1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Nedají vám skvrny od make-upu spát? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Ukážu vám tři triky, jak se jich zbavit. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Vatová tyčinka v alkoholovém roztoku vyčistí skoro všechno. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Zbytek potřete enzymatickým bělidlem. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 A nezapomeňte na třpytky. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Válečkem na chlupy je sundáte snadno. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Funguje to i na kůži. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Tak pamatujte: vaše chyby vás v noci strašit nemusí. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Žádná skvrna není příliš silná. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Co rozlijete, se dá uklidit. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH… PROSÍM, ZAVOLEJ… JSI TAM? KDE JSI? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Žádná chyba není tak velká, 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 že ji nelze napravit a začít znova. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Kam tak spěcháš? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - Utíkáš snad? - Říká se tomu práce. Znáš ji? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Proč je to mezi námi od P-Townu tak divné? 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Neužili jsme si to snad? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Někteří z nás ano. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Dobře, možná jsem na tvého kámoše Bena byl trochu zlý, 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 ale něco mezi vámi je. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Jo, umím být žárlivý. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Protože tě mám rád. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Proč všechno, co je na tobě dobré, musí být i špatné? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - Co máš v plánu na zítřejší večer? - Nevím, asi nic. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Dobře, protože mám něco z práce a chci tě vzít s sebou. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 V Lincolnově centru. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 To, kde hraje i Lady Gaga? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Bude to koncert? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Jen pár drinků s těmi nejhoršími finance bros, co jsi kdy potkal. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - Vypadám díky nim cool. - To, myslím, není možné, zlato. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Ale asi bych to měl posoudit sám. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Jo a je to formální. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Budeš to muset trochu zmírnit, pokud ti to nevadí. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Jako něco jemnějšího na oči? Dneska jsem to trochu přehnal. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Ne, tím myslím nic na oči. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Sako, kravata, to je vše. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Je to jen jedna noc. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Nesmrtelnými slovy Tonyho z P-Townu: „To ne.“ 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - V P-Townu jsi to zvládnul. - Jo, a to bylo špatně. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Je to kvůli práci. 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 V tomhle jsi proti mně už od začátku. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 To je… To je život, jo? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Když jdu do práce, beru si oblek. Když přijdu domů, sundám ho. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Je to jako drag. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Dělají to všichni. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Je mi líto, ale jestli si tohle všechno nemůžeš na jeden večer sundat, 47 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 pak to nenosíš ty. 48 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Ono to nosí tebe. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 A na to jsi přece moc svérázný. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Svérázný už nikdo neříká. 51 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Zvládneš to? 52 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Prosím? 53 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Chci tě tam mít. 54 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Chci tebe. 55 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 V práci je to teď drama. 56 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Zkusím to. 57 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 Nov je teď v Panně. 58 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - To ti něco říká, Raji? - Ne, madam. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Na astrologii moc nejsi, co, Raji? 60 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 Ne, madam. 61 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 No, jsi mnohem tišší než Teddy. 62 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Ano, madam. 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Není s tebou taková zábava. 64 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Ne, madam. 65 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - Víš, kdy se vrátí? - Ne, madam. 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Řekl bys Teddymu, 67 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 že je mi líto, že jsem o něm pochybovala a že mi chybí? 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 A jestli by se mohl vrátit, aby bylo všechno jako dřív? 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Ano, madam. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Jsi velmi neosobní, Raji. 71 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Kozoroh? 72 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Ano, madam. 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Věděla jsem to. 74 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Horké latte. 75 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Čerstvé květiny. 76 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Evropské časopisy, co nedávají smysl. 77 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Dneska bude zpátky v kanceláři. Nezapírej. 78 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Nemůžu to ani potvrdit, ale ty pivoňky asi mluví samy za sebe. 79 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Co říkala? Jak se cítí ohledně prodeje? 