1 00:00:20,251 --> 00:00:22,626 Les taques de maquillatge no us deixen dormir? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,543 Us porto tres trucs ràpids per netejar-les. 3 00:00:25,626 --> 00:00:29,334 Un bastonet amb alcohol isopropílic ho neteja gairebé tot. 4 00:00:30,793 --> 00:00:33,334 Pretracteu la resta amb lleixiu enzimàtic. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,376 I no us deixeu la purpurina. 6 00:00:37,918 --> 00:00:40,418 Surt fàcilment amb un rodet llevaborrissol. 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,376 Funciona en la pell i tot. 8 00:00:47,084 --> 00:00:51,001 Recordeu, els errors no us han de fer perdre la son. 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,459 Cap taca no és prou intensa. 10 00:01:00,959 --> 00:01:03,126 Cap vessament no és prou seriós. 11 00:01:03,209 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, SI US PLAU, TRUCA'M. HI ETS? EM POTS RESPONDRE? 12 00:01:12,501 --> 00:01:14,418 I cap relliscada no és prou gran 13 00:01:16,084 --> 00:01:18,793 perquè no puguis resoldre-la i començar de nou. 14 00:01:33,334 --> 00:01:34,168 Tens pressa? 15 00:01:37,418 --> 00:01:40,584 - T'estàs escapolint? - Se'n diu feina, cari. Et sona? 16 00:01:42,043 --> 00:01:44,751 Per què és tot tan estrany entre nosaltres des de P-Town? 17 00:01:44,834 --> 00:01:46,209 No ens ho vam passar genial? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Alguns, sí. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 D'acord, sí, potser vaig ser un imbècil amb el teu amiguet Ben. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,709 Però teniu alguna cosa. 21 00:01:56,293 --> 00:01:58,418 I, sí, em poso gelós. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 És perquè m'importa. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,626 Perquè tot el que tens de bo també ha de ser dolent? 24 00:02:05,418 --> 00:02:09,543 - Què faràs demà a la nit? - No ho sé, segurament res. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,251 Bé, perquè he d'anar amb els de la feina i vull que vinguis. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Al Lincoln Center. 27 00:02:17,876 --> 00:02:19,418 On la Lady Gaga fa jazz? 28 00:02:20,876 --> 00:02:21,709 Fan algun xou? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,501 Només serà fer unes copes amb els financers més arrogants. 30 00:02:26,293 --> 00:02:29,959 - Em fan semblar interessant. - Això és impossible, xato. 31 00:02:33,668 --> 00:02:36,043 Suposo que ho hauria de veure jo mateix. 32 00:02:36,543 --> 00:02:38,793 Ah, i s'ha d'anar formal. 33 00:02:40,043 --> 00:02:43,918 Així que hauràs de rebaixar les extravagàncies, si pot ser. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,126 Com fer-me els ulls més discrets? M'he passat, avui. 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,334 No. Com que no et facis els ulls. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Americana, corbata i prou. 37 00:02:53,668 --> 00:02:54,918 És només per una nit. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Citant l'immortal Tony de P-Town: "Això sí que no." 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Ho vas fer per P-Town. - I va ser un gran error. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 És per la feina, entesos? 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,043 Hi has estat en contra des del principi. 42 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 És que la vida és així, d'acord? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,376 Quan vaig a la feina, em poso el tern. I quan torno a casa, me'l trec. 44 00:03:13,459 --> 00:03:15,543 És un personatge, tots en tenim un. 45 00:03:16,251 --> 00:03:20,584 I em sap greu, però si no pots canviar d'aparença per una nit 46 00:03:21,168 --> 00:03:23,293 és que no ho esculls, et controla. 47 00:03:24,168 --> 00:03:27,584 I tu ets massa impàvid per permetre-ho. 48 00:03:30,376 --> 00:03:32,334 Ningú diu impàvid avui en dia. 49 00:03:35,501 --> 00:03:36,459 Podràs venir? 50 00:03:37,293 --> 00:03:38,168 Si us plau? 51 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Vull que vinguis. 52 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 Et vull a tu. 53 00:03:48,584 --> 00:03:50,251 La feina està sent un drama. 54 00:03:53,876 --> 00:03:54,751 Ho intentaré. 55 00:04:03,793 --> 00:04:05,459 La lluna nova està en Virgo. 56 00:04:07,001 --> 00:04:09,668 - Et diu res, això, Raj? - No, senyora. 57 00:04:12,126 --> 00:04:14,751 No t'interessa gaire l'astrologia, oi, Raj? 58 00:04:14,834 --> 00:04:15,668 No, senyora. 59 00:04:17,668 --> 00:04:20,209 En fi, ets molt més callat que el Teddy. 60 00:04:21,043 --> 00:04:21,918 Sí, senyora. 61 00:04:22,668 --> 00:04:23,834 I no tan divertit. 62 00:04:24,334 --> 00:04:25,209 No, senyora. 63 00:04:26,751 --> 00:04:29,376 - Saps quan tornarà? - No, senyora. 64 00:04:37,626 --> 00:04:42,043 ¿Podries dir al Teddy que sento haver dubtat de la seva lleialtat 65 00:04:42,126 --> 00:04:43,251 i que l'enyoro? 66 00:04:43,334 --> 00:04:47,126 I preguntar-li si podria tornar perquè tot torni a ser com abans? 67 00:04:47,959 --> 00:04:48,834 Sí, senyora. 68 00:04:51,459 --> 00:04:53,793 Ets dels que va amb peus de plom, Raj. 69 00:04:54,668 --> 00:04:55,501 Capricorn? 70 00:04:56,501 --> 00:04:57,334 Sí, senyora. 71 00:04:58,418 --> 00:04:59,251 Ho sabia. 72 00:05:09,293 --> 00:05:11,876 Un cafè amb llet calent, flors fresques, 73 00:05:11,959 --> 00:05:14,543 revistes europees que no tenen cap sentit. 