1 00:00:13,501 --> 00:00:18,084 ‎交男友的感覺跟我想像中不一樣 2 00:00:18,168 --> 00:00:21,793 ‎不只是他掏信用卡付帳 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,251 ‎或總是由他開門 4 00:00:27,793 --> 00:00:31,043 ‎而是走進俱樂部時,大家注意到我們 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,501 ‎大家注意到我 ‎就像我成為專屬俱樂部的一員 6 00:00:40,126 --> 00:00:43,126 ‎再確認一次名單,親愛的 ‎因為我在名單上 7 00:00:44,001 --> 00:00:46,751 ‎我現在是貴賓了 8 00:00:46,834 --> 00:00:49,084 ‎而我再也不要退出名單 9 00:00:51,168 --> 00:00:52,918 ‎你可以繼續拍 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,209 ‎但我們要用我的手機 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,376 ‎我把這個存到草稿裡面好了 12 00:01:05,293 --> 00:01:10,709 ‎豔光四射 13 00:01:15,126 --> 00:01:16,501 ‎你贏了,我起床了 14 00:01:18,043 --> 00:01:19,043 ‎這是怎麼回事? 15 00:01:19,126 --> 00:01:21,209 ‎我想做早餐 16 00:01:21,293 --> 00:01:22,793 ‎給我男友吃 17 00:01:23,418 --> 00:01:26,043 ‎壞消息,我家沒有食物 18 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 ‎寶貝,沒關係 19 00:01:28,459 --> 00:01:29,959 ‎我不會下廚 20 00:01:30,043 --> 00:01:32,959 ‎我們倒帶一下 21 00:01:33,043 --> 00:01:34,709 ‎我現在是你的男友了? 22 00:01:36,293 --> 00:01:38,126 ‎我們需要再次戲劇性分手來證明嗎? 23 00:01:38,209 --> 00:01:40,293 ‎因為我有一大堆想見的變裝皇后 24 00:01:40,376 --> 00:01:41,709 ‎我負擔不起 25 00:01:42,334 --> 00:01:45,626 ‎其實我負擔得起 ‎但我們當彼此的男友就好 26 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 ‎比較便宜 27 00:01:52,584 --> 00:01:54,126 ‎那麼 28 00:01:54,209 --> 00:01:56,584 ‎你國慶日這週末有什麼計畫? 29 00:01:58,376 --> 00:02:00,709 ‎聽起來我即將知道我要幹嘛了 30 00:02:00,793 --> 00:02:02,209 ‎這個嘛 31 00:02:02,293 --> 00:02:04,626 ‎我要跟幾個朋友去普洛溫斯鎮 32 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 ‎你知道普鎮嗎?聽過嗎? 33 00:02:07,126 --> 00:02:12,168 ‎你是說你好像聽過的變裝皇后 ‎會去的變裝秀夏季度假勝地嗎? 34 00:02:12,251 --> 00:02:13,751 ‎有,我聽過 35 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 ‎你可以一起來 36 00:02:15,709 --> 00:02:18,251 ‎我本來想早點邀請你,但你也知道 37 00:02:18,334 --> 00:02:20,501 ‎戲劇性分手、沉默之牆… 38 00:02:20,584 --> 00:02:23,209 ‎你想和我一起跨越州界? 39 00:02:23,293 --> 00:02:25,751 ‎對,我們在海灘上喝得爛醉 40 00:02:25,834 --> 00:02:29,168 ‎跟陌生人一起嗑藥、吃難吃的披薩 41 00:02:29,251 --> 00:02:30,876 ‎你終於可以認識我的朋友了 42 00:02:31,584 --> 00:02:33,918 ‎我們在那裡有間房子,會很好玩 43 00:02:34,709 --> 00:02:37,126 ‎可以看合不合得來 44 00:02:39,918 --> 00:02:42,459 ‎怎麼?你擔心我們合不來? 45 00:02:43,043 --> 00:02:44,043 ‎當然不是 46 00:02:45,168 --> 00:02:47,251 ‎但你不得不承認 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,751 ‎你很難搞 48 00:02:50,793 --> 00:02:52,709 ‎沒錯,你很難搞 49 00:02:53,209 --> 00:02:56,084 ‎我喜歡你的一切 50 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 ‎他們也會的 51 00:02:57,709 --> 00:02:59,251 ‎放輕鬆 52 00:02:59,334 --> 00:03:00,709 ‎會沒事的,好嗎? 53 00:03:02,501 --> 00:03:06,251 ‎等一下,整個週末 ‎我們都會待在同一個屋簷下? 54 00:03:06,334 --> 00:03:09,376 ‎萬一他們不喜歡 ‎我的故事或是我的播放清單 55 00:03:09,459 --> 00:03:12,251 ‎或是我早上 ‎一定要在廁所裡花上90分鐘呢? 56 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 ‎-萬一他們討厭我呢? ‎-不會的 57 00:03:14,168 --> 00:03:16,501 ‎-但要是他們不喜歡我… ‎-他們會喜歡你的 58 00:03:17,334 --> 00:03:18,334 ‎因為我喜歡你 59 00:03:23,751 --> 00:03:24,668 ‎我得走了 60 00:03:24,751 --> 00:03:26,459 ‎我老闆這週末也要去度假 61 00:03:26,543 --> 00:03:28,751 ‎我要幫她打包行李,很麻煩 62 00:03:29,834 --> 00:03:31,876 ‎好,你去幫她吧 63 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 ‎然後再打包你的行李 64 00:03:33,793 --> 00:03:36,293 ‎因為我們要出城 65 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 ‎好了,妳的行李在車上 ‎飯店和班機都確認過了 66 00:03:53,626 --> 00:03:56,543 ‎整個辦公室都祝妳旅途愉快 67 00:03:56,626 --> 00:03:58,084 ‎也期待妳回來 68 00:03:58,168 --> 00:04:00,001 ‎妳還是會回來,對吧? 69 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 ‎私領域和公領域上 ‎我們都需要休息一下 70 00:04:05,751 --> 00:04:07,168 ‎辦公室的人都很擔心嗎? 71 00:04:07,918 --> 00:04:09,793 ‎他們只是想知道收購案的情況 72 00:04:10,834 --> 00:04:11,876 ‎我也是 73 00:04:12,626 --> 00:04:15,334 ‎我們下星期還有工作嗎? 74 00:04:15,418 --> 00:04:17,959 ‎還是妳有什麼祕密計畫? 75 00:04:18,043 --> 00:04:20,834 ‎那就是這個週末的目的 76 00:04:21,543 --> 00:04:25,376 ‎不管發生什麼事 ‎我都會確保你們受到妥善照顧 77 00:04:25,918 --> 00:04:28,834 ‎麥朵琳的推薦信還是有意義的 78 00:04:28,918 --> 00:04:32,418 ‎我只想說,無論是什麼決定 ‎都是由妳作主,不是我們 79 00:04:33,209 --> 00:04:34,793 ‎-車子準備好了,女士 ‎-好 80 00:04:35,668 --> 00:04:38,043 ‎-泰迪發生什麼事了嗎? ‎-說來話長 81 00:04:39,418 --> 00:04:41,126 ‎需要我就聯絡我 82 00:04:43,918 --> 00:04:45,209 ‎感謝老天,我還有你在 83 00:04:55,168 --> 00:04:58,126 ‎(拯救麥朵琳的豔光四射) 84 00:04:59,459 --> 00:05:01,126 ‎(開發未開發的市場,凡德魅爾) 85 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 ‎(碧昂絲) 86 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 ‎(貓咪VR頭戴式裝置) 87 00:05:05,001 --> 00:05:07,293 ‎(拯救麥朵琳的豔光四射) 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,459 ‎(拯救麥朵琳的豔光四射 ‎凡德魅爾) 89 00:05:13,543 --> 00:05:14,751 ‎(凡德魅爾) 90 00:05:16,334 --> 00:05:17,751 ‎(凡德魅爾) 91 00:05:21,876 --> 00:05:26,001 ‎(凡德魅爾) 92 00:05:28,251 --> 00:05:29,668 ‎(拯救麥朵琳的豔光四射 ‎凡德魅爾) 93 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 ‎是的,麥朵琳 ‎一切都處理好了,祝妳旅途愉快 94 00:05:34,126 --> 00:05:36,793 ‎等等,她還好嗎? ‎她有提到收購的事嗎? 95 00:05:36,876 --> 00:05:38,418 ‎或許吧,怎麼了? 96 00:05:38,501 --> 00:05:40,709 ‎她想怎麼做?要還是不要? 97 00:05:41,293 --> 00:05:42,543 ‎你得幫幫我,馬可 98 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 ‎你是她唯一的傾訴對象 99 00:05:44,459 --> 00:05:46,334 ‎不是維妮莎,甚至不是我 100 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 ‎你可以說服她做出正確的決定 101 00:05:49,001 --> 00:05:50,709 ‎也許她信任我的原因是 102 00:05:50,793 --> 00:05:52,834 ‎我並不想說服她做任何事 103 00:05:52,918 --> 00:05:54,584 ‎也許你也不該那麼做 104 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 ‎我們不能讓她放棄這筆交易 105 00:05:57,668 --> 00:06:00,418 ‎為什麼?