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Dnes má přijít MyKynnleigh. 81 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn to musí podepsat. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn ve mě má posvátnou důvěru, 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 jsme jako právník s klientem nebo Trixie s Katyou. 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Nebudu ti říkat, o čem se spolu bavíme. 85 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 V P-Townu jsi řekl, že s ní promluvíš. Přísahal jsi. Byl jsem namalovaný… 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chade, na slovíčko. 87 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Ten obchod přijmeme. 88 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Ta žena mi udělala něco hrozného, 89 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 ale nezničím kvůli tomu firmu. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - To je správné rozhodnutí, mami. - Marco by asi souhlasil. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 O víkendu o tom se mnou mluvil, ale byla jsem už rozhodnuta. 92 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Jsem rád, že to udělal. - Přes léto jsme si užili dost. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Ne vždy jsme řekli nebo udělali správnou věc. 94 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Ale není pozdě správnou věc udělat. 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 MyKynnleigh přijde v poledne, takže… 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 S Venetiou se o ni postaráte. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Až tu ženu uvidím příště, bude to naposled. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, mám pocit, že bych měla… - Teď ne, Venetie. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Teď ne. - Teď ano. 100 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Až ti dojde ten Ritalin, bude právní potřebovat spoustu podpisů. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Neměl jsem Ritalin. Možná bych měl. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Mám toho dost. Děje se všechno. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Pilný kluk. Myslela jsem, že končíš. 104 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Co je tohle? 105 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn ví, že odcházíš, že jo? 106 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Ještě ne. Děje se toho moc. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Potřebuje mě. 108 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Hledáš výmluvu, proč zůstat? 109 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Protože předtím sis tím odchodem byl jist. 110 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julio, z tohohle letadla vystoupím, ale nejdřív s ním musím přistát. 111 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Fajn, tohle už mám. 112 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Ahoj, MyKynnleigh, tady Venetia. 113 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Do hlasové schránky. 114 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 To je vážné, když vezmeš v úvahu můj ročník narození. 115 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Tak kde jsi? Co se děje? 116 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn to chce podepsat, takže to celé můžeme odvolat. 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Dobře? Tak zavolej. 118 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Nebo radši napiš. Jo? 119 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Mám tě ráda, ahoj. Promiň, fajn, ahoj. 120 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Ahoj. - Ahoj. 121 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Čau. Promiň, děje se toho moc. 122 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - Nov je v Panně, chápu to. - Jo. 123 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 Jak šla ta řeč s Madolyn? 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Nešla. Nic mi neřekla. 125 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - Takže jste v pohodě? - No, něco jsme. 126 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Asi jsme v pohodě. 127 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Je to teď dost slušné, profesionální. 128 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - Není už to stejné. - To se změní. Bude to dobré. 129 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Já nevím. Možná, když něco řekneš, už se to nedá odříct. 130 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Asi jsou nějaké chyby, které už nejde napravit. 131 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Bože. 132 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Hledáš něco? 133 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Nebo někoho? 134 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Ne. Něco mi spadlo, jen jsem… 135 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Můj tampon. 136 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Nemáš za co. 137 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Benovi pořád není dobře. 138 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 Ne, nevím, kdy se vrátí. 139 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Jestli chceš vědět víc, zeptej se jeho. 140 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Ptal jsem se. 141 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Neodepsal mi, jako bych byl nikdo. 142 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Poslyš, vím, že jsem mu lhal. Hodně. 143 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 A že ho můj přítel ponížil. Hodně. 144 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Ale co. Nikdo není dokonalý. 145 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Stálo to hodně, aby se uvolnil. 146 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 A podívej, co se stalo, když to udělal. 147 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Můžu to napravit. Napravím to. - Jak? 148 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 149 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Sotva se vidíme, a to jsme kolegové. Proč? 150 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Asi mám štěstí. 151 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Vůbec spolu netrávíme čas, tak jsem koupila lístky na Wicked. 152 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Půjdeme zítra. 153 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Nemůžu. Přítel má pracovní akci a chceme tam jít spolu. 