74 00:05:16,001 --> 00:05:18,959 Avui torna a l'oficina. No m'ho neguis. 75 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 No ho puc confirmar, tampoc. Però les peònies parlen per si soles. 76 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Què ha dit? Què en pensa, de l'absorció? 77 00:05:28,084 --> 00:05:30,168 La Mykynnleigh vindrà avui. 78 00:05:30,251 --> 00:05:32,418 La Madolyn ha de firmar l'acord. 79 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 La Madolyn i jo tenim una confiança sagrada, 80 00:05:35,501 --> 00:05:38,334 com entre client i advocat o entre la Trixie i la Katya. 81 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 No t'explicaré de què parlo amb ella. 82 00:05:41,543 --> 00:05:44,501 A P-Town vas dir que hi parlaries. Ho vas prometre. 83 00:05:44,584 --> 00:05:47,001 - Vaig dur pestanyes falses. - Chad, vine. 84 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Acceptem l'acord. 85 00:05:55,418 --> 00:06:00,543 El que aquella dona em va fer és horrorós, però no deixaré que destrossi l'empresa. 86 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Has pres la decisió correcta, mama. - El Marco estarà d'acord amb tu. 87 00:06:06,459 --> 00:06:09,626 Em va contactar per convèncer-me, però ja m'havia decidit. 88 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Me n'alegro. - Hem passat dificultats aquest estiu. 89 00:06:14,584 --> 00:06:17,876 I no sempre hem fet o dit el correcte. 90 00:06:17,959 --> 00:06:20,334 Però no és tard per fer el correcte. 91 00:06:20,418 --> 00:06:22,709 La Mykynnleigh vindrà al migdia, així… 92 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 La Venetia i tu us n'ocupeu. 93 00:06:26,126 --> 00:06:28,668 Quan la vegi jo, serà el seu últim respir. 94 00:06:37,334 --> 00:06:39,793 - Madolyn, hauria de… - Ara no, Venetia. 95 00:06:47,668 --> 00:06:49,376 - Ara no. - Sí, ara. 96 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Jurídic necessita unes firmes quan et passi l'efecte dels estimulants. 97 00:06:53,043 --> 00:06:55,834 No he pres estimulants. Potser hauria de fer-ho. 98 00:06:55,918 --> 00:06:57,543 Tinc molta pressió. Està passant. 99 00:06:58,584 --> 00:07:01,126 Que ocupat. Creia que marxaves. 100 00:07:01,834 --> 00:07:02,668 Què és això? 101 00:07:04,459 --> 00:07:06,626 La Madolyn sap que te n'aniràs, no? 102 00:07:06,709 --> 00:07:08,709 Encara no. Ara passen massa coses. 103 00:07:09,709 --> 00:07:10,626 Em necessita. 104 00:07:12,209 --> 00:07:16,459 Busques una excusa per quedar-te? Estaves convençut que volies marxar. 105 00:07:18,709 --> 00:07:22,918 Julia, baixaré d'aquest avió. Però primer l'he de fer aterrar. 106 00:07:26,168 --> 00:07:27,501 D'acord, això ja està. 107 00:07:31,126 --> 00:07:35,084 Ei, Mykynnleigh. Soc jo, la Venetia. Et deixo un missatge de veu. 108 00:07:35,168 --> 00:07:38,251 I tenint en compte que soc dels 90, és molt seriós. 109 00:07:38,918 --> 00:07:40,876 On ets? Què està passant? 110 00:07:40,959 --> 00:07:43,751 La Madolyn vol firmar l'acord, hauríem de cancel·lar-ho tot. 111 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Entesos? Truca'm. 112 00:07:45,168 --> 00:07:47,293 O encara millor, escriu-me. D'acord? 113 00:07:47,918 --> 00:07:50,543 Genial, t'estimo. Adeu. Perdona. En fi. Adeu. 114 00:07:51,334 --> 00:07:52,168 - Ei. - Ei. 115 00:07:52,834 --> 00:07:55,834 Hola, ho sento, estan passant massa coses. 116 00:07:56,584 --> 00:07:59,001 - La lluna nova està en Virgo, ho entenc. - Sí. 117 00:07:59,084 --> 00:08:00,918 Com ha anat la conversa amb la Madolyn. 118 00:08:01,918 --> 00:08:04,459 No ha anat. No ha volgut parlar. 119 00:08:04,959 --> 00:08:07,668 - Llavors esteu bé? - No sé com estem. 120 00:08:09,084 --> 00:08:10,126 Suposo que bé. 121 00:08:10,709 --> 00:08:13,793 Sembla que tenim un tracte educat, molt professional. 122 00:08:14,293 --> 00:08:18,043 - Però no és el mateix. - Tornareu a estar com abans. Anirà bé. 123 00:08:19,668 --> 00:08:24,209 No sé. Quan has dit certes coses, ja no pots desdir-les. 124 00:08:26,001 --> 00:08:28,626 Potser hi ha errors que no podem esmenar. 125 00:08:41,001 --> 00:08:41,876 Per Déu. 126 00:08:49,043 --> 00:08:50,293 Busques alguna cosa? 127 00:08:51,459 --> 00:08:52,543 O algú? 128 00:08:53,209 --> 00:08:55,876 No. M'ha caigut una cosa, buscava… 129 00:08:58,584 --> 00:08:59,501 El meu tampó. 130 00:09:00,543 --> 00:09:01,501 De res. 131 00:09:02,584 --> 00:09:04,459 El Ben continua a casa, malalt. 132 00:09:04,959 --> 00:09:07,418 No, no sé quan tornarà. 133 00:09:07,501 --> 00:09:10,001 Si vols saber res més, pregunta-li. 134 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Ja ho he fet. 135 00:09:11,251 --> 00:09:13,668 M'ha deixat en "vist" com un irrellevant. 136 00:09:14,459 --> 00:09:15,334 Mira, 137 00:09:15,918 --> 00:09:18,876 ja sé que li he mentit i molt. 138 00:09:19,501 --> 00:09:21,418 I el meu nòvio el va humiliar i molt. 139 00:09:21,501 --> 00:09:25,793 Però, a veure, no sé, ningú no és perfecte, oi que no? 140 00:09:26,834 --> 00:09:30,126 Li va costar moltíssim obrir-se. 141 00:09:31,084 --> 00:09:32,584 I mira què li has fet. 142 00:09:33,876 --> 00:09:36,126 - Ho puc arreglar, ho arreglaré. - Com? 143 00:09:36,959 --> 00:09:38,209 Marco. 144 00:09:39,584 --> 00:09:42,543 Gairebé mai no et veig i treballo amb tu, com és? 145 00:09:43,126 --> 00:09:44,376 Perquè soc afortunat? 146 00:09:44,459 --> 00:09:48,751 Ens cal un temps de qualitat mare-fill ja, tinc entrades per a Wicked. 