668 Biz de Jeffrey'leriz. 298 00:16:07,751 --> 00:16:09,709 O Jeffrey, ben de Geoffrey. 299 00:16:09,793 --> 00:16:11,584 -Jeffrey. -Evet. Ben de Geoffrey. 300 00:16:11,668 --> 00:16:13,668 -Jeffrey. -O benim, o Geoffrey. 301 00:16:13,751 --> 00:16:15,626 -Jeffrey? -Geoffrey. 302 00:16:15,709 --> 00:16:16,834 Jeffrey. 303 00:16:16,918 --> 00:16:18,001 -Geof. -Geof. 304 00:16:18,084 --> 00:16:19,668 -Frey. -Frey. 305 00:16:21,043 --> 00:16:21,876 Jeffrey. 306 00:16:24,168 --> 00:16:27,293 -Nerede hata yaptım? -Bilmem, adında olabilir mi? 307 00:16:29,418 --> 00:16:31,709 Merkeze inelim mi? Yemek yeriz. 308 00:16:31,793 --> 00:16:33,293 -Bana uyar. -Tamam. 309 00:16:33,376 --> 00:16:34,668 Yeni çocuk için tebrikler. 310 00:16:37,793 --> 00:16:39,918 Dur, o ne oluyor? 311 00:16:40,001 --> 00:16:41,209 Son çocuk. 312 00:16:42,209 --> 00:16:44,209 Eski sevgilinle mi tatile geldik? 313 00:16:44,293 --> 00:16:45,751 Seni üzen mi? 314 00:16:45,834 --> 00:16:47,376 Çıkmamaya yemin ettiren mi? 315 00:16:47,459 --> 00:16:50,959 Eski sevgililerimle takılmazsam arkadaşım da kalmaz. 316 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 Yani onunla iyi geçinemezsem biz de çıkamayız, değil mi? 317 00:16:54,418 --> 00:16:55,501 Öyle demedim. 318 00:16:55,584 --> 00:16:56,876 Gerek yoktu. 319 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 Fark etmez çünkü iyi geçineceksin. Şey... 320 00:17:00,668 --> 00:17:02,876 Ona bir şans ver. Lütfen. 321 00:17:04,543 --> 00:17:05,543 Denerim. 322 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 Sağ ol. 323 00:17:10,959 --> 00:17:12,959 Marco'ya yaklaştık mı? 324 00:17:13,501 --> 00:17:14,834 Geri mi dönsek? 325 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 Sen Marco'yu bulmak istiyor musun? 326 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 Elbette, tuhaf planını anlayıp varlığımıza zor katlanmasını 327 00:17:22,126 --> 00:17:24,584 iple çekiyorum çünkü öyle olacak. 328 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 -Çok bariz. -Tamam. 329 00:17:25,959 --> 00:17:28,376 Sana bir sır vereyim. 330 00:17:28,459 --> 00:17:30,334 Steroid kullandığını biliyoruz. 331 00:17:31,834 --> 00:17:36,418 Hayır, ofiste gıcık biriyimdir ama gerçek hayatta çok popülerim. 332 00:17:37,251 --> 00:17:38,501 Neden biliyor musun? 333 00:17:38,584 --> 00:17:40,168 Uzun, seksi, zengin beyazsın diye? 334 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 Çünkü tavırlarım iyidir. 335 00:17:42,543 --> 00:17:44,501 Hep öyle oldu. Yani insanlar beni sever. 336 00:17:44,584 --> 00:17:46,126 Senin de tavrın iyi olursa 337 00:17:46,209 --> 00:17:48,543 ve hafta sonuna olumlu yaklaşırsan seni de severler. 338 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 Ve kazanırsın. 339 00:17:49,959 --> 00:17:53,376 Şu olumsuz tavrını alıp 340 00:17:53,876 --> 00:17:55,793 geri dönüşüm kutusuna atalım ki 341 00:17:56,459 --> 00:17:59,876 hafta sonuna doğru tavırla girelim, tamam mı? 342 00:17:59,959 --> 00:18:02,084 Geri dönüşümdeki birçok şey çöpe gider. 343 00:18:02,168 --> 00:18:03,876 Doğru tavır. 344 00:18:07,876 --> 00:18:09,918 Yaklaşmışız. 345 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 Düzelmeye başladı. Gidelim. 346 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 Akşama hap, yarına tablet var. 347 00:18:15,709 --> 00:18:17,918 Bol bol da Kelly ve Clarkson. 348 00:18:18,001 --> 00:18:19,834 Yeni çocuk için fazla bile var. 349 00:18:19,918 --> 00:18:20,918 İster mi? 350 00:18:21,001 --> 00:18:22,834 Bilmiyoruz. Daha yeni. 351 00:18:22,918 --> 00:18:24,376 Kendisi burada, sorabilirsin. 352 00:18:24,459 --> 00:18:25,334 Çok sessiz. 353 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 Korkuyor musun? 354 00:18:26,334 --> 00:18:28,001 Ne öğrenmek istiyorsan sor. 355 00:18:29,709 --> 00:18:32,626 Bilmem. Nasıl tanıştınız? 356 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 -Eş cinsellikten. -Olamaz. 357 00:18:34,793 --> 00:18:38,626 Cliff'i Barry's'den tanıyoruz, Cliff de Tony'nin okul arkadaşı, 358 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 Tony, Parker'ı torbacıdan tanıyor, Parker'la devre mülkümüz var. 359 00:18:41,668 --> 00:18:44,001 Vardı. Depozito işi fena oldu bu arada. 360 00:18:44,084 --> 00:18:46,209 Söylemiştim, eş cinsellikten. 