同志驕傲月的廣告很成功 106 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 ‎我們不能利用那個嗎? 107 00:06:02,751 --> 00:06:05,668 ‎也許可以賣給別間公司 ‎我們肯定有別的選擇 108 00:06:05,751 --> 00:06:07,459 ‎相信我,我也希望有 109 00:06:07,959 --> 00:06:10,626 ‎我打了電話,計算過數字 110 00:06:10,709 --> 00:06:11,834 ‎我們沒時間了 111 00:06:11,918 --> 00:06:14,459 ‎如果我們在週二結束前 ‎不接受凡德魅爾的出價 112 00:06:14,543 --> 00:06:16,418 ‎他們會退出,我們就死定了 113 00:06:17,251 --> 00:06:18,751 ‎就算真是那樣 114 00:06:18,834 --> 00:06:20,126 ‎她也會想出辦法的 115 00:06:20,751 --> 00:06:21,751 ‎我相信她 116 00:06:21,834 --> 00:06:23,501 ‎你也應該相信她 117 00:06:23,584 --> 00:06:25,584 ‎馬可,不如你先下班吧 118 00:06:25,668 --> 00:06:27,084 ‎提早開始你的週末 119 00:06:27,168 --> 00:06:29,876 ‎-真的嗎?我可以走了嗎? ‎-對,我都處理好了 120 00:06:32,543 --> 00:06:33,543 ‎再見 121 00:06:36,584 --> 00:06:39,001 ‎別煩他了,他盡力了 122 00:06:39,584 --> 00:06:43,459 ‎再過幾天,我們就會失去努力的一切 123 00:06:43,543 --> 00:06:46,334 ‎她現在只肯聽馬可的話 124 00:06:47,376 --> 00:06:48,459 ‎妳為什麼不擔心? 125 00:06:49,543 --> 00:06:51,043 ‎(麥金莉:老地方見) 126 00:06:51,126 --> 00:06:53,876 ‎因為我知道麥朵琳 ‎會做出對公司最有利的決定 127 00:06:53,959 --> 00:06:55,168 ‎(維妮莎:十分鐘後到) 128 00:06:55,251 --> 00:06:56,334 ‎她一向如此 129 00:07:10,501 --> 00:07:12,001 ‎班 130 00:07:12,084 --> 00:07:13,293 ‎怎麼了? 131 00:07:13,376 --> 00:07:15,501 ‎蜘蛛神后怎麼樣了? 132 00:07:15,584 --> 00:07:18,334 ‎已經處理好了,深水城又安全了 133 00:07:19,209 --> 00:07:20,043 ‎目前是這樣 134 00:07:20,668 --> 00:07:22,334 ‎你這週末有什麼計畫嗎? 135 00:07:22,418 --> 00:07:24,668 ‎我要跟幾個朋友去普鎮 136 00:07:25,959 --> 00:07:28,168 ‎國慶日基本上是美國的生日 137 00:07:28,251 --> 00:07:31,918 ‎在殖民、蓄奴 ‎種族滅絕、吉姆克勞法 138 00:07:32,001 --> 00:07:33,793 ‎和無止盡的全球軍國主義之後 139 00:07:33,876 --> 00:07:35,709 ‎我想還是別加入這場派對吧 140 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 ‎你還好嗎?我們還好嗎? 141 00:07:40,168 --> 00:07:43,293 ‎活動後我們還沒好好聊過 142 00:07:43,376 --> 00:07:46,459 ‎我以為我們之間很好 143 00:07:47,043 --> 00:07:48,834 ‎我們很好,我很好 144 00:07:49,376 --> 00:07:52,751 ‎你說你不想認真談感情 145 00:07:52,834 --> 00:07:54,251 ‎我也不想 146 00:07:54,334 --> 00:07:56,209 ‎所以就是這樣 147 00:07:57,209 --> 00:07:58,209 ‎沒什麼大不了 148 00:07:59,876 --> 00:08:01,293 ‎祝你在普鎮玩得開心 149 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 ‎妳拿到了嗎? 150 00:08:20,418 --> 00:08:21,959 ‎豔光四射的配方檔案? 151 00:08:22,709 --> 00:08:25,501 ‎我們從第一天起,每個產品的配方 152 00:08:26,209 --> 00:08:28,334 ‎無人能及,無人知曉 153 00:08:28,418 --> 00:08:29,834 ‎妳是怎麼拿到的? 154 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 ‎我的一個特別計畫需要用到 155 00:08:32,084 --> 00:08:33,418 ‎而且麥朵琳信任我 156 00:08:34,209 --> 00:08:35,751 ‎至少她曾經信任我 157 00:08:40,043 --> 00:08:42,959 ‎這件事必須乾淨俐落地解決 158 00:08:43,543 --> 00:08:45,043 ‎她看到妳拿到她的配方 159 00:08:45,126 --> 00:08:47,418 ‎她害怕後同意出售 160 00:08:47,501 --> 00:08:48,834 ‎沒有人會受到傷害 161 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 ‎皆大歡喜 162 00:08:51,793 --> 00:08:53,543 ‎那也是我想要的 163 00:08:59,126 --> 00:09:00,876 ‎週末愉快,維妮莎 164 00:09:00,959 --> 00:09:02,501 ‎天佑美國 165 00:09:15,334 --> 00:09:16,168 ‎班 166 00:09:17,501 --> 00:09:18,709 ‎你認識馬可 167 00:09:20,209 --> 00:09:21,418 ‎不太熟 168 00:09:21,501 --> 00:09:23,543 ‎我甚至不是他的好友 169 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 ‎他可能過著我不知道的生活 170 00:09:25,084 --> 00:09:27,793 ‎對,但或許你仍知道 ‎他這個週末要做什麼? 171 00:09:27,876 --> 00:09:28,918 ‎怎麼了? 172 00:09:29,918 --> 00:09:32,001 ‎整間公司岌岌可危 173 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 ‎這筆交易危在旦夕 174 00:09:34,001 --> 00:09:37,168 ‎我必須說服我媽簽字 ‎而她唯一願意談的人 175 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 ‎就是馬可 176 00:09:39,668 --> 00:09:40,959 ‎即使我很不想承認 177 00:09:41,043 --> 00:09:42,251 ‎但他是我們唯一的希望 178 00:09:43,376 --> 00:09:45,501 ‎我必須說服馬可去說服麥朵琳簽約 179 00:09:46,418 --> 00:09:47,543 ‎聽起來很複雜 180 00:09:48,209 --> 00:09:49,209 ‎不會 181 00:09:50,626 --> 00:09:52,501 ‎不複雜,很簡單 182 00:09:52,584 --> 00:09:54,751 ‎我們巧遇他,開心地聚會 ‎喝幾杯瑪格麗特 183 00:09:54,834 --> 00:09:56,709 ‎等他卸下防備時,就推他一把 184 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 ‎讓他用我的角度看事情 185 00:09:58,418 --> 00:09:59,793 ‎那計畫真可悲 186 00:10:00,959 --> 00:10:02,334 ‎那是我唯一想到的計畫 187 00:10:02,418 --> 00:10:05,709 ‎如果你想巧遇他,你就得搭飛機 188 00:10:05,793 --> 00:10:07,709 ‎因為他這週末要去普鎮 189 00:10:07,793 --> 00:10:09,876 ‎“跟幾個朋友去”,誰有朋友啊? 190 00:10:09,959 --> 00:10:12,001 ‎普鎮?我絕對做得到 191 00:10:12,084 --> 00:10:13,959 ‎那絕對沒問題 192 00:10:14,584 --> 00:10:15,709 ‎我要怎麼巧遇他? 193 00:10:15,793 --> 00:10:18,418 ‎那小鎮很大,如果他都不出門呢? 194 00:10:18,501 --> 00:10:19,793 ‎你可以上Grindr跟蹤他 195 00:10:20,418 --> 00:10:21,834 ‎他一直在線上 196 00:10:23,668 --> 00:10:25,209 ‎你把馬可加到我的最愛? 197 00:10:25,293 --> 00:10:26,668 ‎他把我封鎖耶 198 00:10:26,751 --> 00:10:29,584 ‎一開始我是為了能巧遇他 ‎現在是為了要避開他 199 00:10:30,168 --> 00:10:31,168 ‎等等,班 200 00:10:31,876 --> 00:10:32,959 ‎你這個小帥哥 201 00:10:33,043 --> 00:10:35,418 ‎你還不明白嗎?我們可以利用這個 202 00:10:36,043 --> 00:10:38,251 ‎我們用你的Grindr追蹤馬可 203 00:10:38,334 --> 00:10:40,043 ‎巧遇他,跟他套交情 204 00:10:40,126 --> 00:10:41,626 ‎說服他拯救公司 205 00:10:42,584 --> 00:10:44,626 ‎我這週末才不要去普鎮 206 00:10:45,209 --> 00:10:47,543 ‎為什麼?