154 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Tvůj přítel je důležitější než náš každoroční vánoční výlet na Wicked? 155 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Nejsou Vánoce. Je červenec. 156 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Počkat, proč zítra? 157 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Bála jsem se, že už pak Wicked nebude. Chtěla jsem mít jistotu. 158 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked hrají, už co Beyoncé začala zpívat sólo. 159 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 V blízké době nepřestanou, má drahá. 160 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Otevírají v sedm, lístky vyzvedneme tam. Buď tam. 161 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Co? Ne… 162 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 MyKynnleigh. 163 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Tak jak se všichni máte? 164 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Dobře. 165 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Užili jste si Čtvrtého? Co jste dělali? 166 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Můžeme přejít k obchodu? 167 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Nechcete si nejdřív trochu popovídat? 168 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Dobrá. 169 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Do místa, kde jsme teď, vedla dlouhá a náročná cesta, 170 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 ale matka mě pověřila, abych obchod přijal. 171 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - Nechcete mi nic vyčítat? - Prodej nebyla snadná volba, 172 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 ale je to správná volba. 173 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Tohle bude nepříjemnější, než jsem čekala. 174 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Jak vám to říct? Nesnáším zlé zprávy. 175 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire už nemá zájem získat Glamorous by Madolyn. 176 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Jak je to možné? 177 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Dostali jsme nabídku. Velkou. 178 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Nevěděla jsem, jestli podepíšete, 179 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 tak jsem si zatím dělala záložní plán. 180 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Pomáhala jsem Vendemiaire najít jiné možnosti vstupu do luxusní kosmetiky 181 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 skrze novou značku a produktovou řadu. 182 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Něco jsem jim přinést musela. 183 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Zvlášť po tom, co se stalo. 184 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Máme hotové i prototypy. Nejsou roztomilé? 185 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Vypadají povědomě… 186 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Žádné originální nápady neexistují, jen ty nové. 187 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Obaly nám okradnout můžete, 188 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 ale svými polovičatými recepty nám zákazníky neseberete. 189 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Naši kvalitu uctívají. Poznají rozdíl. 190 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Nebo nepoznají. Kdo ví? 191 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Teď už si asi povídat nebudeme, to by bylo divné. 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Fajn. 193 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Hodně štěstí. 194 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Byla to zábava. 195 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Nemyslíš si…? 196 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Musíme je vzít do laborky. Hned. 197 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 MyKynnleigh má k sebevědomí dobrý důvod. 198 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Jsou to přesné kopie našich receptů. Každá molekula. 199 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 V laborce ani nepoznali rozdíl. 200 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Ve Vendemiaire zvládli, co za našich 23 let fungování ještě nikdo. 201 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Přetvořili naše recepty. 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Celý ten obchod musela být zástěrka, aby nám to ukradli. 203 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Omlouvám se. 204 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 S tím se dá něco udělat, ne? 205 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Můžeme s tím bojovat. 206 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Řekni Venetii, jak to skončí. 207 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire vydá tuhle novou řadu. Budou ji prodávat levně. 208 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Někteří zákazníci nám zůstanou. 209 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Zbytek zjistí, že si můžou to samé koupit za půlku. 210 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Opustí nás. 211 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 A my skončíme. 212 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 Rychleji, než to šlo doteď. 213 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Je po všem. 214 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 To MyKynnleigh udělat neměla. 215 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Měla jí jen ukázat, 216 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 že ty recepty má, 217 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 aby ji k prodeji dotlačila. 218 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 To je zlé, co? 219 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Jo. 220 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Zničila jsem firmu. 221 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Jsem ten padouch. Celou dobu jsem byla padouch. 222 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Musím jí to říct. 223 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Rozhodně ne. 224 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Ale to je ta správná věc. 225 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 A bylo by to skvělé rozhodnutí, 226 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 kdyby sis ho mohla dovolit. 227 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Co já vím, právníka si dovolit nemůžeš. 228 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Rodiče tě nezachrání. - Proboha. 