147 00:09:48,834 --> 00:09:49,918 Hi anem demà. 148 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 No puc. El meu nòvio ha quedat amb els de la feina i hi anem junts. 149 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Perdona. El nòvio és més important que el nostre Wicked nadalenc? 150 00:09:58,876 --> 00:10:00,668 No és Nadal, és juliol. 151 00:10:00,751 --> 00:10:02,126 I per què demà? 152 00:10:02,209 --> 00:10:06,168 Perquè he pensat que tancarien i em volia curar en salut. 153 00:10:06,251 --> 00:10:09,001 Fan Wicked des que Beyoncé va començar a cantar sola. 154 00:10:09,084 --> 00:10:11,459 No tancaran fins d'aquí molt, xata meva. 155 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Obren a les 19:00. Recollim les entrades allà. No fallis. 156 00:10:14,209 --> 00:10:15,126 Què? No… 157 00:10:19,251 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 158 00:10:25,251 --> 00:10:26,668 Com esteu tots? 159 00:10:27,834 --> 00:10:28,793 Estem bé. 160 00:10:29,293 --> 00:10:31,501 Heu passat un bon 4 de juliol? Què heu fet? 161 00:10:32,001 --> 00:10:33,126 Podem centrar-nos? 162 00:10:33,209 --> 00:10:35,876 No voleu posar-nos al dia abans? 163 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 D'acord. 164 00:10:39,001 --> 00:10:41,959 Hem fet un camí llarg i dur per arribar on som ara. 165 00:10:42,043 --> 00:10:46,251 Però ma mare m'ha autoritzat perquè accepti l'oferta. 166 00:10:50,293 --> 00:10:54,168 - No em renyareu? - Vendre no és l'elecció fàcil. 167 00:10:54,251 --> 00:10:56,168 Però és l'elecció correcta. 168 00:10:57,834 --> 00:11:01,626 Vaja. Serà més incòmode del que creia. Com ho faig? Odio les males notícies. 169 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 Ja no ens interessa absorbir Glamorous by Madolyn. 170 00:11:08,501 --> 00:11:09,668 Com és possible? 171 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Ens havíeu fet una oferta, una de grossa. 172 00:11:13,126 --> 00:11:17,168 Però no sabia si firmaríeu l'acord i he estat organitzant un pla B. 173 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 He buscat alternatives perquè Vendemiaire entri en la cosmètica de luxe 174 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 amb una marca i línia de productes nous. 175 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Els havia de dur solucions 176 00:11:25,376 --> 00:11:27,876 i, quan us vau retirar, ho van mobilitzar. 177 00:11:27,959 --> 00:11:31,251 Fins i tot tenim els prototips. Són bufons, eh? 178 00:11:37,084 --> 00:11:39,793 Em resulten familiars. 179 00:11:39,876 --> 00:11:43,209 Bé, no hi ha idees originals. Només n'hi ha de noves. 180 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Bé, podeu plagiar-nos l'envasament, 181 00:11:45,751 --> 00:11:49,084 però no ens pispareu les clientes amb fórmules mediocres. 182 00:11:49,751 --> 00:11:52,001 Adoren la nostra qualitat. Notaran la diferència. 183 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 O potser no. Qui sap? 184 00:12:05,459 --> 00:12:07,709 Veig que no ens posarem al dia. Seria estrany. 185 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 D'acord. 186 00:12:15,793 --> 00:12:16,626 Bona sort. 187 00:12:17,209 --> 00:12:18,293 Ha estat divertit. 188 00:12:21,709 --> 00:12:22,668 No deus pensar…? 189 00:12:22,751 --> 00:12:26,126 Hem de portar això al laboratori ja. 190 00:12:28,751 --> 00:12:30,209 Té motius per estar confiada. 191 00:12:33,584 --> 00:12:37,418 Són còpies exactes de les nostres fórmules fins a la molècula. 192 00:12:37,501 --> 00:12:39,418 Al laboratori no hi han vist diferència. 193 00:12:40,751 --> 00:12:44,626 Vendemiaire ha fet el que ningú en 23 anys de negoci ha pogut fer. 194 00:12:45,501 --> 00:12:47,959 Han desxifrat les fórmules amb enginyeria inversa. 195 00:12:49,001 --> 00:12:52,418 L'acord era una tapadora per robar-nos la propietat intel·lectual. 196 00:12:54,293 --> 00:12:55,126 Ho sento. 197 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Ho podem arreglar, no? 198 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Ho podem combatre. 199 00:13:04,793 --> 00:13:06,751 Explica a la Venetia com acabarà. 200 00:13:14,293 --> 00:13:17,626 Vendemiaire llançarà la nova línia. La vendran barata. 201 00:13:17,709 --> 00:13:19,709 Mantindrem algunes clientes. 202 00:13:19,793 --> 00:13:24,001 La resta, veuran que podran obtenir el mateix a meitat de preu. 203 00:13:24,834 --> 00:13:25,709 I marxaran. 204 00:13:25,793 --> 00:13:27,584 I la nostra empresa sucumbirà, 205 00:13:28,209 --> 00:13:29,918 encara més de pressa que ara. 206 00:13:32,126 --> 00:13:33,043 S'ha acabat. 207 00:14:01,834 --> 00:14:03,959 La Mykynnleigh no havia de fer això. 208 00:14:06,584 --> 00:14:08,668 Només havia d'ensenyar-li 209 00:14:09,168 --> 00:14:10,543 que teníem les fórmules 210 00:14:10,626 --> 00:14:13,251 per pressionar la Madolyn a vendre l'empresa. 211 00:14:16,501 --> 00:14:17,793 És molt greu, oi? 212 00:14:18,709 --> 00:14:19,584 Sí. 213 00:14:21,834 --> 00:14:23,251 M'he carregat l'empresa. 214 00:14:24,543 --> 00:14:27,793 Soc la dolenta de la pel·li. He sigut sempre la dolenta. 215 00:14:28,459 --> 00:14:29,501 L'hi he de dir. 216 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Ni de conya. 217 00:14:32,459 --> 00:14:33,543 És el correcte. 218 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 I seria una gran elecció 219 00:14:37,168 --> 00:14:39,584 si tinguessis el privilegi de prendre-la. 220 00:14:40,501 --> 00:14:43,001 Que jo sàpiga no et pots pagar un advocat. 