那是很棒的同志度假地點 207 00:10:47,626 --> 00:10:49,668 ‎因為我不想跟馬可混在一起,好嗎? 208 00:10:49,751 --> 00:10:51,168 ‎他在行銷活動時甩了我 209 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 ‎我們根本不算在交往 210 00:10:53,709 --> 00:10:54,793 ‎但你還是喜歡他 211 00:10:55,418 --> 00:10:56,418 ‎對吧? 212 00:10:57,793 --> 00:10:58,834 ‎我試著不喜歡他 213 00:10:58,918 --> 00:11:01,584 ‎我試著故作堅強、裝酷 ‎好像什麼都不在乎,但我很在乎 214 00:11:01,668 --> 00:11:02,876 ‎比以前更在乎 215 00:11:02,959 --> 00:11:05,084 ‎我不該這麼在乎他 216 00:11:06,459 --> 00:11:09,209 ‎但那不重要,他已經對我沒感覺了 217 00:11:09,293 --> 00:11:11,376 ‎也許你只是需要再一次機會 218 00:11:11,459 --> 00:11:13,293 ‎也許他需要看到你的另一面 219 00:11:13,376 --> 00:11:15,584 ‎在不同的地方,穿著短褲 220 00:11:16,751 --> 00:11:19,709 ‎聽著,也許不會成功 221 00:11:19,793 --> 00:11:21,126 ‎或許他真的已經對你沒感覺了 222 00:11:21,209 --> 00:11:24,918 ‎你真的想當那個窩在家裡 ‎幻想你們原本會有什麼結果的人? 223 00:11:25,001 --> 00:11:27,209 ‎還是你想趁虛而入 224 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 ‎冒個險 225 00:11:28,418 --> 00:11:30,543 ‎然後也許,只是也許 226 00:11:30,626 --> 00:11:31,459 ‎也許能贏得一切? 227 00:11:33,334 --> 00:11:35,043 ‎你要負擔所有費用 228 00:11:35,543 --> 00:11:36,709 ‎那當然 229 00:11:39,543 --> 00:11:40,584 ‎我的天啊 230 00:11:40,668 --> 00:11:41,584 ‎你也抱我 231 00:11:41,668 --> 00:11:42,751 ‎快點,抱我 232 00:11:43,376 --> 00:11:44,209 ‎好 233 00:11:46,709 --> 00:11:49,584 ‎-馬可,怎麼搞的? ‎-媽,我只有18小時能打包 234 00:11:49,668 --> 00:11:51,876 ‎不管是什麼事,我相信都可以等 235 00:11:51,959 --> 00:11:53,626 ‎我很肯定你能趕上飛機 236 00:11:53,709 --> 00:11:54,668 ‎你要去哪裡? 237 00:11:55,251 --> 00:11:56,084 ‎普鎮 238 00:11:56,584 --> 00:11:59,293 ‎跟我男友一起去 239 00:11:59,376 --> 00:12:02,793 ‎男友?你從來沒交過男友 240 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 ‎我知道,這一定要很完美 241 00:12:04,709 --> 00:12:06,168 ‎我要見他所有的朋友 242 00:12:06,251 --> 00:12:08,001 ‎我們要住在一間大房子裡 243 00:12:08,543 --> 00:12:10,001 ‎有點像試鏡 244 00:12:10,084 --> 00:12:11,834 ‎我必須得到他們的認可 245 00:12:12,668 --> 00:12:13,668 ‎這很奇怪 246 00:12:13,751 --> 00:12:15,418 ‎是啊,夏天穿針織衫? 247 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 ‎-我在想什麼? ‎-不是 248 00:12:17,168 --> 00:12:18,293 ‎這很奇怪 249 00:12:18,376 --> 00:12:20,959 ‎現在的你很奇怪 ‎你從不在乎別人喜不喜歡你 250 00:12:21,043 --> 00:12:24,001 ‎不管是你穿耳洞或是穿高跟鞋出門 251 00:12:24,084 --> 00:12:26,501 ‎或是第一次做了指甲去上學 252 00:12:26,584 --> 00:12:27,751 ‎這個嘛 253 00:12:27,834 --> 00:12:29,501 ‎我也沒談過戀愛 254 00:12:29,584 --> 00:12:31,543 ‎-你們真的在談戀愛了? ‎-有可能 255 00:12:33,543 --> 00:12:34,543 ‎我不知道 256 00:12:35,959 --> 00:12:37,293 ‎他在為我努力 257 00:12:37,376 --> 00:12:39,876 ‎所以我也要為他努力 258 00:12:39,959 --> 00:12:41,043 ‎好吧 259 00:12:42,959 --> 00:12:44,168 ‎這是在幹嘛? 260 00:12:44,251 --> 00:12:45,751 ‎辦公室休息了 261 00:12:45,834 --> 00:12:47,084 ‎沒什麼,聽著,你去吧 262 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 ‎玩得開心點,那些男生會愛死你的 263 00:12:49,959 --> 00:12:52,084 ‎如果他們不愛你,去他們的,對吧? 264 00:12:52,168 --> 00:12:53,209 ‎-對 ‎-對 265 00:13:07,209 --> 00:13:08,043 ‎你好 266 00:13:08,543 --> 00:13:09,543 ‎有什麼事嗎? 267 00:13:09,626 --> 00:13:11,959 ‎拜託,我看起來又沒差多少 268 00:13:12,043 --> 00:13:15,584 ‎管理員還得打給我確認 ‎你明明已經在名單上了 269 00:13:17,043 --> 00:13:18,293 ‎這是怎樣? 270 00:13:18,376 --> 00:13:20,668 ‎幹嘛?我只是在嘗試新造型 271 00:13:21,418 --> 00:13:25,043 ‎我不想在度假時擔心化妝的事 272 00:13:25,126 --> 00:13:27,043 ‎可是你喜歡化妝 273 00:13:27,126 --> 00:13:28,918 ‎你還有睡覺時才會化的特殊妝容 274 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 ‎是完全不同的化妝包,我看過 275 00:13:32,751 --> 00:13:35,751 ‎那雙鞋子是怎麼回事? 276 00:13:38,084 --> 00:13:39,251 ‎是平底鞋嗎? 277 00:13:39,334 --> 00:13:41,543 ‎在沙灘上不能穿高跟鞋 278 00:13:41,626 --> 00:13:44,168 ‎陷入沙子裡的速度 ‎比凱莉米洛在美國排行榜掉得還快 279 00:13:44,251 --> 00:13:45,459 ‎是物理問題 280 00:13:46,543 --> 00:13:48,084 ‎你這麼做是為了我嗎? 281 00:13:48,168 --> 00:13:49,709 ‎你認為這是我想要的嗎? 282 00:13:50,293 --> 00:13:52,918 ‎我什麼時候在乎過那個? 283 00:13:56,918 --> 00:13:58,084 ‎我看起來很糟嗎? 284 00:14:00,668 --> 00:14:03,459 ‎你看起來很棒 285 00:14:10,751 --> 00:14:11,793 ‎乾淨的一吻 286 00:14:12,334 --> 00:14:13,584 ‎我可能會習慣 287 00:14:14,918 --> 00:14:17,043 ‎車來了,走吧 288 00:14:17,959 --> 00:14:20,126 ‎這個週末應該會充滿驚喜 289 00:14:29,751 --> 00:14:32,459 ‎等等,他們都在裡面? 290 00:14:32,543 --> 00:14:33,376 ‎對 291 00:14:33,459 --> 00:14:34,834 ‎慢著,等我一下 292 00:14:34,918 --> 00:14:36,334 ‎我要練習當個正常人 293 00:14:41,084 --> 00:14:42,084 ‎這樣如何? 294 00:14:42,168 --> 00:14:43,168 ‎很好 295 00:14:43,251 --> 00:14:45,376 ‎你七年級開學的第一天 ‎絕對能給大家好印象 296 00:14:46,001 --> 00:14:47,501 ‎要被檢視的人不是你 297 00:14:47,584 --> 00:14:48,793 ‎我是蘿西哈特 298 00:14:49,334 --> 00:14:50,209 ‎誰是蘿西哈特? 299 00:14:50,959 --> 00:14:52,126 ‎蘿西哈特啊 300 00:14:52,209 --> 00:14:53,251 ‎《芝加哥》裡那位 301 00:14:54,043 --> 00:14:55,584 ‎我很愛芝加哥 302 00:14:56,209 --> 00:14:58,043 ‎你參加過市集日音樂節嗎? 303 00:14:58,126 --> 00:14:59,751 ‎我是說音樂劇,不是城市 304 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 ‎這算是吵架嗎? 305 00:15:04,876 --> 00:15:05,876 ‎就是這裡 306 00:15:06,543 --> 00:15:07,668 ‎大家都去哪了? 307 00:15:08,501 --> 00:15:09,626 ‎在外面 308 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 ‎記住,蘿西 309 00:15:14,751 --> 00:15:16,001 ‎你不是在接受檢視 310 00:15:16,918 --> 00:15:20,168 ‎他們只是一群普通人 ‎我們這週末會玩得很開心 311 00:15:21,043 --> 00:15:21,876 ‎好嗎? 312 00:15:22,501 --> 00:15:23,543 ‎好 313 00:15:56,126 --> 00:15:58,751 ‎這是我男友馬可 314 00:15:59,334 --> 00:16:01,126 ‎你們好,我是馬可 315 00:16:01,209 --> 00:16:02,501 ‎馬可,這是東尼 316 00:16:02,584 --> 00:16:03,751 ‎不是吧? 317 00:16:04,251 --> 00:16:06,251 ‎-克里夫 ‎-你好,馬可 318 00:16:06,334 --> 00:16:07,668 ‎我們是“雙傑” 319 00:16:07,751 --> 00:16:09,709 ‎他是傑佛瑞,我是傑弗瑞 320 00:16:09,793 --> 00:16:11,584 ‎-傑佛瑞 ‎-對,我是傑弗瑞 321 00:16:11,668 --> 00:16:13,668 ‎-傑佛瑞 ‎-那是我,他是傑弗瑞 322 00:16:13,751 --> 00:16:15,626 ‎-傑佛瑞? ‎-傑弗瑞 323 00:16:15,709 --> 00:16:16,834 ‎傑佛瑞 324 00:16:16,918 --> 00:16:18,001 ‎-傑… ‎-傑… 325 00:16:18,084 --> 00:16:19,668 ‎-弗、瑞 ‎-弗、瑞? 326 00:16:21,043 --> 00:16:21,876 ‎傑佛瑞 327 00:16:24,168 --> 00:16:27,293 ‎-我搞錯了什麼? ‎-我不知道,只是他的名字 328 00:16:29,418 --> 00:16:31,709 ‎還是我們到鎮上去?