229 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Za tu správnou věc bys mohla do vězení. 230 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 A kvůli čemu? Už je hotovo, je po všem. 231 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Musíš se chránit. - Ale já to chci napravit. 232 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 A jak to, že si zničíš život, cokoliv napraví? 233 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Nevěřila bych, že se dožiju toho, že mi budeš říkat, ať chráním sebe. 234 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 Nejsem naivní. 235 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 To nemůžeš být ani ty. 236 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Možná to s Madolyn nějak napravíš, než bude konec. 237 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Možná. 238 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Pojď sem. 239 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Chad ti asi všechno řekl. 240 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Je pravda, že to je konec? 241 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Slyšíš to? To padají kostky domina. 242 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Už je to jen otázka času. 243 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 A je konec, protože jsme skončili my, nebo protože jsi skončila ty? 244 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Kdyby bylo něco, co by firmu zachránilo, už bych to udělala. 245 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Nic takového není. 246 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Když jsme se potkali v té prodejně make-upu, hledala jsem inspiraci. 247 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Jsem ráda, že jsi tam byl. 248 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Snad ses prací pro mě něco naučil. 249 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Zjistil jsem, že život zvládám míň, než jsem myslel. 250 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Rozhodně nejsem takový, jaký jsem si myslel. 251 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Jsem sebevědomý, to člověk jako já musí být. 252 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Jsem smělý, odvážný. 253 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Ale vlastně nejsem. 254 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Je to jen jako drag. 255 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Pod tím vším se vlastně dost bojím. 256 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Všichni máme strach. 257 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 I já. 258 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Překvapivě hodně. - Ty? 259 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Jsi sebevědomější než Lady Gaga před novináři. 260 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, zavolal bys mi auto? - Kam chceš jet? 261 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 To není pro mě. 262 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Všechno podepsané. 263 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Slyšela jsem to. 264 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Je mi to líto. 265 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Jo, mně taky. 266 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Zvlášť když si budeš muset najít práci. 267 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 O mě se neboj, plánuju napřed. 268 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Pořád se snažím vymyslet, 269 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 je nějaký způsob…? 270 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Kdybychom se zmenšili, půjčili si, něco, cokoliv… 271 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Ale je po všem. 272 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Konec. 273 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Řekl jsi jí, že chceš odejít? 274 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Proč? Za měsíc nebude odkud odcházet. 275 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Protože nešlo jen o to odejít. 276 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Ale o to jí říct, že už nejsi závislý na jejím souhlasu. 277 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Nebo si najdeš další způsob, jak v tom zvyku pokračovat, až to skončí? 278 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Sl. Grande, jste tu o deset minut dřív. - Říkej mi Ariano. 279 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Nejsi Ariana Grande. Nejsi ani Ariana DeBose. 280 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Tušila jsem, že když máš důležitého klienta, 281 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 pojedeš pro něj osobně. 282 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Řekl jsem dceři, že jí natočím video. 283 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, je mi líto, že jsem si kdy myslela, že bys byl špeh. 284 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Měla jsem špatné období, ale to už není, skončilo to. 285 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Všechno, včetně… 286 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Ani neříkej jeho jméno. - Ale no tak. 287 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Pokud můžeme něco zachránit, zachraňme to. 288 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 A co bychom tím zachraňovali? 289 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - Proč tomu musíme nějak říkat? - Další věc, kterou nesmíme jmenovat? 290 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Vím, že se zlobíš. Mně je to líto, všechno. 291 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Potřebuju, aby se teď v mém životě aspoň něco nerozpadlo. 292 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Vraťme se k tomu, jak to bylo. 293 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - Nemůžu. - Proč ne? 294 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Pokud ti na to musím odpovědět, nestojí mi to za odpověď. 295 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Počkej. 296 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Velký den, co? - Jo. 297 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Potřebuju drink. - Já taky. 298 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Víte o nějakém místě? 299 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Víme. - Víme. 300 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - Co vám bude chybět nejvíc? - Madolyn. 