361 00:18:46,751 --> 00:18:49,126 Onlar da çıkmıştı. Kim unutabilir ki? 362 00:18:49,209 --> 00:18:51,709 Birkaç kez çıktık. 363 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 Yok artık. Ciddi olamazsın. 364 00:18:54,126 --> 00:18:56,209 Cidden bunu şimdi tartışmak istiyor musun? 365 00:18:56,293 --> 00:18:58,418 Telefonumu çıkarıp mesajları okurum. 366 00:18:58,501 --> 00:18:59,459 Olamaz. 367 00:18:59,543 --> 00:19:00,501 Faciaydı. 368 00:19:00,584 --> 00:19:01,918 Sevimliydi. 369 00:19:02,001 --> 00:19:05,459 Spor salonunda tanıştık ve sürekli rastlaştık. 370 00:19:05,543 --> 00:19:07,918 Ya sporda ya da Starbucks'da. 371 00:19:08,001 --> 00:19:09,793 Hatta bazen kazara. 372 00:19:11,168 --> 00:19:12,001 Ben de. 373 00:19:12,084 --> 00:19:14,251 Başta mesele sırf seksti 374 00:19:14,334 --> 00:19:16,168 ama sonunda onu pes ettirdim. 375 00:19:16,251 --> 00:19:18,334 Bahanelerine ve yalanlarına rağmen. 376 00:19:18,418 --> 00:19:20,209 Sonunda çocuğu kaptım. 377 00:19:20,293 --> 00:19:21,126 Bir süreliğine. 378 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 Sonra ne oldu? 379 00:19:22,834 --> 00:19:24,668 Amanın! Marco? 380 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 Sen misin? 381 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 Chad? 382 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 -Ben? -Selam Marco. 383 00:19:32,293 --> 00:19:33,793 Umarım tuhaf olmamıştır. 384 00:19:33,876 --> 00:19:35,293 Olduğunu bilmemize rağmen. 385 00:19:35,376 --> 00:19:36,959 Ne işiniz var burada? 386 00:19:37,043 --> 00:19:39,501 Ülkemizin doğum gününü kutluyoruz. 387 00:19:40,043 --> 00:19:41,751 Ya sen? Bunlar kim? Ne haber? 388 00:19:42,668 --> 00:19:46,209 Evet, pardon. Bu Chad, bu da Ben. 389 00:19:46,293 --> 00:19:47,293 İş yerinden. 390 00:19:47,376 --> 00:19:48,959 Bunlar arkadaşlarım. 391 00:19:49,043 --> 00:19:52,293 Parker, Tony, Cliff ve bunlar da Jeffrey'ler. 392 00:19:52,376 --> 00:19:54,918 O Jeffrey. Ben Geoffrey. 393 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 Geoffrey. 394 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 Sus. 395 00:19:59,793 --> 00:20:01,334 Chad'le arkadaş mısın? 396 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 Evet. 397 00:20:04,209 --> 00:20:05,751 Kendisi D&D grubumda. 398 00:20:07,126 --> 00:20:08,251 Grubunda mı? 399 00:20:10,459 --> 00:20:12,126 Örümcek Kraliçe'yi sen mi öldürdün? 400 00:20:12,209 --> 00:20:14,501 Sekiz bacaklı kıçını tekmeledim. 401 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 Nerede kalıyorsunuz? 402 00:20:16,001 --> 00:20:18,209 -Ev tuttuk. -Havuzlu. 403 00:20:19,876 --> 00:20:21,668 Öyleyse birlikte takılalım. 404 00:20:23,501 --> 00:20:24,501 Yok artık. 405 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 Hiç yapmıyoruz. Eğlenceli olur. 406 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 Olmaz herhâlde, değil mi? 407 00:20:29,501 --> 00:20:30,709 Bana bağlı değil. 408 00:20:30,793 --> 00:20:31,918 Bana uyar. 409 00:20:32,001 --> 00:20:33,084 -Varız. -Varız. 410 00:20:33,168 --> 00:20:34,501 Olamaz. 411 00:20:41,001 --> 00:20:43,709 Hafta sonu için ufak bir sürpriz getirdik. 412 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Olamaz. 413 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 Hafta sonu bitmeden evde drag kahvaltısı olacak. 414 00:20:48,876 --> 00:20:52,584 Katılım zorunlu, drag kıyafetleriyle, istisnasız. 415 00:20:52,668 --> 00:20:54,459 Mutlaka süslenin. 416 00:20:54,543 --> 00:20:55,918 Özellikle de yeni çocuk. 417 00:20:56,001 --> 00:20:58,459 -Denerim Jeffrey. -Ne? 418 00:20:59,376 --> 00:21:00,626 Benden söz ediyor. 419 00:21:00,709 --> 00:21:01,834 Ama bana dedi. 420 00:21:03,543 --> 00:21:05,251 Marco, samimiyetle cevap ver. 421 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 Oluyor mu? 422 00:21:11,918 --> 00:21:14,334 Gitmen lazım. Ben'i de götür. 423 00:21:14,418 --> 00:21:16,793 Niye? Yarışmada seni yenmesinden mi korkuyorsun? 424 00:21:16,876 --> 00:21:21,084 -Kork tabii. Çok rekabetçi. -Chad, Parker benim erkek arkadaşım. 425 00:21:21,168 --> 00:21:23,834 Bunlar da arkadaşları. Beni sevmelerini istiyorum. 426 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 Ben ve sen buradayken olmuyor. 427 00:21:26,209 --> 00:21:28,793 Tüm bu sadeleşmenin amacı bu mu? 428 00:21:29,668 --> 00:21:31,168 Uyum sağlama çaban mı? 429 00:21:31,251 --> 00:21:33,334 Hayır, yeni bir şey deniyorum. 