吃午餐 329 00:16:31,793 --> 00:16:33,293 ‎-聽起來不錯 ‎-好 330 00:16:33,376 --> 00:16:34,668 ‎恭喜你交了新男友 331 00:16:37,793 --> 00:16:39,918 ‎等等,那他是什麼? 332 00:16:40,001 --> 00:16:41,209 ‎上一個男友 333 00:16:42,209 --> 00:16:44,209 ‎你帶我來跟你的前男友度假? 334 00:16:44,293 --> 00:16:45,751 ‎害你心碎的人? 335 00:16:45,834 --> 00:16:47,376 ‎讓你發誓不再跟誰交往的人? 336 00:16:47,459 --> 00:16:49,584 ‎如果我不跟前男友一起玩 337 00:16:49,668 --> 00:16:50,959 ‎我就沒有朋友了 338 00:16:51,043 --> 00:16:53,751 ‎如果我跟他處不好 ‎我們就不能交往了,對吧? 339 00:16:54,418 --> 00:16:55,501 ‎我沒那麼說 340 00:16:55,584 --> 00:16:56,876 ‎不說我也知道 341 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 ‎那不重要,因為你沒問題的,你就… 342 00:17:00,668 --> 00:17:02,876 ‎給他一個機會,拜託? 343 00:17:04,543 --> 00:17:05,543 ‎我盡量 344 00:17:06,251 --> 00:17:07,251 ‎謝謝 345 00:17:10,959 --> 00:17:12,959 ‎我們比之前更接近馬可嗎? 346 00:17:13,501 --> 00:17:14,834 ‎也許我們要繞回去 347 00:17:16,834 --> 00:17:19,043 ‎你真的想找到馬可嗎? 348 00:17:19,126 --> 00:17:22,043 ‎當然,我等不及 ‎要讓他看穿你的怪計畫 349 00:17:22,126 --> 00:17:24,584 ‎幾乎忍受不了我們的出現 ‎最後一定會那樣 350 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 ‎-很明顯 ‎-好 351 00:17:25,959 --> 00:17:28,376 ‎我要告訴你一個小祕密 352 00:17:28,459 --> 00:17:30,334 ‎查德,我們都知道你在打類固醇 353 00:17:31,834 --> 00:17:34,168 ‎不是啦,我知道我在工作上有點嘮叨 354 00:17:34,251 --> 00:17:36,418 ‎但在現實世界中,我其實很受歡迎 355 00:17:37,251 --> 00:17:38,501 ‎你知道為什麼嗎? 356 00:17:38,584 --> 00:17:40,168 ‎因為你又高又性感 ‎又有錢又是白人? 357 00:17:40,251 --> 00:17:42,459 ‎因為我態度很好 358 00:17:42,543 --> 00:17:44,501 ‎一向如此,所以大家都喜歡我 359 00:17:44,584 --> 00:17:46,126 ‎如果你表現出好態度 360 00:17:46,209 --> 00:17:48,543 ‎在週末發揮出來,大家也會喜歡你 361 00:17:48,626 --> 00:17:49,876 ‎你就會贏 362 00:17:49,959 --> 00:17:53,376 ‎所以我們要把你現在憂鬱的氣場 363 00:17:53,876 --> 00:17:55,793 ‎收到回收桶裡 364 00:17:56,459 --> 00:17:59,876 ‎用正確的態度迎接這個週末,好嗎? 365 00:17:59,959 --> 00:18:02,084 ‎其實大多數的資源回收物 ‎都進了垃圾場 366 00:18:02,168 --> 00:18:03,876 ‎拿出正確的態度 367 00:18:07,876 --> 00:18:09,918 ‎等等,我們更接近了 368 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 ‎已經好多了,走吧 369 00:18:13,293 --> 00:18:15,626 ‎我準備了今晚的藥丸、明天的迷幻藥 370 00:18:15,709 --> 00:18:17,918 ‎還有很多的K他命和古柯鹼 371 00:18:18,001 --> 00:18:19,834 ‎我甚至多準備了一些給新朋友 372 00:18:19,918 --> 00:18:20,918 ‎他想要嗎? 373 00:18:21,001 --> 00:18:22,834 ‎我們不知道,他是新來的 374 00:18:22,918 --> 00:18:24,376 ‎他就在這裡,你們可以問他 375 00:18:24,459 --> 00:18:25,334 ‎他好安靜 376 00:18:25,418 --> 00:18:26,251 ‎你害怕嗎? 377 00:18:26,334 --> 00:18:28,001 ‎你想知道什麼?問吧 378 00:18:29,709 --> 00:18:31,168 ‎我不知道… 379 00:18:31,251 --> 00:18:32,626 ‎你們是怎麼認識的? 380 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 ‎-因為我們都是同性戀 ‎-不是吧? 381 00:18:34,793 --> 00:18:38,626 ‎好,我們在健身訓練營認識克里夫 ‎克里夫在學校認識東尼 382 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 ‎東尼透過藥頭認識帕克 ‎我們跟帕克一起租度假屋 383 00:18:41,668 --> 00:18:44,001 ‎曾經一起租過 ‎對了,押金的事處理得很好 384 00:18:44,084 --> 00:18:46,209 ‎就像我說的,因為我們是同性戀 385 00:18:46,751 --> 00:18:49,126 ‎然後他們交往,誰忘得了? 386 00:18:49,209 --> 00:18:51,709 ‎我們約會過幾次 387 00:18:51,793 --> 00:18:54,043 ‎天啊,你不是認真的吧 388 00:18:54,126 --> 00:18:56,209 ‎你真的想再吵一次嗎? 389 00:18:56,293 --> 00:18:58,418 ‎我可以拿出手機,念訊息 390 00:18:58,501 --> 00:18:59,459 ‎不是吧? 391 00:18:59,543 --> 00:19:00,501 ‎很複雜 392 00:19:00,584 --> 00:19:01,918 ‎很可愛 393 00:19:02,001 --> 00:19:05,459 ‎我們在健身房認識,然後一直巧遇 394 00:19:05,543 --> 00:19:07,918 ‎不是在健身,就是在星巴克 395 00:19:08,001 --> 00:19:09,793 ‎有時候甚至是意外巧遇 396 00:19:11,168 --> 00:19:12,001 ‎我也是 397 00:19:12,084 --> 00:19:14,251 ‎一開始只是為了做愛 398 00:19:14,334 --> 00:19:16,168 ‎但最終我讓他心軟 399 00:19:16,251 --> 00:19:18,334 ‎儘管他有很多藉口和謊言 400 00:19:18,418 --> 00:19:20,209 ‎我最後還是跟他在一起了 401 00:19:20,293 --> 00:19:21,126 ‎即使很短暫 402 00:19:21,751 --> 00:19:22,751 ‎然後呢? 403 00:19:22,834 --> 00:19:24,668 ‎天啊,馬可? 404 00:19:25,376 --> 00:19:26,376 ‎是你嗎? 405 00:19:27,001 --> 00:19:27,834 ‎查德? 406 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 ‎-班? ‎-你好,馬可 407 00:19:32,293 --> 00:19:33,793 ‎希望這不會很奇怪 408 00:19:33,876 --> 00:19:35,293 ‎雖然我們都知道很怪 409 00:19:35,376 --> 00:19:36,959 ‎你們在這裡做什麼? 410 00:19:37,043 --> 00:19:39,501 ‎當然是慶祝我們國家的生日啊 411 00:19:40,043 --> 00:19:41,751 ‎你呢?這些人是誰?大家好嗎? 412 00:19:42,668 --> 00:19:46,209 ‎對喔,抱歉,他是查德,他是班 413 00:19:46,293 --> 00:19:47,293 ‎他們是我的同事 414 00:19:47,376 --> 00:19:48,959 ‎他們是我的朋友 415 00:19:49,043 --> 00:19:52,293 ‎帕克、東尼 ‎克里夫,他們是“雙傑” 416 00:19:52,376 --> 00:19:54,918 ‎他是傑佛瑞,我是傑弗瑞 417 00:19:55,376 --> 00:19:56,376 ‎傑弗瑞 418 00:19:57,793 --> 00:19:58,793 ‎別鬧了 419 00:19:59,793 --> 00:20:01,334 ‎你跟查德是朋友? 420 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 ‎對 421 00:20:04,209 --> 00:20:06,251 ‎他是我在《龍與地下城》的遠征隊員 422 00:20:07,126 --> 00:20:08,251 ‎你的遠征隊? 423 00:20:10,459 --> 00:20:12,126 ‎你殺了蜘蛛神后? 424 00:20:12,209 --> 00:20:14,501 ‎我把蜘蛛神后打得八腳分屍 425 00:20:14,584 --> 00:20:15,918 ‎你們住在哪裡? 426 00:20:16,001 --> 00:20:18,209 ‎-我們有間房子 ‎-有游泳池 427 00:20:19,876 --> 00:20:21,668 ‎那我們一起玩吧 428 00:20:23,501 --> 00:20:24,501 ‎天啊 429 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 ‎我們從沒這樣做過,一定會很好玩 430 00:20:27,376 --> 00:20:29,418 ‎應該不可以吧? 