301 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Naučila mě všechno, co umím. - Mě taky. 302 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 I mě. 303 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Udělali jsme pro záchranu firmy všechno. Věřte mi. 304 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Kdyby to šlo jinak, věděli bychom to. 305 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Děcka, vypadáte hrozně. 306 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - Co udělal Pete Davidson tentokrát? - S firmou je konec. 307 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Po té úžasné Pride kampani? 308 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Nestačilo to. 309 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 A co bude s vašimi produkty? 310 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Až vyprodáme, co máme, už žádné další nebude. 311 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Uvidíme, kolik si na to zvládnu vyhradit peněz. 312 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Proč? Ani to nepoužíváš. 313 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Správně, drahoušku. Víš, kdo ano? Bílé ženy. 314 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 I ty protivné. 315 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Milují Glamorous by Madolyn 316 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 víc než pojmenovávání dětí po jazzových hudebnících. 317 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Koupím, co půjde, a v bazaru to prodám za trojitou cenu. 318 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Zaplatí mi to roční nájem. 319 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Naši zákazníci jsou věrní. 320 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Až zjistí, že budeme končit, 321 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 všechno vyprodáme. 322 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Nekoupí si spíš kopie od Vendemiaire? 323 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Stejný recept za nižší cenu… 324 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Jo, ale to oni ještě neví. 325 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Můžeme toho využít. 326 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Vím, co dělat. 327 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 - Vím, jak zachránit Glamorous. - Jak? 328 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Řeknu vám to v autě. Madolyn to musí slyšet dneska. 329 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Tohle musíte zaplatit. 330 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn vyhlásí, že bude dělat jen organické věci. 331 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Až se vyprodá Glamorous Classic, bude navždy pryč. 332 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Lidi se vrhnou na naše zásoby, které, doufejme, vyprodáme, 333 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 což nám dá dost peněz na přeměnu všech produktů 334 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 na něco, co Vendemiaire nezreplikuje. 335 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Zůstaneme, jací jsme. 336 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Luxus, kvalita. 337 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 A přežijeme. 338 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Vyjde to, mami. 339 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Opravdu. 340 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Jsou ty recepty připravené? 341 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Nejen oční stíny a tvářenky? 342 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Všechno. 343 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Dělala jsem na tom. Zvládnu to. Zvládneme to. 344 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Tvé organické recepty jsou stejně kvalitní a připravené k prodeji. 345 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Pokud to selže, bude po nás už za týden. 346 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Říkala jsi, že kdyby něco mohlo firmu zachránit, uděláš to. 347 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Zabere to jen, pokud budeme rychlí. 348 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Zavolej Alysse. 349 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Uděláme to. 350 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Ahoj všem z rodiny Glamorous by Madolyn. 351 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Jsem ta Madolyn z Glamorous by Madolyn 352 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 a chci vám poděkovat, že jste tu pro nás letos byli. 353 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Oslavili jsme společně Pride a zkusili něco opravdu nového. 354 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 ŽÍVĚ 355 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Náš první organický produkt 356 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 a první změna receptu od našeho založení před 23 lety. 357 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Je to nový směr, 358 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 a teď už není cesty zpět. 359 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Protože dnešní den začíná přeměna Glamorous by Madolyn na organickou značku. 360 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 V následujících měsících se všechny vaše milovné produkty 361 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 změní pod novým, přírodním standardem, 362 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 který si udrží kvalitu, za kterou jsme si vždy stáli. 363 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Když přijímáme něco nového, musíme to staré nechat jít, 364 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 včetně našich starých receptů, které všichni známe a máme rádi. 365 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 To znamená, že až se vyprodají, 366 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 budou navždy pryč. 367 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 A já tu budu, 368 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 abych se rozloučila se všemi překrásnými krémy a stíny, 369 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 které nás sem přivedly. 370 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Dnes pro vás budeme speciálně prodávat 371 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 tady v New York City na Saks Fifth Avenue. 372 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Tak se tu ukažte a připravte se na budoucnost Glamorous by Madolyn. 373 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 A letíme. 