430 00:21:33,418 --> 00:21:36,293 -Ama sebebi doğru mu? -Gidin siz. 431 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 Daha birlikte vakit bile geçiremedik. 432 00:21:38,418 --> 00:21:39,918 Konuşacak çok şey var. 433 00:21:40,001 --> 00:21:42,084 Mesela iş ve hayat 434 00:21:42,168 --> 00:21:44,168 ve anneme anlaşmayı kabul etmesinin söylemen. 435 00:21:45,001 --> 00:21:47,251 Dur. Amaç bu mu yani? 436 00:21:47,751 --> 00:21:49,584 Beni manipüle etmeye mi çalışıyorsunuz? 437 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 Yok, sadece ben. Ben seni kazanmaya geldi. 438 00:21:54,043 --> 00:21:55,043 Sahi mi? 439 00:21:56,501 --> 00:21:58,584 Bu daha beter. 440 00:21:59,126 --> 00:22:01,168 Parker'dan haberi yok. Kafayı yiyecek. 441 00:22:01,251 --> 00:22:02,334 Tamam, bak. 442 00:22:02,418 --> 00:22:04,751 Seni sevsinler istiyorsan yardım edebilirim. 443 00:22:04,834 --> 00:22:07,334 Ofiste belli bir tarzım var tabii 444 00:22:07,418 --> 00:22:09,668 ama gerçek hayatta çok popülerim. 445 00:22:12,043 --> 00:22:13,709 Madolyn'i manipüle ettirmem. 446 00:22:13,793 --> 00:22:15,876 Tamam Marco. Anlaşmazlıklarımız oldu. 447 00:22:15,959 --> 00:22:17,459 Kovulman için uğraştım. 448 00:22:17,543 --> 00:22:20,543 Annemi yavaşça, duygusal olarak benden uzaklaştırdın. 449 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Ne zaman şirketin iyiliğini istemedim? 450 00:22:22,918 --> 00:22:24,293 -GlamCoin. -Başka? 451 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Birbirimize yardım edebiliriz. 452 00:22:28,418 --> 00:22:29,584 Ama Ben... 453 00:22:29,668 --> 00:22:32,168 Erkek arkadaşını mutlaka öğrenecek. 454 00:22:32,251 --> 00:22:34,334 En azından kendi şartlarınla yaparsın. 455 00:22:41,459 --> 00:22:42,709 Evet be. 456 00:22:49,168 --> 00:22:52,334 Selam bilgisayarcı çocuk. Seni burada görmek tuhaf. 457 00:22:52,418 --> 00:22:53,543 Yani iyi de. 458 00:22:54,209 --> 00:22:55,918 Seni görmek de güzel. 459 00:22:56,001 --> 00:22:58,334 Yani bu sensen. 460 00:22:59,876 --> 00:23:01,709 Ben hep böyle giyinirim, 461 00:23:01,793 --> 00:23:04,293 sen pek görmedin ama. 462 00:23:05,043 --> 00:23:06,293 Çok şey kaçırıyorum galiba. 463 00:23:07,293 --> 00:23:08,751 Onlar gibi. 464 00:23:09,376 --> 00:23:12,251 Hell's Kitchen eş cinselleri sana uymaz sanıyordum. 465 00:23:14,084 --> 00:23:15,084 Uymazlardı. 466 00:23:16,376 --> 00:23:17,751 Ve ben 467 00:23:19,376 --> 00:23:21,501 biriyle takılmaya başladım. 468 00:23:23,084 --> 00:23:24,084 Sarışınla mı? 469 00:23:25,168 --> 00:23:26,376 Evet. 470 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 Erkek arkadaşın mı? 471 00:23:30,584 --> 00:23:33,668 Ne? Yok artık, hayır. 472 00:23:34,459 --> 00:23:36,709 Ciddi bir şey aramadığımı söyledim. 473 00:23:36,793 --> 00:23:38,959 Çocuğun biri işte. 474 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 Eğlenceli biri. 475 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 Ve kıçını bol bol gördüm. Anlarsın ya. 476 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 Dert etmiyorsun, değil mi? 477 00:23:47,668 --> 00:23:49,293 Ben de senin poponu gördüm. 478 00:23:50,209 --> 00:23:51,209 Güzel. 479 00:23:51,959 --> 00:23:54,376 Yani kime ne ki? 480 00:23:55,001 --> 00:23:58,418 Seni tekrar kazanmaya gelmedim ya. 481 00:23:59,168 --> 00:24:01,959 Eğlenelim işte, değil mi? 482 00:24:02,043 --> 00:24:03,751 Evet, doğru. 483 00:24:10,959 --> 00:24:13,209 Hep böyle giyindiğinden emin misin? 484 00:24:13,293 --> 00:24:14,918 Evet. Niye? 485 00:24:15,001 --> 00:24:16,668 Telefon kilidin bile açılmıyor. 486 00:24:18,751 --> 00:24:20,668 Zaten çok kullanıyorum. 487 00:24:20,751 --> 00:24:21,918 Tamam. 488 00:24:22,001 --> 00:24:24,084 Peki. Tamam, ben üzerimi değişeyim. 489 00:24:24,168 --> 00:24:25,418 Dışarıda görüşürüz. 490 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Tamam. 491 00:24:29,668 --> 00:24:33,126 Millet! Herkes havuza! 492 00:24:33,209 --> 00:24:35,584 Herkes havuza! 493 00:24:35,668 --> 00:24:37,584 Hafta sonu başlasın artık! 494 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 Olamaz. 495 00:24:39,751 --> 00:24:41,793 Salaklar, çay 16.00'da 496 00:24:41,876 --> 00:24:43,459 ve yağmur yağmadan gitmeliyiz. 497 00:24:43,543 --> 00:24:44,959 Tüm gün burada duramayız. 