431 00:20:29,501 --> 00:20:30,709 ‎這不是我能決定的 432 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 ‎我不介意 433 00:20:31,793 --> 00:20:33,251 ‎-我們同意 ‎-我們同意 434 00:20:33,334 --> 00:20:34,501 ‎不是吧? 435 00:20:41,001 --> 00:20:43,709 ‎這個週末我們準備了小驚喜 436 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 ‎不是吧? 437 00:20:45,418 --> 00:20:48,793 ‎週末結束前,我們要舉行變裝早餐會 438 00:20:48,876 --> 00:20:52,584 ‎強制出席,變裝現身,沒有例外 439 00:20:52,668 --> 00:20:54,459 ‎你們最好給我好好打扮 440 00:20:54,543 --> 00:20:55,918 ‎尤其是新來的 441 00:20:56,001 --> 00:20:58,459 ‎-我會試試看,傑佛瑞 ‎-什麼事? 442 00:20:59,376 --> 00:21:00,626 ‎他是要叫我 443 00:21:00,709 --> 00:21:01,834 ‎可是他叫的是我 444 00:21:03,543 --> 00:21:05,251 ‎馬可,老實說 445 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 ‎我這樣好看嗎? 446 00:21:11,918 --> 00:21:14,334 ‎你快離開,帶班一起走 447 00:21:14,418 --> 00:21:16,793 ‎為什麼? ‎你怕他在變裝比賽上打敗你嗎? 448 00:21:16,876 --> 00:21:18,209 ‎你是該害怕,他很好勝 449 00:21:18,293 --> 00:21:21,084 ‎查德,帕克是我的男友 450 00:21:21,168 --> 00:21:23,834 ‎這些是他的朋友,我要讓他們喜歡我 451 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 ‎你和班來這裡是在幫倒忙,拜託快走 452 00:21:26,209 --> 00:21:28,793 ‎所以你才要改變造型? 453 00:21:29,668 --> 00:21:31,168 ‎你想融入大家? 454 00:21:31,251 --> 00:21:33,334 ‎不是,我只是在嘗試新造型 455 00:21:33,418 --> 00:21:36,293 ‎-不過是為了正確的理由嗎? ‎-快走啦 456 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 ‎我們都還沒機會一起玩 457 00:21:38,418 --> 00:21:39,918 ‎有好多事要聊 458 00:21:40,001 --> 00:21:42,084 ‎像是生活和工作 459 00:21:42,168 --> 00:21:44,168 ‎還有你該說服我媽簽約 460 00:21:45,001 --> 00:21:47,251 ‎等等,是為了這件事嗎? 461 00:21:47,751 --> 00:21:49,584 ‎你和班想利用我? 462 00:21:49,668 --> 00:21:52,334 ‎不是,只有我,班是來贏回你的心 463 00:21:54,043 --> 00:21:55,043 ‎是嗎? 464 00:21:56,501 --> 00:21:58,584 ‎那更糟 465 00:21:59,126 --> 00:22:01,168 ‎他不知道帕克的事,他會抓狂的 466 00:22:01,251 --> 00:22:02,334 ‎好吧,聽著 467 00:22:02,418 --> 00:22:04,751 ‎你要這些人喜歡你,我能幫你 468 00:22:04,834 --> 00:22:07,334 ‎我知道我在工作上給人某種印象 469 00:22:07,418 --> 00:22:09,668 ‎但在現實世界中,我其實很受歡迎 470 00:22:12,043 --> 00:22:13,709 ‎我不會幫你操縱麥朵琳 471 00:22:13,793 --> 00:22:15,876 ‎好,馬可,我知道我們有過歧見 472 00:22:15,959 --> 00:22:17,459 ‎我曾試著開除你 473 00:22:17,543 --> 00:22:20,543 ‎你慢慢地讓我跟我媽在情感上疏離 474 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 ‎我什麼時候做過對公司無益的事? 475 00:22:22,918 --> 00:22:24,293 ‎-豔光幣 ‎-還有呢? 476 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 ‎我們可以互相幫忙 477 00:22:28,418 --> 00:22:29,584 ‎可是班… 478 00:22:29,668 --> 00:22:32,168 ‎他無論如何都會知道你男友的事 479 00:22:32,251 --> 00:22:34,334 ‎至少現在你可以照你想要的方式做 480 00:22:41,459 --> 00:22:42,709 ‎好極了 481 00:22:49,168 --> 00:22:50,209 ‎電腦小子 482 00:22:51,084 --> 00:22:52,334 ‎在這裡看到你有點怪 483 00:22:52,418 --> 00:22:53,543 ‎我是說,這樣也很棒 484 00:22:54,209 --> 00:22:55,918 ‎我也很高興看到你 485 00:22:56,001 --> 00:22:57,376 ‎我是說 486 00:22:57,459 --> 00:22:58,334 ‎如果那是你的話 487 00:22:59,876 --> 00:23:01,709 ‎我常常這樣穿 488 00:23:01,793 --> 00:23:04,293 ‎謝謝,只是你沒看到而已 489 00:23:05,043 --> 00:23:06,293 ‎我想我錯過了很多 490 00:23:07,293 --> 00:23:08,751 ‎像是他們 491 00:23:09,376 --> 00:23:12,251 ‎我不知道你 ‎跟同志聖地的同志們玩在一起 492 00:23:14,084 --> 00:23:15,084 ‎並沒有 493 00:23:16,376 --> 00:23:17,751 ‎而且我… 494 00:23:19,376 --> 00:23:21,501 ‎開始跟其中一個人鬼混 495 00:23:23,084 --> 00:23:24,084 ‎金髮的那個? 496 00:23:25,168 --> 00:23:26,376 ‎對 497 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 ‎他是你的男友嗎? 498 00:23:30,584 --> 00:23:31,418 ‎什麼? 499 00:23:31,501 --> 00:23:33,668 ‎天啊,才不是 500 00:23:34,459 --> 00:23:36,709 ‎我跟他說我不想定下來 501 00:23:36,793 --> 00:23:38,959 ‎他不過就是一個人 502 00:23:39,043 --> 00:23:40,043 ‎他很有趣 503 00:23:40,126 --> 00:23:42,543 ‎我看過他的屁股很多次 504 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 ‎你不在意,對吧? 505 00:23:47,668 --> 00:23:49,293 ‎我也看過你的屁股 506 00:23:50,209 --> 00:23:51,209 ‎很不錯 507 00:23:51,959 --> 00:23:52,918 ‎我不在意 508 00:23:53,501 --> 00:23:54,376 ‎誰會在意啊? 509 00:23:55,001 --> 00:23:58,418 ‎我又不是來贏回你的心的 510 00:23:59,168 --> 00:24:01,959 ‎我們就開心玩,好嗎? 511 00:24:02,043 --> 00:24:03,751 ‎對,好 512 00:24:10,959 --> 00:24:13,209 ‎你確定你常常這樣穿嗎? 513 00:24:13,293 --> 00:24:14,918 ‎對,怎麼了? 514 00:24:15,001 --> 00:24:16,668 ‎因為現在你的手機根本無法解鎖 515 00:24:18,751 --> 00:24:20,668 ‎反正我太常滑手機了 516 00:24:20,751 --> 00:24:21,918 ‎好吧 517 00:24:22,001 --> 00:24:24,084 ‎好,我去換衣服 518 00:24:24,168 --> 00:24:25,418 ‎外面見? 519 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 ‎好 520 00:24:29,668 --> 00:24:33,126 ‎各位…大家都下水 521 00:24:33,209 --> 00:24:35,584 ‎大家都下水 522 00:24:35,668 --> 00:24:37,584 ‎這個週末要開始了 523 00:24:37,668 --> 00:24:39,084 ‎不是吧? 524 00:24:39,751 --> 00:24:41,793 ‎傻瓜們,下午茶派對四點開始 525 00:24:41,876 --> 00:24:43,459 ‎我們得在下雨前趕到 526 00:24:43,543 --> 00:24:44,959 ‎我們不能整天待在這裡 527 00:24:47,543 --> 00:24:49,918 ‎克里夫說得對 ‎我們不能整天待在這裡 528 00:24:50,001 --> 00:24:52,876 ‎克里夫需要放鬆一點,像往常一樣 529 00:25:01,959 --> 00:25:03,793 ‎那種精神就對了,兄弟 530 00:25:10,293 --> 00:25:12,126 ‎好,他在這裡 531 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 ‎他單身 532 00:25:13,751 --> 00:25:15,418 ‎他要你放手一搏 533 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 ‎那就放手一搏吧 534 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 ‎我發誓我以前見過你們 535 00:25:23,709 --> 00:25:25,043 ‎你們去過馬肉迪斯可嗎? 536 00:25:25,543 --> 00:25:26,876 ‎我們去的是占領迪斯可 537 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 ‎還是在天堂迪斯可? 538 00:25:29,543 --> 00:25:32,043 ‎我們排隊等過最棒的兩小時 539 00:25:32,126 --> 00:25:33,459 ‎你們沒有快速通行手環? 