221 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Tos pares no poden netejar el merder. - Mare meva. 222 00:14:47,584 --> 00:14:50,001 Fer el correcte et pot enviar a la presó. 223 00:14:51,251 --> 00:14:53,668 I per a què? Ja està fet, s'ha acabat. 224 00:14:54,668 --> 00:14:57,709 - T'has de protegir. - Però ho vull arreglar. 225 00:14:57,793 --> 00:15:00,834 I què arreglarà que t'arruïnis la vida? 226 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 No m'hauria imaginat mai que tu em diries que em cobrís les espatlles. 227 00:15:12,084 --> 00:15:13,209 No soc una ingènua. 228 00:15:14,251 --> 00:15:15,668 I tu tampoc ho pots ser. 229 00:15:18,084 --> 00:15:22,626 Potser pots arreglar les coses amb la Madolyn abans que desaparegui tot. 230 00:15:23,876 --> 00:15:24,793 Potser sí. 231 00:15:26,168 --> 00:15:27,001 Vine aquí. 232 00:15:43,959 --> 00:15:45,793 En Chad et deu haver informat. 233 00:15:47,084 --> 00:15:48,709 És veritat que s'ha acabat? 234 00:15:50,084 --> 00:15:53,043 No sents la remor? Són els dòminos que cauen. 235 00:15:53,543 --> 00:15:55,334 Ara només és qüestió de temps. 236 00:15:55,834 --> 00:15:59,584 S'ha acabat perquè no tenim remei o perquè tu ja en tens prou. 237 00:16:00,209 --> 00:16:03,918 Si hi hagués res que pogués salvar l'empresa, ja ho hauria fet. 238 00:16:04,959 --> 00:16:05,959 No hi ha solució. 239 00:16:10,918 --> 00:16:14,959 Quan et vaig conèixer al taulell de maquillatge buscava inspiració. 240 00:16:16,668 --> 00:16:20,709 M'alegro d'haver-te conegut. I espero que hagis après lliçons amb mi. 241 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 He après que no ho tinc tot tan controlat com em pensava. 242 00:16:25,459 --> 00:16:27,834 I sens dubte no soc qui creia que era. 243 00:16:27,918 --> 00:16:30,751 Tinc autoconfiança. És un requisit si ets com jo. 244 00:16:32,709 --> 00:16:35,834 Soc arriscat i valent. 245 00:16:37,209 --> 00:16:38,543 En realitat no ho soc. 246 00:16:39,876 --> 00:16:41,626 És tot un personatge. 247 00:16:43,168 --> 00:16:46,751 Darrere de tot això en realitat tinc molta por. 248 00:16:47,418 --> 00:16:48,543 Tots en tenim. 249 00:16:49,251 --> 00:16:50,084 Fins i tot jo. 250 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Escandalós. - Tu? 251 00:16:53,834 --> 00:16:57,084 Tens més confiança que Lady Gaga en un viatge de premsa. 252 00:16:59,418 --> 00:17:02,959 - Necessito que em truquis un xofer. - A on vas? 253 00:17:04,001 --> 00:17:05,168 No és per a mi. 254 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Està tot firmat. 255 00:17:17,043 --> 00:17:18,001 M'ho han dit. 256 00:17:19,501 --> 00:17:20,418 Em sap greu. 257 00:17:22,209 --> 00:17:23,126 Sí, a mi també. 258 00:17:24,459 --> 00:17:26,751 Sobretot perquè hauràs de buscar feina. 259 00:17:26,834 --> 00:17:29,084 No pateixis per mi, sempre m'anticipo. 260 00:17:30,959 --> 00:17:32,043 No paro de pensar: 261 00:17:33,584 --> 00:17:35,001 "Hi ha alguna solució?" 262 00:17:35,918 --> 00:17:40,459 "Podem reduir la plantilla, demanar un préstec o el que sigui?" 263 00:17:43,959 --> 00:17:45,084 No hi ha res a fer. 264 00:17:46,459 --> 00:17:47,334 S'ha acabat. 265 00:17:49,501 --> 00:17:51,001 Li has dit que marxes? 266 00:17:53,793 --> 00:17:57,709 Per què? D'aquí a un mes, no quedarà res d'on marxar. 267 00:17:57,793 --> 00:18:01,001 Perquè no és només pel fet de marxar. 268 00:18:04,168 --> 00:18:07,751 Sinó per dir-li que ja no ets addicte a la seva aprovació. 269 00:18:07,834 --> 00:18:12,376 O potser, quan s'hagi acabat tot això, buscaràs la manera de mantenir l'hàbit? 270 00:18:38,168 --> 00:18:41,668 - Srta. Grande, arriba deu minuts aviat. - Digues-me Ariana. 271 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 No ets ella. No ets ni l'Ariana DeBose. 272 00:18:46,084 --> 00:18:49,001 Sabia que si tenies una nova clienta de més renom 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,209 l'hauries d'anar a buscar tu mateix. 274 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Vaig prometre un vídeo a ma filla. 275 00:18:54,043 --> 00:18:58,084 Teddy, sento haver pensat mai que tu m'espiaries. 276 00:18:58,168 --> 00:19:01,251 No vaig ser intel·ligent, però ja ha passat i s'ha acabat. 277 00:19:01,334 --> 00:19:02,334 Tot, fins i tot… 278 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Ni se t'acudeixi dir-ne el nom. - Au, vinga. 279 00:19:06,001 --> 00:19:08,709 Si podem salvar la nostra relació, salvem-la. 280 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 I què salvaríem, concretament? 281 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Cal posar-hi nom? - Ja són dues coses innombrables. 282 00:19:14,251 --> 00:19:16,959 Ja sé que estàs empipat. Jo també. Per tot. 283 00:19:18,209 --> 00:19:21,584 Necessito que alguna cosa a la vida no se m'ensorri ara. 284 00:19:21,668 --> 00:19:23,834 Tornem a tenir el que teníem. 285 00:19:26,501 --> 00:19:28,459 - No puc. - Per què no? 286 00:19:28,543 --> 00:19:31,334 Si no ho saps, no val la pena respondre't. 287 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Espera. 288 00:19:47,584 --> 00:19:49,584 - Un dia brutal, eh? - Sí. 289 00:19:50,459 --> 00:19:52,626 - Necessito una copa. - Jo igual. 290 00:19:54,043 --> 00:19:55,251 Coneixeu algun lloc? 291 00:19:57,793 --> 00:19:58,876 - I tant. - I tant. 292 00:20:07,709 --> 00:20:10,334 - Què trobareu a faltar més? - La Madolyn. 293 00:20:10,418 --> 00:20:12,959 - M'ha ensenyat tot el que sé. - A mi també. 294 00:20:14,584 --> 00:20:15,501 I a mi. 295 00:20:16,876 --> 00:20:20,959 Mireu, hem fet el que hem pogut per salvar l'empresa. De veritat. 