498 00:24:47,543 --> 00:24:49,918 Cliff haklı. Bütün gün burada durulmaz. 499 00:24:50,001 --> 00:24:52,876 Cliff'in biraz rahatlaması lazım, her zamanki gibi. 500 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 İşte bu be kanka. 501 00:25:10,293 --> 00:25:12,126 Tamam, burada. 502 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Sevgilisi yok. 503 00:25:13,751 --> 00:25:15,418 Denemeni istiyor. 504 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Hadi dene. 505 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 Yemin ederim sizinle tanışmıştık. 506 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 Horse Meat Disco'da mıydınız? 507 00:25:25,543 --> 00:25:26,876 Occupy The Disco'daydık. 508 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 Belki de Paradisco'ydu. 509 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 Sırada geçirdiğim en güzel iki saat. 510 00:25:32,126 --> 00:25:33,459 Bilekliğiniz yok mu? 511 00:25:34,084 --> 00:25:35,668 Yok. Senin var mı? 512 00:25:36,126 --> 00:25:38,459 Tabii. Size de ayarlarım. Tad'i tanırım. 513 00:25:38,543 --> 00:25:40,168 Bize bileklik ayarlayabilir misin? 514 00:25:40,251 --> 00:25:42,126 Elbette. 515 00:25:42,626 --> 00:25:44,293 Ben arkadaşlarımı kollarım. 516 00:25:47,168 --> 00:25:48,293 Ben. İyi misin? 517 00:25:48,376 --> 00:25:50,459 İyiyim. Yok bir şey. 518 00:25:52,459 --> 00:25:53,293 Ne? 519 00:25:53,918 --> 00:25:55,126 Yok bir şey, üzülme. 520 00:25:55,209 --> 00:25:58,043 Bu hep olur. Kuruyana kadar oturmam lazım. 521 00:25:59,293 --> 00:26:01,626 Hafta sonunu mahvedersem kendimden nefret ederim. 522 00:26:01,709 --> 00:26:04,251 Olmaz öyle şey. 523 00:26:04,876 --> 00:26:05,876 Tamam mı? 524 00:26:07,376 --> 00:26:08,376 Sağ ol. 525 00:26:08,918 --> 00:26:09,751 Her daim. 526 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 Sadece iş arkadaşı olduğunuzdan emin misin? 527 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 Çünkü gözlerim ve kulaklarım var. 528 00:26:21,459 --> 00:26:24,876 Yani biraz yakınlaşmıştık 529 00:26:25,751 --> 00:26:28,376 ve biraz çıkmıştık. 530 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 Ama sadece biz kavgalıyken. 531 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 Mesela çiçek yolladığında. 532 00:26:33,293 --> 00:26:35,001 Ve kafam iyiyken eve gittiğimde. 533 00:26:35,084 --> 00:26:35,918 O kadar. 534 00:26:37,209 --> 00:26:38,918 Bu da bir oyun, değil mi? 535 00:26:39,001 --> 00:26:40,501 Bana haddimi bildirdin. 536 00:26:40,584 --> 00:26:43,834 Bu saçmalığı sevmiyorum. Bu yüzden ilişki istemiyorum. 537 00:26:43,918 --> 00:26:45,043 Hayır, yemin ederim. 538 00:26:45,126 --> 00:26:46,584 Bunu aştık sanıyordum. 539 00:26:46,668 --> 00:26:50,126 Çünkü erkek arkadaşımla tanıştırma faslını sıklıkla yapmam. 540 00:26:50,209 --> 00:26:51,418 Bu benim için zor. 541 00:26:53,793 --> 00:26:57,043 Kafamı karıştırmak için bunu tezgâhlamadın, değil mi? 542 00:26:59,293 --> 00:27:01,418 Sadece iş yerinden bir arkadaş. 543 00:27:02,959 --> 00:27:04,834 Bütün yıl peşimdeydi. 544 00:27:05,751 --> 00:27:07,459 Bak, hoşlanmıyorum bile. 545 00:27:08,043 --> 00:27:09,793 Zavallıca bir şey. 546 00:27:15,376 --> 00:27:18,626 Yani hep bir yedeğin vardı. 547 00:27:19,293 --> 00:27:20,626 Çok sevimli. 548 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 Tamam ama onun bundan haberi yok, lütfen... 549 00:27:23,293 --> 00:27:25,709 Canım, sen beni ne sandın? Adi mi? 550 00:27:26,334 --> 00:27:28,043 Bunu tartışmayacağız. 551 00:27:28,543 --> 00:27:29,834 Kibar olacağım. 552 00:27:29,918 --> 00:27:30,918 Senin için. 553 00:27:32,168 --> 00:27:33,168 Söz. 554 00:27:35,418 --> 00:27:39,668 Evet çocuklar, yağmur başlamadan çaya gitmemiz lazım. 555 00:27:39,751 --> 00:27:41,751 Cliff haklı, gitmeliyiz. 556 00:27:41,834 --> 00:27:44,501 Önce içeri alırlar, sonra yer kalmaz. 557 00:27:44,584 --> 00:27:46,918 Biliyorum da önce birer tek atacağız, değil mi? 558 00:27:47,001 --> 00:27:49,376 -Sonra hazırlanırız. -Evet. 559 00:27:50,251 --> 00:27:53,668 Lütfen. Yemin ederiz. 560 00:27:53,751 --> 00:27:55,793 Hayır, çıkmamız lazım. 561 00:27:56,293 --> 00:27:58,418 Eğlendiniz işte, belki sonra toplanırız. 562 00:28:01,793 --> 00:28:02,793 Tamam. 563 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 Ben, topla eşyalarını. Çıkıyoruz. 