540 00:25:34,084 --> 00:25:35,668 ‎沒有,你有嗎? 541 00:25:36,126 --> 00:25:38,459 ‎當然有,我幫你們安排,我認識泰德 542 00:25:38,543 --> 00:25:40,168 ‎你可以幫我們弄到手環? 543 00:25:40,251 --> 00:25:42,126 ‎當然可以幫你們弄到 544 00:25:42,626 --> 00:25:44,293 ‎我很照顧我的朋友 545 00:25:47,168 --> 00:25:48,293 ‎班,你還好嗎? 546 00:25:48,376 --> 00:25:50,459 ‎我沒事,這沒什麼 547 00:25:52,459 --> 00:25:53,293 ‎怎麼了? 548 00:25:53,918 --> 00:25:55,126 ‎別擔心,我沒事的 549 00:25:55,209 --> 00:25:58,043 ‎這種事常發生 ‎我只要坐在這裡等不再流血就好 550 00:25:59,293 --> 00:26:01,626 ‎如果我毀了你的週末 ‎我會很痛恨自己的 551 00:26:01,709 --> 00:26:04,251 ‎你絕對不會的 552 00:26:04,876 --> 00:26:05,876 ‎好嗎? 553 00:26:07,376 --> 00:26:08,376 ‎謝謝 554 00:26:08,918 --> 00:26:09,751 ‎別客氣 555 00:26:16,126 --> 00:26:18,043 ‎你確定你們只是同事嗎? 556 00:26:18,126 --> 00:26:19,959 ‎因為我有耳朵和眼睛 557 00:26:21,459 --> 00:26:24,876 ‎我們可能鬼混過幾次 558 00:26:25,751 --> 00:26:28,376 ‎出去玩了一下 559 00:26:29,126 --> 00:26:31,001 ‎但只有在你和我吵架的時候 560 00:26:31,084 --> 00:26:33,209 ‎像是你送花的那次 561 00:26:33,293 --> 00:26:35,001 ‎還有我嗑了藥回家的那次 562 00:26:35,084 --> 00:26:35,918 ‎就那樣 563 00:26:37,209 --> 00:26:38,918 ‎這又是你的另一個遊戲,對吧? 564 00:26:39,001 --> 00:26:40,501 ‎要我安分一點 565 00:26:40,584 --> 00:26:43,834 ‎我討厭這種鳥事 ‎這就是我不談戀愛的原因 566 00:26:43,918 --> 00:26:45,043 ‎我沒有,我發誓 567 00:26:45,126 --> 00:26:46,584 ‎我以為我們已經不玩遊戲了 568 00:26:46,668 --> 00:26:50,126 ‎因為我不常介紹男友給朋友認識 569 00:26:50,209 --> 00:26:51,418 ‎這對我來說很難 570 00:26:53,793 --> 00:26:57,043 ‎你該不會安排了這一切 ‎故意玩弄我吧? 571 00:26:59,293 --> 00:27:01,418 ‎他只是我的同事 572 00:27:02,959 --> 00:27:04,834 ‎他追了我一整年 573 00:27:05,751 --> 00:27:07,459 ‎我根本沒興趣 574 00:27:08,043 --> 00:27:09,793 ‎很可悲 575 00:27:15,376 --> 00:27:18,626 ‎原來你一直都有個備胎 576 00:27:19,293 --> 00:27:20,626 ‎真可愛 577 00:27:20,709 --> 00:27:23,209 ‎但他完全不知情,所以拜託你… 578 00:27:23,293 --> 00:27:25,709 ‎寶貝,你以為 ‎我是什麼樣的人?混蛋嗎? 579 00:27:26,334 --> 00:27:28,043 ‎我們別吵那一點 580 00:27:28,543 --> 00:27:29,834 ‎我會很親切 581 00:27:29,918 --> 00:27:30,918 ‎為了你 582 00:27:32,168 --> 00:27:33,168 ‎我保證 583 00:27:35,418 --> 00:27:39,668 ‎好了,孩子們 ‎我們得趕在下雨前去下午茶派對 584 00:27:39,751 --> 00:27:41,751 ‎克里夫說得對,我們該走了 585 00:27:41,834 --> 00:27:44,501 ‎派對會移到室內,然後就會爆滿 586 00:27:44,584 --> 00:27:46,918 ‎我知道…但我們要先喝點烈酒 587 00:27:47,001 --> 00:27:49,376 ‎-然後再準備,對吧? ‎-對 588 00:27:50,251 --> 00:27:53,668 ‎拜託啦…我們發誓… 589 00:27:53,751 --> 00:27:55,793 ‎-我們發誓… ‎-不行,我們該走了 590 00:27:56,293 --> 00:27:58,418 ‎你玩夠了,也許我們之後再碰頭 591 00:28:01,793 --> 00:28:02,793 ‎好吧 592 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 ‎班,收拾東西,我們要走了 593 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 ‎謝謝 594 00:28:12,293 --> 00:28:15,001 ‎我做到了,現在換你了 595 00:28:18,251 --> 00:28:19,793 ‎當大人不好玩吧? 596 00:28:20,376 --> 00:28:24,376 ‎你精心計畫了這個週末 ‎我不希望任何人毀了它 597 00:28:25,418 --> 00:28:27,626 ‎天啊,你真的很希望我喜歡你 598 00:28:28,668 --> 00:28:30,626 ‎嗯,對啊 599 00:28:31,209 --> 00:28:33,918 ‎因為我知道這個週末有多重要 600 00:28:34,001 --> 00:28:37,376 ‎沒有人會明說 ‎但這是個測試,對吧? 601 00:28:37,876 --> 00:28:38,876 ‎大概吧 602 00:28:39,501 --> 00:28:41,126 ‎但說真的,冷靜點 603 00:28:41,209 --> 00:28:43,501 ‎你一定會過關的 604 00:28:46,084 --> 00:28:49,043 ‎對了,恭喜你讓帕克帶你出城 605 00:28:49,126 --> 00:28:51,584 ‎那比我們以前做的都多 606 00:28:52,834 --> 00:28:54,043 ‎你們兩個怎麼了? 607 00:28:54,126 --> 00:28:55,251 ‎我才不要那麼做 608 00:28:55,334 --> 00:28:58,376 ‎我才不要幫你上帕克感情指導課 609 00:28:58,459 --> 00:29:01,043 ‎你要自己面對最終的大魔王 610 00:29:02,459 --> 00:29:03,668 ‎不過呢 611 00:29:03,751 --> 00:29:07,334 ‎你有注意到他很愛吃醋吧? 612 00:29:08,709 --> 00:29:09,918 ‎不會啊 613 00:29:10,001 --> 00:29:11,293 ‎真的嗎? 614 00:29:11,376 --> 00:29:15,501 ‎因為事情不如他的意時 ‎他會變得很激動 615 00:29:16,959 --> 00:29:21,251 ‎他有一次花錢請了一位變裝皇后 ‎想引起我的注意 616 00:29:22,084 --> 00:29:23,418 ‎好 617 00:29:23,501 --> 00:29:27,084 ‎讓他開心就對了,好嗎? 618 00:29:27,168 --> 00:29:29,709 ‎相信我,因為那樣的他有趣多了 619 00:29:32,959 --> 00:29:34,334 ‎下雨了 620 00:29:34,418 --> 00:29:35,459 ‎我們還趕得上 621 00:29:35,543 --> 00:29:36,876 ‎我們會淋濕 622 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 ‎雨下得很大 623 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 ‎或許我們可以用跑的? 624 00:29:43,126 --> 00:29:44,584 ‎不是吧? 625 00:29:49,709 --> 00:29:50,543 ‎滿意了嗎? 626 00:29:59,918 --> 00:30:01,418 ‎雨還會再下一小時 627 00:30:01,501 --> 00:30:02,626 ‎我這邊看是要三小時 628 00:30:02,709 --> 00:30:04,168 ‎大家都去參加派對了 629 00:30:04,251 --> 00:30:06,168 ‎地下室有個“暗房” 630 00:30:09,084 --> 00:30:10,834 ‎也許我們可以玩個遊戲 631 00:30:10,918 --> 00:30:14,668 ‎我來普鎮是為了 ‎跟朋友玩機智問答遊戲的嗎? 632 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 ‎不是,我是來跟陌生人嗑藥的 633 00:30:17,418 --> 00:30:18,876 ‎他只是想幫忙 634 00:30:18,959 --> 00:30:20,959 ‎好了,少在那邊 ‎類固醇狂怒發作,肌肉男 635 00:30:21,043 --> 00:30:23,251 ‎要不是你整天分散我們的注意力 636 00:30:23,334 --> 00:30:24,459 ‎我們早就準時出發了 637 00:30:24,543 --> 00:30:26,751 ‎我們現在就會在地下室裡玩 638 00:30:26,834 --> 00:30:28,626 ‎而不是在這裡無所事事 639 00:30:28,709 --> 00:30:29,584 ‎不是吧? 640 00:30:33,959 --> 00:30:36,251 ‎剛剛的氣氛有點緊繃 641 00:30:36,334 --> 00:30:37,751 ‎你們該走了 642 00:30:38,876 --> 00:30:41,334 ‎外面雨下得那麼大,我們走不了 643 00:30:41,418 --> 00:30:44,334 ‎我需要讓這些人喜歡我 ‎你卻毀了一切 644 00:30:44,418 --> 00:30:48,126 ‎如果我必須冒大雨走出這裡 ‎來挽救收購案,我願意那麼做 645 00:30:48,209 --> 00:30:51,668 ‎但你真的想要 ‎為了約會對象和他的朋友 646 00:30:51,751 --> 00:30:52,626 ‎改變自己嗎? 