296 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Si hi hagués solució, l'hauríem trobat. 297 00:20:27,251 --> 00:20:29,501 Criatures, esteu molt apagades. 298 00:20:29,584 --> 00:20:33,626 - Què ha fet ara el Pete Davidson? - L'empresa fa fallida. 299 00:20:33,709 --> 00:20:35,793 Després de l'al·lucinant campanya de l'Orgull? 300 00:20:35,876 --> 00:20:37,168 No va ser suficient. 301 00:20:39,876 --> 00:20:42,251 I què passarà amb els vostres productes? 302 00:20:43,126 --> 00:20:46,543 Un cop venudes les existències actuals, deixaran d'existir. 303 00:20:47,209 --> 00:20:51,793 Doncs a veure què em puc endur amb el saldo que tinc a la targeta. 304 00:20:51,876 --> 00:20:53,626 Per què? Tu no els utilitzes. 305 00:20:53,709 --> 00:20:56,418 Correcte, però saps qui sí? Les dones blanques. 306 00:20:56,501 --> 00:20:58,084 De les detestables, a més. 307 00:20:58,168 --> 00:20:59,668 Els agrada Glamorous by Madolyn 308 00:20:59,751 --> 00:21:02,418 més que anomenar els fills com músics de jazz. 309 00:21:02,501 --> 00:21:06,459 M'enduré tants productes com pugui i ho revendré triplicant el preu. 310 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Em pagarà un any de lloguer. 311 00:21:09,626 --> 00:21:11,334 Tenim unes clientes lleials. 312 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Quan sàpiguen que tanquem, 313 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 es vendrà tot. 314 00:21:15,376 --> 00:21:17,751 No preferiran les imitacions de Vendemiaire? 315 00:21:17,834 --> 00:21:19,709 És la mateixa fórmula a un preu més baix. 316 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Sí, però encara no ho saben. 317 00:21:24,251 --> 00:21:25,376 Ens en podem aprofitar. 318 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Ja sé què fer. 319 00:21:29,668 --> 00:21:31,834 - Ja sé com salvar Glamorous. - Com? 320 00:21:31,918 --> 00:21:34,876 Us ho explico al cotxe, li hem de proposar a la Madolyn ja. 321 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Les begudes les heu de pagar. 322 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn anunciarà que ho produirà tot ecològic. 323 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Un cop venuts els productes Glamorous Classic, no tornaran. 324 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Hi haurà una allau per les existències, que amb sort es vendran totes 325 00:21:51,334 --> 00:21:54,793 i tindrem una injecció econòmica per fer la transició de tots els productes 326 00:21:54,876 --> 00:21:57,001 a quelcom que Vendemiaire no pot plagiar. 327 00:21:57,084 --> 00:21:59,918 Continuem sent qui som: de luxe, d'alta qualitat. 328 00:22:00,001 --> 00:22:02,251 I sobrevivim per continuar petant-ho. 329 00:22:04,334 --> 00:22:05,459 Funcionarà, mama. 330 00:22:06,293 --> 00:22:07,251 De veritat. 331 00:22:07,334 --> 00:22:09,376 Les fórmules estan llestes? 332 00:22:09,459 --> 00:22:11,918 O només les ombres d'ulls i els colorets? 333 00:22:12,001 --> 00:22:12,918 Està tot llest. 334 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Hi he treballat. Ho tinc controlat, és la solució. 335 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Les fórmules ecològiques són igual de bones i ja estan preparades. 336 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Si això fracassa, la setmana que ve no hi ha empresa. 337 00:22:30,084 --> 00:22:34,084 Has dit que si hi hagués res que pogués salvar l'empresa, ho faries. 338 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Això només funcionarà si actuem de pressa. 339 00:22:43,751 --> 00:22:44,918 Truca a l'Alyssa. 340 00:22:48,584 --> 00:22:49,543 Som-hi. 341 00:22:52,876 --> 00:22:56,501 Hola, família de Glamorous by Madolyn. 342 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Jo soc la Madolyn de Glamorous by Madolyn 343 00:22:59,876 --> 00:23:04,418 i us vull donar les gràcies per haver-nos donat suport aquest any. 344 00:23:04,501 --> 00:23:08,959 Hem celebrat l'Orgull juntes i hem provat coses molt noves. 345 00:23:09,043 --> 00:23:10,334 EN DIRECTE 346 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 El nostre primer producte ecològic 347 00:23:12,709 --> 00:23:17,168 i la primera reformulació des de la nostra fundació fa 23 anys. 348 00:23:18,459 --> 00:23:20,543 Ha estat una nova direcció 349 00:23:20,626 --> 00:23:22,751 i ja no hi ha marxa enrere. 350 00:23:22,834 --> 00:23:29,751 Perquè avui, Glamorous by Madolyn inicia la transició a una marca ecològica. 351 00:23:29,834 --> 00:23:33,084 Els pròxims mesos veureu tots els productes que tant us agraden 352 00:23:33,168 --> 00:23:36,793 reformulats amb estàndards nous i naturals 353 00:23:36,876 --> 00:23:40,668 que mantenen la qualitat per la qual sempre hem lluitat. 354 00:23:40,751 --> 00:23:45,418 I, bé, per obrir etapes noves, s'ha de dir adeu a les velles, 355 00:23:45,501 --> 00:23:48,834 incloses les fórmules antigues que coneixem i que adorem. 356 00:23:49,376 --> 00:23:53,209 Això significa que un cop venuts tots els productes, 357 00:23:53,293 --> 00:23:54,668 ja no tornaran mai més. 358 00:23:55,459 --> 00:23:56,793 I jo seré allà 359 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 per acomiadar-me de totes les cremes i ombres meravelloses 360 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 que ens han portat fins aquí. 361 00:24:02,459 --> 00:24:05,834 Avui obrim un període temporal de vendes, 362 00:24:05,918 --> 00:24:09,084 aquí, a Nova York, als grans magatzems Saks Fifth Avenue. 