564 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 Sağ ol. 565 00:28:12,293 --> 00:28:15,001 Ben üzerime düşeni yaptım, şimdi sen yap. 566 00:28:18,251 --> 00:28:19,793 Yetişkin olmak eğlenceli değilmiş. 567 00:28:20,376 --> 00:28:24,376 Bu hafta sonu için çok uğraştınız, kimse bozsun istemiyorum. 568 00:28:25,418 --> 00:28:27,626 Vay be, kendini sevdirmeye çok heveslisin. 569 00:28:28,668 --> 00:28:30,626 Yani, evet. 570 00:28:31,209 --> 00:28:33,918 Çünkü bu hafta sonunun amacının bu olduğunu biliyorum. 571 00:28:34,001 --> 00:28:37,376 Kimse direkt söylemiyor ama bu bir test, değil mi? 572 00:28:37,876 --> 00:28:38,876 Muhtemelen. 573 00:28:39,501 --> 00:28:41,126 Yine de sakin ol yahu. 574 00:28:41,209 --> 00:28:43,501 Mutlaka geçeceksin. 575 00:28:46,084 --> 00:28:49,043 Parker'ı şehir dışına çıkarabildiğin için tebrikler. 576 00:28:49,126 --> 00:28:51,584 Ben o kadarını hiç yapamadım. 577 00:28:52,834 --> 00:28:54,043 Sizin aranızda ne oldu? 578 00:28:54,126 --> 00:28:55,251 Girmem o konuya. 579 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 Sana Parker'la ilişki rehberini vermem. 580 00:28:58,459 --> 00:29:01,043 Son canavara kendin ulaşmalısın. 581 00:29:02,459 --> 00:29:03,668 Yine de 582 00:29:03,751 --> 00:29:07,334 aşırı kıskanç olduğunu fark ettin, değil mi? 583 00:29:08,709 --> 00:29:09,918 Yok, etmedim. 584 00:29:10,001 --> 00:29:11,293 Sahi mi? 585 00:29:11,376 --> 00:29:15,501 Çünkü istediği olmazsa fazla hararetli olabiliyor. 586 00:29:16,959 --> 00:29:21,251 Bir keresinde dikkatimi çekmek için bana drag kraliçesi almıştı. 587 00:29:22,084 --> 00:29:23,418 Tamam. 588 00:29:23,501 --> 00:29:26,793 Sen onu mutlu et yeter, tamam mı? 589 00:29:26,876 --> 00:29:29,709 Çünkü inan, öylesi daha eğlenceli. 590 00:29:32,959 --> 00:29:34,334 Yağmur başladı. 591 00:29:34,418 --> 00:29:35,459 Yetişebiliriz. 592 00:29:35,543 --> 00:29:36,876 Sırılsıklam olacağız. 593 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Fena yağıyor. 594 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 Koşsak mı? 595 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 Olamaz! 596 00:29:49,709 --> 00:29:50,543 Mutlu musunuz? 597 00:29:59,918 --> 00:30:01,418 Bir saat daha yağacakmış. 598 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 Telefonumda üç diyor. 599 00:30:02,709 --> 00:30:04,168 Herkes partide. 600 00:30:04,251 --> 00:30:06,459 Bodrumda karanlık oda var. 601 00:30:09,084 --> 00:30:10,834 Bir oyun oynayalım mı? 602 00:30:10,918 --> 00:30:14,668 P-Town'a arkadaşlarımla cümle tamamlamaca oynamaya mı geldim? 603 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 Hayır. Yabancılarla çekmeye geldim. 604 00:30:17,418 --> 00:30:18,876 Yardım etmeye çalışıyordu. 605 00:30:18,959 --> 00:30:20,959 Steroid öfkeni durdur Shaun Cody. 606 00:30:21,043 --> 00:30:23,251 Bütün gün dikkatimizi dağıtmasaydın 607 00:30:23,334 --> 00:30:24,459 zamanında çıkardık 608 00:30:24,543 --> 00:30:26,751 ve burada boş boş durmak yerine bir bodrumda 609 00:30:26,834 --> 00:30:28,626 bir şeyler yapıyor olurduk. 610 00:30:28,709 --> 00:30:29,584 Olamaz. 611 00:30:33,959 --> 00:30:36,251 Ortam biraz gerildi. 612 00:30:36,334 --> 00:30:37,751 Siz gidin. 613 00:30:38,876 --> 00:30:41,334 Dışarısı Oz'a tek yön bilet gibi. Çıkamayız. 614 00:30:41,418 --> 00:30:44,334 Bu insanlar beni sevmeli ama her şeyi bozuyorsunuz. 615 00:30:44,418 --> 00:30:48,126 Bu anlaşmayı kurtarmak için yağmura çıkmam gerekiyorsa yaparım. 616 00:30:48,209 --> 00:30:51,668 Ama çıktığın bir herif ve arkadaşları için kendini değiştirmek 617 00:30:51,751 --> 00:30:52,626 istiyor musun? 618 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 Bilmiyorum. 619 00:30:55,834 --> 00:30:57,793 Bu hiç başıma gelmemişti. 620 00:30:57,876 --> 00:30:58,918 Evet, 621 00:30:59,501 --> 00:31:01,709 ben de ilişki uzmanı sayılmam 622 00:31:01,793 --> 00:31:03,251 ama seni tanıyorum. 623 00:31:04,126 --> 00:31:07,001 Ve sen bu değilsin. 624 00:31:08,959 --> 00:31:11,584 Senin hakkında ne düşünüyorlar ve o buna değer mi diye 625 00:31:11,668 --> 00:31:13,043 öğrenmek istiyorsan 626 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 gerçek seni göster. 627 00:31:17,251 --> 00:31:18,084 Ne... 628 00:31:36,834 --> 00:31:38,168 Bir fikrim var. 629 00:31:39,459 --> 00:31:41,793 Pleybek yarışması yapalım. 