647 00:30:54,251 --> 00:30:55,251 ‎我不知道 648 00:30:55,834 --> 00:30:57,793 ‎我從沒這麼做過 649 00:30:57,876 --> 00:30:58,918 ‎好吧 650 00:30:59,501 --> 00:31:01,709 ‎我不是戀愛大師 651 00:31:01,793 --> 00:31:03,251 ‎但我了解你 652 00:31:04,126 --> 00:31:07,001 ‎這不是你 653 00:31:08,959 --> 00:31:11,584 ‎如果你想知道這些人 ‎對你的真實看法 654 00:31:11,668 --> 00:31:13,043 ‎想知道他值不值得 655 00:31:14,293 --> 00:31:15,626 ‎就讓他們看看真正的你 656 00:31:17,251 --> 00:31:18,084 ‎什麼? 657 00:31:36,834 --> 00:31:38,168 ‎我有個主意 658 00:31:39,459 --> 00:31:41,793 ‎我們來玩對嘴比賽 659 00:31:44,959 --> 00:31:48,251 ‎反正我們有變裝箱,也沒別的事可做 660 00:31:48,793 --> 00:31:50,959 ‎來嘛,看誰變裝最成功 661 00:31:53,543 --> 00:31:55,126 ‎-我要玩 ‎-我也要 662 00:32:01,918 --> 00:32:02,793 ‎有何不可? 663 00:32:02,876 --> 00:32:03,959 ‎真有趣 664 00:32:04,043 --> 00:32:07,709 ‎計畫是什麼? ‎我們選一首歌,然後對嘴唱? 665 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 ‎不是 666 00:32:09,418 --> 00:32:10,834 ‎我們要合唱一首歌 667 00:32:12,043 --> 00:32:14,209 ‎但只有六個部分 668 00:32:14,293 --> 00:32:15,126 ‎我們倆算一人 669 00:32:15,209 --> 00:32:17,168 ‎還是多一個人 670 00:32:17,251 --> 00:32:18,584 ‎我當評審 671 00:32:18,668 --> 00:32:20,251 ‎沒人該看到我穿高跟鞋 672 00:32:21,293 --> 00:32:24,334 ‎很好,我會把歌 ‎和各自負責的部分傳到群組裡 673 00:32:24,418 --> 00:32:26,876 ‎我還可以教你們怎麼化妝 674 00:32:26,959 --> 00:32:28,709 ‎表演一小時後開始,動作快 675 00:32:28,793 --> 00:32:31,168 ‎-你們聽到了,動作快 ‎-我要化紅唇 676 00:32:31,251 --> 00:32:33,209 ‎-太棒了 ‎-還要穿洋裝 677 00:32:35,918 --> 00:32:36,918 ‎那個… 678 00:32:37,834 --> 00:32:39,626 ‎我以為你這個週末不打扮 679 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 ‎我以為你不在乎 680 00:32:50,543 --> 00:32:52,959 ‎班,謝謝你附和我 681 00:32:53,584 --> 00:32:55,376 ‎你鼻子這樣可以嗎? 682 00:32:55,459 --> 00:32:58,751 ‎可以,別再朝我丟東西就好 683 00:33:01,334 --> 00:33:02,876 ‎-我去把這個丟掉 ‎-等等 684 00:33:05,209 --> 00:33:07,668 ‎我和帕克不只是在鬼混 685 00:33:08,543 --> 00:33:09,918 ‎我們在交往 686 00:33:12,084 --> 00:33:13,084 ‎你還好嗎? 687 00:33:13,834 --> 00:33:14,834 ‎我… 688 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 ‎很驚訝 689 00:33:18,959 --> 00:33:19,959 ‎我也是 690 00:33:21,043 --> 00:33:22,626 ‎我本來沒打算要跟他在一起 691 00:33:22,709 --> 00:33:26,168 ‎一切發生得很快 692 00:33:26,793 --> 00:33:28,501 ‎我不希望這件事影響我們 693 00:33:30,876 --> 00:33:31,876 ‎不會的 694 00:33:33,209 --> 00:33:34,834 ‎我們不只是朋友 695 00:33:34,918 --> 00:33:35,918 ‎我們是… 696 00:33:37,584 --> 00:33:38,418 ‎我們 697 00:33:42,876 --> 00:33:44,001 ‎衛生紙塞好 698 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 ‎啪 699 00:34:05,043 --> 00:34:06,209 ‎六 700 00:34:06,293 --> 00:34:08,126 ‎擠 701 00:34:08,209 --> 00:34:09,334 ‎才不 702 00:34:10,001 --> 00:34:11,709 ‎西瑟羅 703 00:34:11,793 --> 00:34:12,959 ‎利普希茲 704 00:34:13,043 --> 00:34:16,501 ‎他罪有應得… 705 00:34:16,584 --> 00:34:20,334 ‎他只能怪他自己 706 00:34:20,418 --> 00:34:24,126 ‎如果你在場,如果你親眼目睹 707 00:34:24,209 --> 00:34:26,793 ‎我敢說你也會做一樣的事 708 00:34:26,876 --> 00:34:30,084 ‎你知道人們有些 ‎會讓你抓狂的小習慣嗎? 709 00:34:30,168 --> 00:34:33,084 ‎就像伯尼,伯尼喜歡嚼口香糖 710 00:34:33,168 --> 00:34:34,668 ‎不對,不是嚼,是“啪” 711 00:34:34,751 --> 00:34:36,209 ‎有一天我回到家 712 00:34:36,293 --> 00:34:38,834 ‎伯尼躺在沙發上嚼著口香糖 713 00:34:38,918 --> 00:34:40,959 ‎不對,不是嚼,是“啪” 714 00:34:41,043 --> 00:34:47,626 ‎於是我對他說 ‎“伯尼,你再啪一次口香糖” 715 00:34:47,709 --> 00:34:49,084 ‎他照做了 716 00:34:49,168 --> 00:34:50,918 ‎所以我拿下牆上的獵槍 717 00:34:51,001 --> 00:34:53,168 ‎朝他的頭 718 00:34:53,251 --> 00:34:54,793 ‎開了兩槍警告 719 00:34:54,876 --> 00:34:57,834 ‎他罪有應得… 720 00:34:57,918 --> 00:35:01,626 ‎他只能怪他自己 721 00:35:01,709 --> 00:35:05,793 ‎我大概兩年前 ‎認識鹽湖城的以西吉楊恩 722 00:35:05,876 --> 00:35:09,334 ‎他說他單身,我們一拍即合 723 00:35:09,418 --> 00:35:10,876 ‎然後我發現 724 00:35:10,959 --> 00:35:12,376 ‎單身個屁 725 00:35:12,459 --> 00:35:15,626 ‎他不只結婚了,還有六個老婆 726 00:35:15,709 --> 00:35:17,543 ‎所以那晚他回家 727 00:35:17,626 --> 00:35:19,501 ‎我照常幫他調酒 728 00:35:20,084 --> 00:35:22,876 ‎有些人就是禁不起砒霜的毒性 729 00:35:23,626 --> 00:35:26,793 ‎他罪有應得… 730 00:35:26,876 --> 00:35:30,584 ‎他摘下一朵盛開的花 731 00:35:30,668 --> 00:35:33,584 ‎然後利用它、傷害它 732 00:35:33,668 --> 00:35:37,126 ‎那是謀殺,不是犯罪 733 00:35:37,209 --> 00:35:38,126 ‎西瑟羅、利普希茲 734 00:35:38,209 --> 00:35:41,126 ‎現在我站在廚房裡,切著晚餐的雞肉 735 00:35:41,209 --> 00:35:43,918 ‎暴風雨中,我的老公威爾伯妒火中燒 736 00:35:44,001 --> 00:35:46,959 ‎他說“你跟送牛奶的搞上了” ‎他一再說著 737 00:35:47,043 --> 00:35:49,043 ‎“你跟送牛奶的搞上了” 738 00:35:49,126 --> 00:35:53,501 ‎然後他衝向我的刀 ‎他衝向我的刀十次 739 00:35:53,584 --> 00:35:57,293 ‎如果你在場,如果你親眼目睹 740 00:35:57,376 --> 00:36:00,543 ‎我敢說你也會做一樣的事 741 00:36:07,543 --> 00:36:09,251 ‎不過是你幹的嗎? 742 00:36:09,334 --> 00:36:12,751 ‎才不,我無罪 743 00:36:14,376 --> 00:36:16,001 ‎他罪有應得 744 00:36:16,084 --> 00:36:18,293 ‎我的姊妹薇若妮卡和我擔任雙人表演 745 00:36:18,376 --> 00:36:20,709 ‎我的老公查理和我們一起巡迴演出 746 00:36:20,793 --> 00:36:22,584 ‎我們的最後一個表演 747 00:36:22,668 --> 00:36:25,251 ‎連續做了20個特技動作 748 00:36:25,334 --> 00:36:28,001 ‎劈腿、展翅飛鷹、後手翻、後空翻 749 00:36:28,084 --> 00:36:29,626 ‎一個接著一個 750 00:36:29,709 --> 00:36:32,126 ‎有一天晚上,我們三人在西瑟羅 751 00:36:32,209 --> 00:36:35,084 ‎我們在飯店房間裡喝酒,開懷大笑 752 00:36:35,168 --> 00:36:36,876 ‎冰塊用完了 753 00:36:36,959 --> 00:36:38,126 ‎所以我出去拿 754 00:36:38,209 --> 00:36:40,168 ‎回來後,打開門 755 00:36:40,251 --> 00:36:42,001 ‎看見薇若妮卡和查理 756 00:36:42,084 --> 00:36:44,626 ‎做著17式 757 00:36:44,709 --> 00:36:45,918 ‎展翅飛鷹 758 00:36:46,626 --> 00:36:48,501 ‎我什麼都不記得 759 00:36:48,584 --> 00:36:49,626 ‎直到後來 760 00:36:49,709 --> 00:36:52,959 ‎在我洗去手上的血時 ‎我才知道他們死了 761 00:36:53,043 --> 00:36:56,668 ‎他們罪有應得… 762 00:36:56,751 --> 00:37:00,001 ‎他們自始至終都罪有應得 763 00:37:00,084 --> 00:37:01,876 ‎不是我幹的 764 00:37:01,959 --> 00:37:03,293 ‎但如果是我幹的 765 00:37:03,376 --> 00:37:06,668 ‎你怎麼能說我錯了? 