363 00:24:09,168 --> 00:24:14,043 Passeu a veure'ns i prepareu-vos pel que vindrà a Glamorous by Madolyn. 364 00:24:15,626 --> 00:24:16,751 I tanquem càmeres. 365 00:24:17,334 --> 00:24:19,126 - Reviseu com ha quedat. - Sí! 366 00:24:19,209 --> 00:24:21,043 Si existís un premi al millor directe, 367 00:24:21,126 --> 00:24:24,084 i l'AlyssaDiu que hauria d'existir, en series finalista. 368 00:24:24,168 --> 00:24:25,876 - Au, para. - Però funcionarà? 369 00:24:26,376 --> 00:24:27,334 Aviat ho sabrem. 370 00:24:40,793 --> 00:24:42,418 Mama, t'he de dir una cosa. 371 00:24:44,043 --> 00:24:45,501 Marxo de l'empresa. 372 00:24:47,209 --> 00:24:49,584 Marxes de l'empresa a menys que…? 373 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 A menys que res. 374 00:24:53,001 --> 00:24:53,918 Me'n vaig. 375 00:24:56,418 --> 00:24:57,668 Però si som un equip. 376 00:24:58,584 --> 00:24:59,543 Et necessito. 377 00:25:00,668 --> 00:25:04,084 No. M'ocuparé que a Vendes estiguin llestos per portar les regnes. 378 00:25:04,168 --> 00:25:05,293 I quan ho estiguin… 379 00:25:06,668 --> 00:25:07,543 me n'aniré. 380 00:25:11,209 --> 00:25:12,793 Ho dius perquè vols un ascens? 381 00:25:13,293 --> 00:25:14,626 O una millor oficina? 382 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Ah, no. Ja ho sé, és per la línia masculina. 383 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Ho puc dur a terme. 384 00:25:22,376 --> 00:25:26,043 Realment obtenim tot el que volem quan ja no ho volem, eh? 385 00:25:30,209 --> 00:25:31,293 A què ve això? 386 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 És perquè no et deixo avançar? 387 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 No. 388 00:25:37,834 --> 00:25:39,543 No, és clar que no. Però… 389 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Saps què és créixer tenint-te de mare? 390 00:25:48,209 --> 00:25:51,584 Tothom m'exigia uns estàndards. Els teus estàndards. 391 00:25:51,668 --> 00:25:55,084 Perquè tu eres perfecta, 392 00:25:55,751 --> 00:25:57,376 i jo també ho havia de ser. 393 00:25:57,459 --> 00:26:00,168 Havia de ser prou bo per ells i per tu. 394 00:26:00,251 --> 00:26:01,418 I ho he sigut. 395 00:26:03,626 --> 00:26:06,043 Però no ha sigut suficient. 396 00:26:08,126 --> 00:26:09,126 I no ho serà mai. 397 00:26:11,751 --> 00:26:13,668 He de ser prou bo per mi mateix, 398 00:26:15,709 --> 00:26:16,668 lluny de tu. 399 00:26:21,043 --> 00:26:23,543 Suposo que havia de passar, tard o d'hora. 400 00:26:24,918 --> 00:26:26,834 No m'esperava que fos tan aviat. 401 00:26:29,376 --> 00:26:30,668 Avui et canviarà la vida. 402 00:26:32,501 --> 00:26:33,376 I jo hi seré. 403 00:26:39,334 --> 00:26:40,168 Per ara. 404 00:26:46,001 --> 00:26:49,459 Ah, mama. No podré venir a Wicked. 405 00:26:49,543 --> 00:26:52,876 Encara que no vagi amb el meu nòvio, tenim molta feina amb les vendes. 406 00:26:53,459 --> 00:26:56,043 Vaja, però si al final pots, vindràs, no? 407 00:26:56,793 --> 00:27:00,418 Pot ser. Però, sincerament, per què no hi anem un altre dia? 408 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 El cul del Fiyero no desapareixerà. 409 00:27:03,501 --> 00:27:04,334 No. 410 00:27:05,918 --> 00:27:06,834 Però jo sí. 411 00:27:10,126 --> 00:27:11,626 Què t'he ensenyat sempre? 412 00:27:12,334 --> 00:27:14,459 Que no em cregui res d'un multimilionari? 413 00:27:14,959 --> 00:27:16,668 Prepara't sempre pel pitjor. 414 00:27:17,251 --> 00:27:19,959 I no et creguis res d'un multimilionari. 415 00:27:20,668 --> 00:27:23,376 Quan les coses es van començar a complicar aquí 416 00:27:23,459 --> 00:27:27,043 em vaig posar a buscar feina i n'he trobat una, una de bona. 417 00:27:27,751 --> 00:27:28,584 A Phoenix. 418 00:27:29,168 --> 00:27:32,334 Una companyia sencera que s'especialitza en marques. 419 00:27:32,418 --> 00:27:33,918 I a escala internacional. 420 00:27:34,001 --> 00:27:37,043 Vaig encaixar amb els socis, els agrada la meva actitud. 421 00:27:37,126 --> 00:27:39,251 Em pagaran el trasllat i tot. 422 00:27:40,418 --> 00:27:42,334 Per això has estat tan estranya? 423 00:27:43,043 --> 00:27:45,168 Les trucades, les reunions, el… 424 00:27:46,459 --> 00:27:49,334 El tern. Fa setmanes que ho planeges? 425 00:27:49,418 --> 00:27:51,834 No sabia si arribaria a port i al final, sí. 426 00:27:51,918 --> 00:27:56,084 I després no sabia si ho acceptaria, però ara sí. 427 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 No. Ho estem solucionant tot. Tenim un pla… 428 00:27:59,751 --> 00:28:01,418 Encara que arreglin la situació, 429 00:28:01,501 --> 00:28:05,376 no necessiten una especialista en dret de marques a temps complet. 430 00:28:05,459 --> 00:28:06,334 No per sempre. 431 00:28:08,876 --> 00:28:10,001 I la casa, què? 432 00:28:10,501 --> 00:28:14,626 Ja tinc unes vint ofertes al comptat. Ho puc deixar lligat demà mateix. 433 00:28:17,043 --> 00:28:17,959 I jo, què? 434 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Nova York té moltes habitacions per llogar. Trobaràs el teu lloc. 435 00:28:24,709 --> 00:28:26,834 No sé viure sense tu. 436 00:28:28,293 --> 00:28:31,126 No, literalment. No sé ni on es compren segells. 437 00:28:33,459 --> 00:28:38,376 Te n'aniràs i m'obligaràs a convertir-me en adult? 438 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 T'has vist a la feina? 439 00:28:41,126 --> 00:28:43,584 Ets un adult. Ja no em necessites. 440 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 És el pitjor malson d'una mare, 441 00:28:47,834 --> 00:28:51,459 fer tan bé la feina que el teu fill ja no et necessiti. 