630 00:31:44,959 --> 00:31:48,251 Drag sandığımız var ve yapacak başka bir şey yok. 631 00:31:48,793 --> 00:31:50,959 Hadi, bakalım kim kazanacak. 632 00:31:53,543 --> 00:31:55,126 -Ben varım. -Ben de. 633 00:32:01,918 --> 00:32:02,793 Neden olmasın? 634 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 İlginç. 635 00:32:04,043 --> 00:32:07,709 Olay nedir? Bir şarkı seçip pleybek mi yapacağız? 636 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Hayır. 637 00:32:09,418 --> 00:32:10,834 Grupça yapacağız. 638 00:32:12,043 --> 00:32:14,209 Ama sadece altı bölüm var. 639 00:32:14,293 --> 00:32:17,168 -İkili olabiliriz. -Yine de biri dışarıda kalır. 640 00:32:17,251 --> 00:32:18,584 Ben jüri olurum. 641 00:32:18,668 --> 00:32:20,251 Topuklularla görülmeme gerek yok. 642 00:32:21,293 --> 00:32:24,334 Güzel. Şarkıyı ve rollerinizi gruba yollarım. 643 00:32:24,418 --> 00:32:26,876 Size makyaj yapmayı da öğretirim. 644 00:32:26,959 --> 00:32:28,876 Gösteri bir saat sonra, hadi. 645 00:32:28,959 --> 00:32:31,168 -Duydunuz kızı, hadi. -Kırmızı ruj istiyorum. 646 00:32:31,251 --> 00:32:33,209 -Çarpıcı. -Elbise giyin. 647 00:32:35,918 --> 00:32:39,626 Bu hafta sonu ona ara vermiştik hani? 648 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 Fark etmezdi hani? 649 00:32:50,543 --> 00:32:52,959 Ortamı canlandırdığın için sağ ol. 650 00:32:53,584 --> 00:32:55,376 Burnun kanarken yapabilecek misin? 651 00:32:55,459 --> 00:32:58,751 Evet. Bana başka bir şey atmazsan sorun olmaz. 652 00:33:01,334 --> 00:33:02,876 -Şunu atayım. -Hey. 653 00:33:05,209 --> 00:33:07,668 Parker'la öylesine görüşmüyoruz. 654 00:33:08,543 --> 00:33:09,918 Çıkıyoruz. 655 00:33:12,084 --> 00:33:13,084 İyi misin? 656 00:33:13,834 --> 00:33:14,834 Ben... 657 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 şaşırdım. 658 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 Ben de. 659 00:33:21,043 --> 00:33:22,626 Hiç planlı olmadı. 660 00:33:22,709 --> 00:33:26,168 Çok hızlı oldu. 661 00:33:26,793 --> 00:33:28,501 Aramızı bozsun istemedim. 662 00:33:30,876 --> 00:33:31,876 O zaman bozmaz. 663 00:33:33,209 --> 00:33:34,834 Biz arkadaştan da öteyiz 664 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 Biz... 665 00:33:37,584 --> 00:33:38,418 biziz. 666 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 Pat 667 00:34:04,543 --> 00:34:06,209 Altı 668 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 Cılk 669 00:34:10,001 --> 00:34:11,709 Cicero 670 00:34:11,793 --> 00:34:12,959 Lipschitz 671 00:34:13,043 --> 00:34:16,501 Hak etti 672 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 Tek suçlu kendisi 673 00:34:20,418 --> 00:34:24,126 Orada olsaydınız Görseydiniz 674 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 Kesin aynısını yapardınız 675 00:34:26,876 --> 00:34:30,084 Hani insanların sinir bozucu Alışkanlıkları vardır ya? 676 00:34:30,168 --> 00:34:33,084 Mesela Bernie Bernie sakız çiğnemeyi severdi 677 00:34:33,168 --> 00:34:34,668 Hayır, çiğnemezdi, patlatırdı 678 00:34:34,751 --> 00:34:36,043 Bir gün evdeyim 679 00:34:36,126 --> 00:34:38,834 Bernie de koltuğa yatmış çiğniyor 680 00:34:38,918 --> 00:34:40,959 Hayır, çiğnemiyor, patlatıyor 681 00:34:41,043 --> 00:34:47,626 Ben de dedim ki "Bernie, bir daha balon patlatırsan" 682 00:34:47,709 --> 00:34:49,084 Ve patlattı 683 00:34:49,168 --> 00:34:50,918 Ben de duvardan pompalıyı alıp 684 00:34:51,001 --> 00:34:53,168 İki uyarı atışı yaptım 685 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 Kafasına 686 00:34:54,876 --> 00:34:57,834 Hak etti 687 00:34:57,918 --> 00:35:01,626 Tek suçlu kendisi 688 00:35:01,709 --> 00:35:05,793 Salt Lake City'li Ezekiel Young'la İki yıl önce tanıştım 689 00:35:05,876 --> 00:35:09,334 Bekâr olduğunu söyledi Hemencecik anlaştık 690 00:35:09,418 --> 00:35:12,376 Sonra öğrendim ki yalanmış 691 00:35:12,459 --> 00:35:15,626 Evli olması bir yana Altı karısı varmış 692 00:35:15,709 --> 00:35:17,543 O gece eve geldiğinde 693 00:35:17,626 --> 00:35:19,501 Her zamanki gibi içkisini hazırladım 694 00:35:20,084 --> 00:35:22,876 Bazı erkekler arseniğe karşı dayanıksız 695 00:35:23,626 --> 00:35:26,793 Hak etti 696 00:35:26,876 --> 00:35:30,584 Bir çiçeği aldı tomurcukken 697 00:35:30,668 --> 00:35:33,584 Hem kullandı Hem suistimal etti 698 00:35:33,668 --> 00:35:36,959 Cinayetti Suç değildi 699 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 