374 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Zkontrolujte si pásy. 375 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 - Ano! - Kdyby byla cena za nejlepší přenos, 376 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 a Alyssa říká, že neví, proč žádná není, 377 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 určitě by ses dostala do finále. 378 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 - Ale no tak. - Zabere to? 379 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 To uvidíme. 380 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mami, musím ti něco říct. 381 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Z firmy odcházím. 382 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Odcházíš z firmy, pokud…? 383 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Není žádné pokud. 384 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Odcházím. 385 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Vždyť jsme tým. 386 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Potřebuji tě. 387 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Nepotřebuješ. Ujistím se, že budou prodeje připravené ne převzetí. 388 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 A až budou… 389 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 Musím jít. 390 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Je tohle o platu? 391 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Nebo o lepší kanceláři? 392 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Ne, ne, ne. Už vím, už vím. O té pánské řadě. 393 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 To můžu udělat. 394 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Vždycky dostaneš, co chceš, zrovna když to nechceš, co? 395 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 O co tu jde? 396 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Brzdím tě? 397 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Ne. 398 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Ne, to ne. Jen… 399 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Víš, jaké to je, vyrůstat a mít tě jako mámu? 400 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Každý očekával, že budu tak dobrý jako ty. 401 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Ty jsi byla dokonalá, 402 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 tak jsem musel být i já. 403 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Musel jsem být dost dobrý pro ně i pro tebe. 404 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 A byl jsem. 405 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Ale nestačilo to. 406 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 A nikdy nebude. 407 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Musím být dost dobrý sám pro sebe… 408 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 bez tebe. 409 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Asi se to někdy muselo stát. 410 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 Nečekala jsem, že to bude tak brzo. 411 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Dnešek ti změní život. 412 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 A já u toho budu. 413 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Zatím. 414 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mami. Asi to na Wicked nestihnu. 415 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 I kdybych nešel nikam s přítelem, je tu docela blázinec. 416 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Ale když to stihneš, přijdeš, že jo? 417 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Možná. Teda, upřímně, proč tam prostě nezajdeme jindy? 418 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Fiyerův zadek nám jen tak neuteče. 419 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Ne. 420 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Ale já ano. 421 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 Co jsem tě vždycky učila? 422 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 Nevěř ničemu, co řekne miliardář? 423 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Vždy se připrav na nejhorší. 424 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 A nevěř ničemu, co řekne miliardář. 425 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Když se to tu začalo zhoršovat, 426 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 rozhlížela jsem se po jiné práci 427 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 a jednu jsem našla. Dobrou. Ve Phoenixu. 428 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Celá firma, co se zabývá patenty. 429 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Dělají i mezinárodně. 430 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Porozuměla jsem si s partnery, nějak jsem se jim zalíbila. 431 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Zaplatí i za přestěhování. 432 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Tak proto se chováš zvláštně? 433 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Ty hovory a schůzky. 434 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Ten overal? Plánuješ to už týdny? 435 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Nečekala jsem, že to vyjde, a vyšlo to. 436 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Pak jsem nevěděla, jestli to vezmu, a teď už vím. 437 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Ne. Vždyť to řešíme. Máme plán… 438 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 I když se jim to povede, 439 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 nikdy nebudou natrvalo potřebovat specialistu na patenty. 440 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Ne navždy. 441 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 A co dům? 442 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Už mám dvacet nabídek. Kdybych chtěla, můžu tu skončit už zítra. 443 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 A co já? 444 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 New York má spoustu míst k bydlení. Něco si najdeš. 445 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Nevím, jak bez tebe žít. 446 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Doslova ani nevím, kde se kupují známky. 447 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Takže prostě odjedeš a donutíš mě být dospělý? 448 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Podívej se tady na sebe. 449 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Jsi dospělý. Už mě nepotřebuješ. 450 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 To je nejhorší noční můra matky. 