442 00:28:53,668 --> 00:28:54,709 No passa res. 443 00:28:56,376 --> 00:28:57,584 Tu fes la teva. 444 00:28:59,793 --> 00:29:00,709 Ara torno. 445 00:29:03,126 --> 00:29:05,959 I sí que aniré a veure el cul del Fiyero aquesta nit. M'agrada. 446 00:29:06,043 --> 00:29:07,418 - Mama. - Sí, hi aniré. 447 00:29:09,084 --> 00:29:09,959 Ecs. 448 00:29:39,251 --> 00:29:41,209 Llums encesos, productes a punt. 449 00:29:41,293 --> 00:29:44,293 La cua de gent es mor per conèixer la Madolyn. 450 00:29:44,376 --> 00:29:45,251 L'AlyssaDiu… 451 00:29:46,626 --> 00:29:47,543 som-hi fort. 452 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 On és? 453 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Creia que la portaves tu. - És a la sala d'espera. 454 00:29:53,709 --> 00:29:55,751 Jo acabo de venir-ne, no hi era. 455 00:29:57,459 --> 00:29:59,126 Heu…? Heu perdut la Madolyn? 456 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 És la raó de l'ocasió, la necessitem. 457 00:30:01,584 --> 00:30:04,834 Conec ma mare, es distreu amb les bosses de luxe. 458 00:30:04,918 --> 00:30:08,251 Ens hem de dividir. Venetia, a Gucci. Jo vaig a Bottega. 459 00:30:08,334 --> 00:30:10,709 No s'ha despistat. Ha fugit. 460 00:30:12,501 --> 00:30:15,126 Té un historial de fugir en situacions de molta pressió. 461 00:30:15,209 --> 00:30:18,001 - Com quan no va venir durant una setmana. - Me'n recordo. 462 00:30:18,084 --> 00:30:20,418 Tanta gent, tanta atenció. 463 00:30:20,501 --> 00:30:23,793 - Deu haver entrat en pànic. - No. No pot plantar-nos. 464 00:30:24,293 --> 00:30:28,376 Aquí, ara i avui no. Entesos? La història no anirà així. 465 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - On pot haver anat? - Ja sé a qui podem preguntar. 466 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 D'acord. 467 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Heu mirat a Barneys? Li agrada anar-hi i sospirar. 468 00:30:38,168 --> 00:30:40,584 Calla, ja sé on deu haver anat. 469 00:30:40,668 --> 00:30:41,501 On? 470 00:30:41,584 --> 00:30:42,543 A casa. 471 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 El meu nen. 472 00:31:07,293 --> 00:31:09,918 - M'han parlat de les vendes temporals. - Ja. 473 00:31:10,751 --> 00:31:12,168 Deus estar feta un flam. 474 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Amb tanta gent. 475 00:31:16,501 --> 00:31:17,418 Tanta pressió. 476 00:31:20,501 --> 00:31:22,959 I potser ho he empitjorat deixant-te amb el Raj. 477 00:31:23,459 --> 00:31:26,418 No sé en què coi pensava. 478 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 - Sé què opines dels Capricorn. - No m'importa res de tot això. 479 00:31:35,251 --> 00:31:36,334 Doncs genial. 480 00:31:37,918 --> 00:31:40,251 Posem-nos en marxa, el públic t'espera. 481 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 No puc. 482 00:31:44,876 --> 00:31:48,709 Has de salvar l'empresa. És el moment, l'hora del xou. 483 00:31:49,209 --> 00:31:51,876 Tu ets l'estrella, et necessiten a l'escenari. 484 00:31:54,418 --> 00:31:57,876 - És el teu llegat, el que penja d'un fil. - El meu llegat? 485 00:31:58,376 --> 00:32:02,584 Un maquillatge amb el meu nom que he intentat salvar amb dents i ungles? 486 00:32:02,668 --> 00:32:03,876 I què he perdut? 487 00:32:05,043 --> 00:32:08,168 El fill se me'n va. La Venetia és com una desconeguda. 488 00:32:08,251 --> 00:32:09,084 I tu… 489 00:32:12,918 --> 00:32:15,168 Acabar sola, aquest és el meu llegat. 490 00:32:18,334 --> 00:32:19,834 No t'agradava estar sola? 491 00:32:21,918 --> 00:32:23,084 No sempre. 492 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Doncs no has estat sola. 493 00:32:32,876 --> 00:32:33,959 I no ho estàs ara. 494 00:32:38,043 --> 00:32:40,501 No és tard per tornar a començar 495 00:32:41,501 --> 00:32:43,751 i demostrar-los a tots que t'importen. 496 00:32:45,501 --> 00:32:49,918 Passi el que passi al final, ho has de donar tot per l'equip, no? 497 00:32:57,168 --> 00:32:58,084 Què me'n dius? 498 00:33:09,084 --> 00:33:10,001 És aquí. 499 00:33:11,209 --> 00:33:13,001 Disculpeu el retard. 500 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 No és res, la feina de la meva vida està en risc. 501 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 No t'ho tenim en compte. 502 00:33:19,751 --> 00:33:22,084 Tinc una cosa a dir, abans de començar. 503 00:33:24,084 --> 00:33:27,876 Tenia por d'haver de fer això sola. 504 00:33:27,959 --> 00:33:29,543 Però no estic sola. 505 00:33:30,751 --> 00:33:31,918 No ho he estat mai. 506 00:33:33,793 --> 00:33:35,501 Fotem-li. Som-hi! 507 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Molt bé. 508 00:33:40,459 --> 00:33:42,126 La seva jaqueta, senyora. 509 00:33:42,751 --> 00:33:43,793 Senyoreta. 510 00:33:47,418 --> 00:33:48,501 Sensacional. 511 00:33:50,876 --> 00:33:52,126 Un plaer conèixer-te. 512 00:34:25,626 --> 00:34:27,751 MISSATGES S'HA VENUT COMPLETAMENT TOT 513 00:34:30,126 --> 00:34:30,959 Hola. 514 00:34:31,043 --> 00:34:35,126 Moltíssimes gràcies per passar a veure'ns. Que ho gaudeixis. 515 00:34:35,209 --> 00:34:37,751 Em puc fer una foto amb la dona del moment? 516 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Ja sé que hi ha cua, però he d'agafar un avió. 517 00:34:42,584 --> 00:34:46,501 Venetia, per què no deixes que me n'encarregui jo, aquí? 518 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Vaja, no em diguis que deixes la ciutat tan aviat. 519 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Doncs sí. 520 00:34:54,501 --> 00:34:57,293 I volia donar-vos l'enhorabona abans de marxar. 