Cicero, Lipschitz 700 00:35:38,209 --> 00:35:41,126 Mutfaktayım Yemek için tavuğu kesiyorum 701 00:35:41,209 --> 00:35:43,918 Kocam Wilbur içeri daldı Kıskançlıktan gözü dönmüş hâlde 702 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 "Sütçüyle iş pişiriyormuşsun" dedi Hiç susmadan 703 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 "Sütçüyle iş pişiriyormuşsun" 704 00:35:49,126 --> 00:35:53,501 Sonra bıçağıma denk geldi Bıçağıma on kez denk geldi 705 00:35:53,584 --> 00:35:57,293 Orada olsaydınız Görseydiniz 706 00:35:57,376 --> 00:36:00,543 Kesin aynısını yapardınız 707 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 Ama yaptınız mı? 708 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 Hayır, suçsuzum! 709 00:36:14,376 --> 00:36:16,001 Hak etti 710 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 Kardeşim Veronica'yla İkili numaramız vardı 711 00:36:18,376 --> 00:36:20,709 Ve kocam Charlie Bizimle seyahat ederdi 712 00:36:20,793 --> 00:36:22,584 Programımızın son numarası olarak 713 00:36:22,668 --> 00:36:25,251 Arka arkaya 20 akrobatik hareket vardı 714 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 Bacak açma, ayaklara dokunma, Takla, geriye perende 715 00:36:28,084 --> 00:36:29,626 Hepsi arka arkaya 716 00:36:29,709 --> 00:36:32,126 Bir akşam Cicero'daydık Üçümüz de 717 00:36:32,209 --> 00:36:35,251 Otel odasında içiyorduk Gülüşüyorduk 718 00:36:35,334 --> 00:36:36,876 Ve buzumuz bitti 719 00:36:36,959 --> 00:36:38,126 Ben de almaya çıktım 720 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 Dönüp kapıyı açtığımda 721 00:36:40,251 --> 00:36:42,001 Veronica ve Charlie 722 00:36:42,084 --> 00:36:44,626 On yedinci numarayı yapıyordu 723 00:36:44,709 --> 00:36:45,918 Bacak açma 724 00:36:46,626 --> 00:36:49,626 Hiçbir şey hatırlamıyorum Ta ki sonra 725 00:36:49,709 --> 00:36:52,959 Ellerimdeki kanı temizleyene dek Öldüklerini bile biliyordum 726 00:36:53,043 --> 00:36:56,584 Hak ettiler 727 00:36:56,668 --> 00:37:00,001 Hepsi hak etti 728 00:37:00,084 --> 00:37:01,834 Ben yapmadım 729 00:37:01,918 --> 00:37:03,293 Ama yapsaydım 730 00:37:03,376 --> 00:37:06,668 Nasıl yanlıştı diyebilirsiniz? 731 00:37:06,751 --> 00:37:08,876 Alvin Lipschitz'i sevmiştim 732 00:37:08,959 --> 00:37:11,251 Tam bir sanatçıydı 733 00:37:11,334 --> 00:37:13,501 Hassas, ressam 734 00:37:13,584 --> 00:37:16,209 Ama hep kendini arıyordu 735 00:37:16,293 --> 00:37:19,751 Ve yolda Ruth'u, Gladys'i ve Irving'i buldu 736 00:37:19,834 --> 00:37:22,126 Ayrıldık denebilir 737 00:37:22,209 --> 00:37:24,459 Sanatsal farklılıklar yüzünden 738 00:37:24,543 --> 00:37:28,251 O kendini canlı görüyordu Bense onu ölü görüyordum 739 00:37:28,334 --> 00:37:32,001 Pis serseri 740 00:37:32,084 --> 00:37:35,668 Hak ettiler 741 00:37:35,751 --> 00:37:38,793 Hepsi hak etti 742 00:37:38,876 --> 00:37:42,793 Çünkü bizi kullandılarsa Suistimal ettilerse 743 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 Nasıl yanlıştı diyebilirsiniz? 744 00:37:45,959 --> 00:37:49,459 Hak etti 745 00:37:49,543 --> 00:37:53,126 Tek suçlu kendisi 746 00:37:53,209 --> 00:37:56,626 Orada olsaydınız Görseydiniz 747 00:37:56,709 --> 00:38:00,334 Kesin aynısını yapardınız 748 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Aynısını 749 00:38:06,918 --> 00:38:09,543 Pardon ama kimi galip ilan edeceğimi bilmiyorum. 750 00:38:12,584 --> 00:38:13,918 Marco! 751 00:38:14,001 --> 00:38:16,001 Kör müsün? Marco işte. 752 00:38:16,084 --> 00:38:17,334 Topukluyla bacak açtı. 753 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 Nasıl yaptın yahu? 754 00:38:19,334 --> 00:38:21,168 Biraz antrenmanlıyım. 755 00:38:21,251 --> 00:38:23,043 Tekrar yapalım. 756 00:38:23,126 --> 00:38:24,459 Ama bu kez... 757 00:38:24,543 --> 00:38:26,376 Durun, yağmur durdu galiba. 758 00:38:26,459 --> 00:38:28,001 Parti devam ediyor mu? 759 00:38:28,084 --> 00:38:29,293 Evet, yetişebiliriz. 760 00:38:29,376 --> 00:38:32,209 -Üzerinizdekileri çıkarın, gidelim. -Olamaz. 761 00:38:35,626 --> 00:38:37,459 Biz gidelim. 762 00:38:37,543 --> 00:38:38,543 Gidelim mi? 763 00:38:38,626 --> 00:38:40,168 Evet, en iyisi gidelim. 764 00:38:40,251 --> 00:38:43,918 Konuştuğumuz konuda anlaştık, değil mi? 765 00:38:44,001 --> 00:38:46,751 Evet Chad. O konuda anlaştık. 766 00:38:47,543 --> 00:38:49,668 Yine de gelebilirsiniz. Gelin. 