766 00:37:06,751 --> 00:37:08,876 ‎我深愛艾文利普希茲 767 00:37:08,959 --> 00:37:11,251 ‎他是真正的藝術家 768 00:37:11,334 --> 00:37:13,501 ‎敏感的畫家 769 00:37:13,584 --> 00:37:16,209 ‎但他總是在尋找自我 770 00:37:16,293 --> 00:37:19,751 ‎在路上,他找到了露絲 ‎葛萊蒂絲和厄文 771 00:37:19,834 --> 00:37:22,126 ‎我想你可以說我們分手了 772 00:37:22,209 --> 00:37:24,459 ‎因為藝術理念不合 773 00:37:24,543 --> 00:37:28,251 ‎他想活著,我想要他死 774 00:37:28,334 --> 00:37:32,001 ‎下流的小白臉… 775 00:37:32,084 --> 00:37:35,668 ‎他們罪有應得… 776 00:37:35,751 --> 00:37:38,793 ‎他們自始至終都罪有應得 777 00:37:38,876 --> 00:37:42,793 ‎因為如果他們利用我們 ‎他們傷害我們 778 00:37:42,876 --> 00:37:45,876 ‎你怎麼能說我們錯了? 779 00:37:45,959 --> 00:37:49,459 ‎他罪有應得… 780 00:37:49,543 --> 00:37:53,126 ‎他只能怪他自己 781 00:37:53,209 --> 00:37:56,626 ‎如果你在場,如果你親眼目睹 782 00:37:56,709 --> 00:38:00,334 ‎我敢說你也會… 783 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 ‎做一樣的事 784 00:38:06,918 --> 00:38:09,543 ‎抱歉,但我不知道怎麼選出贏家 785 00:38:12,584 --> 00:38:13,918 ‎-馬可 ‎-馬可 786 00:38:14,001 --> 00:38:16,001 ‎你瞎了嗎?當然是馬可 787 00:38:16,084 --> 00:38:17,334 ‎他穿著高跟鞋劈腿耶 788 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 ‎你是怎麼辦到的? 789 00:38:19,334 --> 00:38:21,168 ‎我有練過 790 00:38:21,251 --> 00:38:23,043 ‎好,我想我們應該再來一次 791 00:38:23,126 --> 00:38:24,459 ‎但如果這次我們… 792 00:38:24,543 --> 00:38:26,376 ‎等等,雨好像停了 793 00:38:26,459 --> 00:38:28,001 ‎派對還在進行嗎? 794 00:38:28,084 --> 00:38:29,293 ‎對,我們還趕得上 795 00:38:29,376 --> 00:38:32,209 ‎-快把衣服脫掉,我們走 ‎-不是吧? 796 00:38:35,626 --> 00:38:37,459 ‎我想我們要走了 797 00:38:37,543 --> 00:38:38,543 ‎要嗎? 798 00:38:38,626 --> 00:38:40,168 ‎對,我們該走了 799 00:38:40,251 --> 00:38:43,918 ‎我們談過的那件事沒問題,對吧? 800 00:38:44,001 --> 00:38:46,751 ‎對,查德,那件事沒問題 801 00:38:47,543 --> 00:38:49,668 ‎你們還是可以來,一起來吧 802 00:38:49,751 --> 00:38:50,668 ‎你確定嗎? 803 00:38:50,751 --> 00:38:52,293 ‎對,我確定 804 00:38:53,209 --> 00:38:54,251 ‎他們不是要走了嗎? 805 00:38:55,376 --> 00:38:57,001 ‎也許我們該走了 806 00:38:57,084 --> 00:38:59,126 ‎不要,他們還是可以來 807 00:38:59,209 --> 00:39:00,043 ‎來吧 808 00:39:01,459 --> 00:39:02,459 ‎我們玩得很開心 809 00:39:04,793 --> 00:39:05,626 ‎你贏了 810 00:39:06,834 --> 00:39:09,376 ‎我永遠贏不了這小子 811 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 ‎-來杯烈酒? ‎-好啊 812 00:39:13,793 --> 00:39:15,793 ‎我記得我們第一次吵架 813 00:39:15,876 --> 00:39:17,418 ‎第一次真正的吵架 814 00:39:17,501 --> 00:39:21,418 ‎他在玩遊戲,想要我認真談感情 815 00:39:21,501 --> 00:39:23,001 ‎我只是喜歡做愛而已 816 00:39:23,084 --> 00:39:25,334 ‎但馬可想要更多 817 00:39:25,418 --> 00:39:27,209 ‎他們不需要聽這些事 818 00:39:27,293 --> 00:39:28,668 ‎我們僵持不下 819 00:39:28,751 --> 00:39:29,668 ‎他贏了 820 00:39:30,376 --> 00:39:31,793 ‎我先投降 821 00:39:31,876 --> 00:39:33,251 ‎我邀請他到我家 822 00:39:33,834 --> 00:39:36,543 ‎他當時在參加內褲之夜 823 00:39:36,626 --> 00:39:37,959 ‎嗑藥嗑到茫了 824 00:39:39,168 --> 00:39:40,043 ‎好可愛 825 00:39:42,834 --> 00:39:43,918 ‎所以你們… 826 00:39:45,084 --> 00:39:45,959 ‎整個夏天都在一起? 827 00:39:46,584 --> 00:39:47,751 ‎斷斷續續啦 828 00:39:47,834 --> 00:39:49,543 ‎在一起又分開 829 00:39:49,626 --> 00:39:50,543 ‎但是 830 00:39:50,626 --> 00:39:53,126 ‎在你們公司的派對後 ‎我們就有共識了,對吧? 831 00:39:56,293 --> 00:39:58,209 ‎-上星期? ‎-對 832 00:39:58,293 --> 00:39:59,459 ‎對 833 00:39:59,543 --> 00:40:01,459 ‎他來我家,我們決定 834 00:40:01,543 --> 00:40:04,084 ‎我們要認真交往 835 00:40:05,209 --> 00:40:06,793 ‎天啊,那聽起來… 836 00:40:08,168 --> 00:40:09,001 ‎很認真 837 00:40:09,084 --> 00:40:10,251 ‎我… 838 00:40:10,876 --> 00:40:13,043 ‎我們去派對找其他人吧? 839 00:40:13,126 --> 00:40:14,418 ‎其實 840 00:40:14,501 --> 00:40:17,501 ‎我知道有另一個人在追他 841 00:40:18,209 --> 00:40:20,459 ‎但他很可悲,對吧? 842 00:40:21,043 --> 00:40:22,459 ‎你是那麼說的 843 00:40:22,543 --> 00:40:23,626 ‎可悲 844 00:40:25,001 --> 00:40:27,459 ‎他最後選擇了我 845 00:40:28,334 --> 00:40:29,251 ‎那才是最重要的 846 00:40:32,126 --> 00:40:33,168 ‎不是,班,我… 847 00:40:37,126 --> 00:40:38,918 ‎怎麼了?他不想喝烈酒? 848 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 ‎真可愛 849 00:40:40,793 --> 00:40:44,126 ‎如果他不重要,你幹嘛去追他? 850 00:40:46,626 --> 00:40:47,668 ‎班 851 00:40:47,751 --> 00:40:49,043 ‎你整個夏天都跟他在一起? 852 00:40:49,126 --> 00:40:50,376 ‎不像他說的那麼簡單 853 00:40:50,459 --> 00:40:53,959 ‎你說你不想認真談感情 ‎卻跑去他家跟他復合 854 00:40:54,043 --> 00:40:56,293 ‎-我不想傷害你 ‎-所以就說謊? 855 00:40:56,834 --> 00:40:58,168 ‎你說我可悲? 856 00:40:58,709 --> 00:40:59,918 ‎你不可悲 857 00:41:00,001 --> 00:41:01,126 ‎對,沒錯 858 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 ‎我很可悲 859 00:41:02,876 --> 00:41:04,834 ‎我可悲到 860 00:41:04,918 --> 00:41:07,501 ‎居然喜歡上你這種人 861 00:41:08,501 --> 00:41:09,834 ‎我們認識時 862 00:41:10,626 --> 00:41:14,251 ‎我看到你的氣勢、魅力和態度 863 00:41:14,334 --> 00:41:17,334 ‎我看到一個天不怕地不怕的人 864 00:41:17,959 --> 00:41:19,584 ‎結果那全是謊言 865 00:41:19,668 --> 00:41:22,501 ‎你並不勇敢 ‎你想要陽光運動員喜歡你 866 00:41:22,584 --> 00:41:24,793 ‎你想要那傢伙喜歡你 867 00:41:25,834 --> 00:41:29,001 ‎天啊,我一直在追你 868 00:41:29,084 --> 00:41:30,418 ‎你卻一直在追那傢伙 869 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 ‎你為了那傢伙改變你自己 870 00:41:34,751 --> 00:41:36,126 ‎拜託不要討厭我 871 00:41:37,876 --> 00:41:39,751 ‎我還是不討厭你 872 00:41:40,959 --> 00:41:42,043 ‎我討厭我自己 873 00:41:42,876 --> 00:41:44,001 ‎喜歡上… 874 00:41:45,834 --> 00:41:46,834 ‎這樣的你 875 00:41:48,709 --> 00:41:49,876 ‎我鄭重聲明 876 00:41:49,959 --> 00:41:51,168 ‎你的新造型 877 00:41:51,251 --> 00:41:52,584 ‎遜爆了 878 00:41:52,668 --> 00:41:54,293 ‎你需要好好化妝 879 00:41:54,376 --> 00:41:57,459 ‎因為你是我認識過最醜陋的人 880 00:43:01,709 --> 00:43:04,209 ‎字幕翻譯: 黃思怡