451 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 Jsi v tom tak dobrá, že přijdeš o svou práci. 452 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 To nic. 453 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Teď dělej, co umíš. 454 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Vrátím se. 455 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Dnes se jdu podívat na Fiyerův zadek. Je to hezký pohled. 456 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 - Mami. - Je to tak. 457 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Světla svítí, zboží je připravené. 458 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Fronta v podstatě slintá nad svou chvilkou s Madolyn. 459 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Alyssa říká… 460 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 Do toho. 461 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Kde je? 462 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Myslela jsem, že ji přemlouváš. - Byla v nahrávací místnosti. 463 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Tam jsem teď byl já, ona tam není. 464 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Vy… Vy jste ztratili Madolyn? 465 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Ona je důvod, proč tu jsou. Potřebujeme ji. 466 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Mámu znám, nechá se rozptýlit luxusními kabelkami. 467 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Musíme se rozdělit. 468 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetie, ty zajdi ke Gucci, já k Botteze. 469 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Neztratila se. Utekla. 470 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Víme, že v napjatých situacích občas utíká. 471 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 - Třeba ten týden, kdy nebyla v kanceláři. - Pamatuju si. 472 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Všichni ti lidé, ta pozornost. 473 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Muselo ji to dostat. - Ne, ne. Nemůže utéct. 474 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Ne tady, ne teď, ne dnes, jo? Takhle to dneska nebude. 475 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - Kam mohla utéct? - Vím, koho se zeptáme. 476 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Dobrá, dobrá. 477 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Zkusili jste to v Barney’s? Ráda tam chodí a vzdychá. 478 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Počkejte, vím, kam by šla. 479 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Kam? 480 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Domů. 481 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Můj malý chlapec. 482 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Slyšel jsem o tom dnešku. 483 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Musíš z toho bláznit. 484 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Všichni ti lidé. 485 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Ten tlak. 486 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Možná jsem to zhoršil, když jsem ti přiřadil Raje. 487 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Co jsem si to myslel? 488 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Vím, jak to máš s Kozorohy. 489 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 To je mi všechno jedno. 490 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Tak to je skvělé. 491 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Tak jedeme, čeká tě veřejnost. 492 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 Nemůžu. 493 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Musíš zachránit firmu. Je to tu, hra začíná. 494 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Jsi nadhazovač, potřebují tě na hřišti. 495 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - Ve hře je tvůj odkaz. - Můj odkaz? 496 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Nějaký make-up s mým jménem, o jehož záchranu bojuju? 497 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 A o co jsem přišla? 498 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Syn odchází, z mého nápadníka je cizinec 499 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 A ty… 500 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Skončit sama. To je můj odkaz. 501 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Myslel jsem, že jsi ráda sama. 502 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 Ne vždycky. 503 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Vždyť jsi nebyla sama. 504 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Ani nejsi. 505 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Ještě není pozdě se tam vrátit 506 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 a ukázat těm lidem, co pro tebe znamenají. 507 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Když jde o výhru, máš pro svůj tým udělat všechno, ne? 508 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Co ty na to? 509 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Je tady. 510 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Omlouvám se za zdržení. 511 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 O nic nejde, jen o mou životní práci. 512 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Nezlobíme se. 513 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Chci něco říct, než začneme. 514 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Bála jsem se, že to budu muset zvládnout sama, 515 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 ale nejsem sama. 516 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Nikdy jsem nebyla. 517 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Tak do toho. Start! 518 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Dobře. 519 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Váš kabát, madam. 520 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Mademoiselle. 521 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Nádhera. 522 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Ráda vás poznávám. 523 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 ZPRÁVY MÁME ÚPLNĚ VYPRODÁNO! 524 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Ahoj. 525 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Díky, že jste dnes přišli a stavili se u nás. Užijte si to. 526 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Myslíš, že se s naší dámou smím vyfotit? 527 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Vím, že je tu fronta, ale spěchám na letadlo. 528 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetie, nech to na mě, postarám se o to. 529 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Neříkej, že odsud odlétáš tak brzy. 530 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Odlétám. 