767 00:38:49,751 --> 00:38:50,668 Emin misin? 768 00:38:50,751 --> 00:38:52,293 Evet, eminim. 769 00:38:53,209 --> 00:38:54,251 Gitmeyecekler mi? 770 00:38:55,376 --> 00:38:57,001 Belki de gitmeliyiz. 771 00:38:57,084 --> 00:39:00,043 Hayır. Gelebilirler. Gelin. 772 00:39:01,459 --> 00:39:02,459 Eğleniyoruz. 773 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 Kazandın. 774 00:39:06,834 --> 00:39:09,376 Bu çocuğa karşı kavga kazanamam. 775 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 -İçki? -Evet. 776 00:39:13,793 --> 00:39:15,793 İlk kavgamızı hatırlıyorum. 777 00:39:15,876 --> 00:39:17,418 İlk gerçek kavgamızı. 778 00:39:17,501 --> 00:39:21,418 Oyun oynuyordu, beni ciddi bir şeye ikna etmeye çalışıyordu. 779 00:39:21,501 --> 00:39:23,001 Ben sadece seksi seviyordum. 780 00:39:23,084 --> 00:39:25,334 Ama Marco fazlasını istedi. 781 00:39:25,418 --> 00:39:27,209 Bunu anlatmana gerek yok. 782 00:39:27,293 --> 00:39:29,668 Direndi ve kazandı. 783 00:39:30,376 --> 00:39:31,793 Pes ettim. 784 00:39:31,876 --> 00:39:33,251 Sonra onu eve çağırdım. 785 00:39:33,834 --> 00:39:36,543 Bir de iç çamaşırı partisindeymiş. 786 00:39:36,626 --> 00:39:37,959 Kafası taşak gibiydi. 787 00:39:39,168 --> 00:39:40,043 Sevimliydi. 788 00:39:42,834 --> 00:39:45,959 Bütün yaz çıkıyor muydunuz? 789 00:39:46,584 --> 00:39:47,751 Bir öyle, bir böyle. 790 00:39:47,834 --> 00:39:49,543 Bir öyle, bir böyle. 791 00:39:49,626 --> 00:39:53,126 Ama sizin şirket partisinden sonra olayı çözdük, değil mi? 792 00:39:56,293 --> 00:39:58,209 -Geçen hafta mı? -Evet. 793 00:39:58,293 --> 00:39:59,459 Evet. 794 00:39:59,543 --> 00:40:01,459 Bana geldi ve dedik ki 795 00:40:01,543 --> 00:40:04,084 hadi başlayalım. 796 00:40:05,209 --> 00:40:06,793 Vay be, bu ilişki 797 00:40:08,168 --> 00:40:09,001 ciddiymiş. 798 00:40:09,084 --> 00:40:10,251 Şey, ben... 799 00:40:10,876 --> 00:40:13,043 Partiye gidip sonra onlarla buluşalım mı? 800 00:40:13,126 --> 00:40:17,501 Yani peşinde başka biri olduğunu biliyorum 801 00:40:18,209 --> 00:40:20,459 ama zavallının biri, değil mi? 802 00:40:21,043 --> 00:40:22,459 Öyle demiştin. 803 00:40:22,543 --> 00:40:23,626 Zavallı. 804 00:40:25,001 --> 00:40:29,251 Tek ben kaldım ve önemli olan da bu. 805 00:40:32,126 --> 00:40:33,168 Hayır Ben... 806 00:40:37,126 --> 00:40:38,918 Ne? İçki istemiyor mu? 807 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 Aman ne sevimlisin. 808 00:40:40,793 --> 00:40:44,126 Madem önemli değil neden peşinden koşuyorsun? 809 00:40:46,626 --> 00:40:49,043 -Ben. -Yaz boyunca çıkıyor muydunuz? 810 00:40:49,126 --> 00:40:50,376 O kadar basit değil. 811 00:40:50,459 --> 00:40:53,959 Ciddi bir şey istemiyordun ama ona dönmüşsün. 812 00:40:54,043 --> 00:40:56,293 -Seni üzmek istemedim. -Ve yalan mı söyledin? 813 00:40:56,834 --> 00:40:58,168 Bana zavallı mı dedin? 814 00:40:58,709 --> 00:40:59,918 Zavallı değilsin. 815 00:41:00,001 --> 00:41:01,126 Evet. 816 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Öyleyim. 817 00:41:02,876 --> 00:41:04,834 Cidden zavallıyım, 818 00:41:04,918 --> 00:41:07,501 senin gibi birinden hoşlandığım için. 819 00:41:08,501 --> 00:41:09,834 Tanıştığımızda 820 00:41:10,626 --> 00:41:14,251 hava, cazibe ve duruş gördüm. 821 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 Hiçbir şeyden korkmayan birini gördüm. 822 00:41:17,959 --> 00:41:19,584 Hepsi yalanmış. 823 00:41:19,668 --> 00:41:22,501 Sen cesur değilsin. Kaslı tipler seni sevsin istiyorsun. 824 00:41:22,584 --> 00:41:24,793 O seni sevsin istiyorsun. 825 00:41:25,834 --> 00:41:29,001 Peşinde olduğum onca zaman boyunca 826 00:41:29,084 --> 00:41:30,418 sen onun peşindeymişsin! 827 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 Onun için değişiyormuşsun. 828 00:41:34,751 --> 00:41:36,126 Lütfen benden nefret etme. 829 00:41:37,876 --> 00:41:39,751 Yine de senden nefret etmiyorum. 830 00:41:40,959 --> 00:41:42,043 Kendimden ediyorum. 831 00:41:42,876 --> 00:41:44,001 Kapıldığım için... 832 00:41:45,834 --> 00:41:46,834 Buna kapıldığım için. 833 00:41:48,709 --> 00:41:49,876 Ve bilgin olsun, 834 00:41:49,959 --> 00:41:51,918 yeni hâlin berbat. 835 00:41:52,668 --> 00:41:54,293 Makyaja ihtiyacın var 836 00:41:54,376 --> 00:41:57,459 çünkü tanıdığım en çirkin kişisin. 837 00:43:01,709 --> 00:43:04,209 Alt yazı çevirmeni: Sinto Sinop