521 00:34:57,793 --> 00:35:00,876 I agafar un parell d'aquests, són increïbles. 522 00:35:00,959 --> 00:35:06,084 Com podria dir que no a la delinqüent que va gravar-me les converses privades? 523 00:35:06,168 --> 00:35:09,293 Ni jo ni ningú a Vendemiaire ho admet, això, 524 00:35:09,376 --> 00:35:11,793 però només volia un bon acord per a tothom. 525 00:35:11,876 --> 00:35:12,793 De veritat. 526 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Sobretot per tu. 527 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Sí. Així és com funciona. 528 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 S'ha de mirar per un mateix en aquest negoci, ningú ho farà per tu. 529 00:35:21,834 --> 00:35:24,918 Entre nosaltres, com ho vas fer? 530 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 El què? 531 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Les fórmules no formaven part de les negociacions. 532 00:35:29,501 --> 00:35:32,209 I no les has desxifrat, no ho ha fet mai ningú. 533 00:35:32,959 --> 00:35:34,168 D'on les vas treure? 534 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Només diré… 535 00:35:38,751 --> 00:35:41,001 que vigilis amb quin càmera confies. 536 00:35:44,376 --> 00:35:46,001 - Següent. - Adeu. 537 00:35:50,376 --> 00:35:53,168 - Em podries haver destrossat la vida. - I tant. 538 00:35:53,668 --> 00:35:56,668 Però no em vull carregar una dona ambiciosa com jo. 539 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 T'ho mereixes tot, Venetia, de debò. 540 00:36:00,501 --> 00:36:03,209 El que passi no depèn de mi, depèn de tu. 541 00:36:09,709 --> 00:36:13,293 Carai, tenia molta pressa. 542 00:36:14,043 --> 00:36:16,126 La botiga d'M&M's deu tancar aviat. 543 00:36:18,293 --> 00:36:20,959 Ja quasi no queda res. Haurem de tancar aviat. 544 00:36:21,459 --> 00:36:23,709 Què? La gent fa hores que s'espera. 545 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 L'AlyssaDiu que facis una batuda per si vols donar preferència a algú. 546 00:36:42,293 --> 00:36:44,168 - Hola, soc el Marco. - Hola. 547 00:36:44,251 --> 00:36:45,584 I tu com et dius? 548 00:36:47,543 --> 00:36:51,043 Bobby. És una mica tímid, però no s'ho volia perdre. 549 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 És la primera marca que ha provat mai, perquè la porto jo. 550 00:36:55,584 --> 00:36:56,459 Igual que jo. 551 00:36:59,626 --> 00:37:02,168 Ei, Bobby, t'agradaria conèixer la Madolyn? 552 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Ara mateix? 553 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hola, com et dius? 554 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Jo soc la Madolyn. 555 00:37:23,168 --> 00:37:25,376 T'agrada el maquillatge? Veig que sí. 556 00:37:26,001 --> 00:37:26,834 Escull-ne una. 557 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Oh, és una preciositat. La provem? 558 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Avui ha anat bé. - Ha anat genial. 559 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Ho hem venut tot a la meitat de les botigues. 560 00:37:41,043 --> 00:37:43,584 I el sistema de venda en línia s'ha penjat. 561 00:37:44,709 --> 00:37:46,126 Ha funcionat. Per ara. 562 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 I ara què? 563 00:37:48,376 --> 00:37:51,584 Uf, qui sap? No paren de preguntar-m'ho. 564 00:37:53,418 --> 00:37:55,543 Bé, ja ets a casa. 565 00:37:57,376 --> 00:37:58,293 Que ràpid. 566 00:37:59,959 --> 00:38:02,418 - Deixa'm baixar, t'obro la porta. - Què? 567 00:38:03,418 --> 00:38:05,001 Creia que estàvem normal. 568 00:38:05,584 --> 00:38:06,668 "Normal". 569 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Jo diria que ja no hi ha res normal entre tu i jo. 570 00:38:13,251 --> 00:38:14,626 Això no t'ho discutiré. 571 00:38:16,418 --> 00:38:17,418 Bona nit, Teddy. 572 00:38:17,501 --> 00:38:18,584 Bona nit, Madolyn. 573 00:38:20,001 --> 00:38:21,209 - Teddy? - Sí? 574 00:38:23,501 --> 00:38:24,418 Ens veiem demà? 575 00:38:26,001 --> 00:38:26,834 Fins demà. 576 00:38:36,668 --> 00:38:37,626 Un moment. 577 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 No t'has canviat. 578 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Una mica més i ho faig. És el problema. 579 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Només era per una nit. 580 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Sempre hem estat així. 581 00:38:57,168 --> 00:38:59,584 No t'he demanat mai que canviïs. Mai. 582 00:38:59,668 --> 00:39:02,668 No t'ha calgut. M'ho has demanat sense demanar-m'ho. 583 00:39:03,668 --> 00:39:05,334 Has volgut negociar qui soc. 584 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 I, de fet, estic molt content que ho hagis fet, 585 00:39:09,876 --> 00:39:11,959 perquè no tornarà a passar mai més. 586 00:39:16,001 --> 00:39:18,293 Ets més que unes ungles i dos talons. 587 00:39:18,376 --> 00:39:20,126 Et penses que no ho sé, cari? 588 00:39:20,209 --> 00:39:22,084 I per què t'importa tant aquesta merda? 589 00:39:25,043 --> 00:39:26,834 A fer llum de gas a una altra. 590 00:39:30,626 --> 00:39:32,043 Res més a fer, aquí. 591 00:39:45,626 --> 00:39:46,709 Què fas aquí? 592 00:39:48,376 --> 00:39:50,376 No puc treballar més per a tu. 593 00:39:51,501 --> 00:39:52,668 Vaig fer una cosa. 594 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 I et mereixes saber què i per què. 595 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Subtítols: Estel Marès Ferrer