531 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Jen jsem ti chtěla pogratulovat, než odjedu. 532 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 A vzít si pár těchhle. Jsou úžasné. 533 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Jak bych mohla odmítnout zločince, co si nahrával mé osobní rozhovory? 534 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Já ani nikdo z Vendemiaire to nepřizná. 535 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 Jen jsem chtěla, aby to byl dobrý obchod pro všechny. 536 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Opravdu. 537 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Zvlášť pro sebe. 538 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Ano. Takhle to funguje. 539 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 V tomhle průmyslu se o sebe musíš starat, protože to nikdo jiný nedělá. Věř mi. 540 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Mezi námi, jak jsi to udělala? 541 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Udělala co? 542 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Naše recepty nebyly součást vyjednávání 543 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 a nezjistili jste, co v nich je. To nikdo. 544 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Tak jak jsi je získala? 545 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Řeknu ti jen… 546 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 Dej si pozor na to, s jakým kameramanem trávíš čas. 547 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Další. - Sbohem. 548 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Mohla jsi mě prozradit. 549 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Já vím. 550 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Ale nezradím další holku z branže. 551 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Zasloužíš si všechno, Venetie, vážně. 552 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Co se stane, není na mně, ale na tobě. 553 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 No, ta teda spěchala. 554 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Možná brzo zavírá obchod s M&Ms. 555 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Je skoro vyprodáno. Brzy to tu zavřeme. 556 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Ti lidé tu čekali hodiny. 557 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssa říká: projdi to. Koukni, jestli někoho nevezmeme dopředu. 558 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Ahoj, jsem Marco. - Ahoj. 559 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Jak se jmenuješ ty? 560 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Trochu se stydí, ale nechtěl o to přijít. 561 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Je to první značka, co nosil, protože ji nosím já. 562 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Moje taky. 563 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, chceš vidět Madolyn? 564 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Teď? 565 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Ahoj. Jak se jmenuješ? 566 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Bobby. Já jsem Madolyn. 567 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Máš rád make-up? Já ano. 568 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Jaký se ti líbí? 569 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 To je krása. Chceš ho zkusit? 570 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Dnešek byl dobrý. - Skvělý. 571 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 V půlce obchodů máme vyprodáno 572 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 a spadl nám online obchod. 573 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Zatím. 574 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Co dal? 575 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Kdo ví? 576 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Všichni se ptají. 577 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Jsi doma. 578 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 To bylo rychlé. 579 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Nech mě vystoupit, otevřu ti dveře. - Co? 580 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 Nejsme zase v normálu? 581 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 „V normálu?“ 582 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Myslím, že mezi námi dvěma už nic normálního není. 583 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 V tom se hádat nebudu. 584 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Dobrou noc, Teddy. 585 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Dobrou, Madolyn. 586 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - Teddy? - Jo? 587 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Uvidíme se zítra? 588 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Uvidíme se zítra. 589 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Vteřinku. 590 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Nepřevlékl ses. 591 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Víš, skoro ano. V tom je ten problém. 592 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Bylo to jen na jednu noc. 593 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Tak to s námi bylo pořád. 594 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Nikdy jsem neřekl, ať se měníš. Nikdy. - Nemusel jsi. 595 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Řekl jsi to beze slov. 596 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Řešil jsi, jaký jsem. 597 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 A vlastně jsem rád, že jsi to udělal, 598 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 protože to už se nikdy nestane. 599 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Jsi víc než jen nehty a podpatky. 600 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - Myslíš, že to nevím? - Tak proč je to všechno tak důležité? 601 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Manipuluj si s někým jiným. 602 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Já jsem tu skončil. 603 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 Co tady děláš? 604 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 Už pro tebe nemůžu pracovat. 605 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Něco jsem udělala. 606 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Zasloužíš si vědět co a proč. 607 00:41:20,209 --> 00:41:22,209 Překlad titulků: Zuzana Pajerová