1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 ¿Problemas con las manchas de maquillaje? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Aquí tenéis tres trucos para eliminarlas. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Un bastoncillo mojado en alcohol lo borra casi todo. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Usad lejía enzimática con el resto. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Y no os olvidéis de la purpurina. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Se quita con un rodillo quitapelusas. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 También funciona en la piel. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Que los errores no te tengan en vela. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Ninguna mancha es demasiado fuerte. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Ningún derrame demasiado grave. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, LLÁMAME… ¿ESTÁS AHÍ? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Y ninguna pifia tan grande… 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 que no podáis solucionarlo y volver a empezar. 14 00:01:23,418 --> 00:01:28,293 EL GLAMUR 15 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 ¿Y esas prisas? 16 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - ¿Estás huyendo? - Se llama trabajo. ¿Sabes qué es? 17 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 ¿Por qué estás tan raro desde Provincetown? 18 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 ¿No nos lo pasamos bien? 19 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Algunos sí. 20 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Vale, me porté un poco mal con tu amiguete Ben. 21 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Pero ahí había algo. 22 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Y sí, tuve celos. 23 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Porque me importas. 24 00:02:00,626 --> 00:02:03,418 ¿Por qué lo que tienes de bueno también es malo? 25 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - ¿Qué harás mañana por la noche? - No lo sé, nada. 26 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Bien, porque tengo un evento de trabajo y quiero que vengas. 27 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 En el Lincoln Center. 28 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 ¿Dónde actúa Lady Gaga? 29 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 ¿Es un espectáculo? 30 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Es beber con los peores bros de las finanzas que conocerás. 31 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - A su lado parezco guay. - Eso es imposible. 32 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Pero tendré que verlo con mis ojos. 33 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Y es arreglado. 34 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Así que tendrás que, ya sabes, rebajarlo, si te parece bien. 35 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 ¿Menos maquillaje? Creo que me he pasado hoy. 36 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 No, o sea, sin maquillaje. 37 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Americana, corbata y ya. 38 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Solo una noche. 39 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 En las palabras inmortales de Tony: "De locos". 40 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Lo rebajaste en Provincetown. - Y fue un error. 41 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Es por trabajo, ¿vale? 42 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Nunca te ha gustado esto. 43 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 La vida es así, ¿vale? 44 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Cuando voy a trabajar, me pongo traje. En casa me lo quito. 45 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Es drag. 46 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Todos lo llevamos. 47 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Si no puedes quitarte esto una noche, 48 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 entonces no lo llevas tú. 49 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Él te lleva. 50 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Y eres demasiado atrevido para eso. 51 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Ya nadie dice atrevido. 52 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 ¿Lo harás? 53 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 ¿Por favor? 54 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Te quiero allí. 55 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Te quiero a ti. 56 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Hay mucho drama en el trabajo. 57 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Lo intentaré. 58 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 La luna nueva está en Virgo. 59 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - ¿Te dice algo, Raj? - No, señora. 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 No te va la astrología, ¿no? 61 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 No, señora. 62 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Eres más callado que Teddy. 63 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Sí, señora. 64 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Y menos divertido. 65 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Sí, señora. 66 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - ¿Sabes cuándo volverá? - No, señora. 67 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 ¿Puedes decirle a Teddy 68 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 que siento haber dudado de él y que lo echo de menos? 69 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 ¿Y puede volver para que todo vuelva a la normalidad? 70 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Sí, señora. 71 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 No corres riesgos, Raj. 72 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 ¿Capricornio? 73 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Sí, señora. 74 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Lo sabía. 75 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Café con leche. 76 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Flores frescas. 77 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Revistas europeas que no tienen sentido. 78 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Ha vuelto a la oficina, no lo niegues. 79 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 No lo puedo confirmar, pero las peonías hablan por sí solas. 80 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 ¿Qué ha dicho? ¿Qué le parece la venta? 81 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Mykynnleigh viene hoy. 82 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn tiene que firmar. 83 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn y yo tenemos una confianza sagrada, 84 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 en plan abogado-cliente o Trixie-Katya. 85 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 No te contaré lo que hable con ella. 86 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Dijiste que hablarías con ella. Lo prometiste. Me puse… 87 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, hablemos. 88 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Aceptamos el trato. 89 00:05:55,459 --> 00:06:00,543 Lo que me hizo esa mujer es horrible, pero no dejaré que mate mi empresa. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Es la decisión correcta. - Supongo que Marco también lo piensa. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Me llamó para convencerme, pero ya lo había decidido. 92 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Me alegra que lo hiciera. - Hemos sufrido mucho. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Y no siempre hemos dicho o hecho lo correcto. 94 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Pero estamos a tiempo de hacerlo bien. 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 Mykynnleigh llegará pronto… 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Encargaos tú y Venetia. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Si la veo otra vez, no lo cuenta. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, creo que deberíamos… - Ahora no, Venetia. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Ahora no. - Sí, ahora. 100 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Firma esto cuando te baje el subidón de Adderall. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 No he tomado Adderall, pero quizá debería. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Tengo muchas cosas en mente. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Chico ocupado. Creía que te ibas. 104 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 ¿Qué es este…? 105 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn sabe que te vas, ¿no? 106 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Aún no. Hay mucho trabajo. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Me necesita. 108 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 ¿Buscas excusas para quedarte? 109 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Porque en la crisis, tenías claro que te ibas. 110 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, me bajaré del avión. Pero tengo que aterrizarlo primero. 111 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Vale, hecho. 112 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Mykynnleigh, soy yo, Venetia. 113 00:07:33,793 --> 00:07:37,751 Hablo con tu contestador, algo muy serio porque nací en los noventa. 114 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 ¿Dónde estás? ¿Qué está pasando? 115 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn quiere firmar, abortamos la misión. 116 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 ¿Vale? Llámame. 117 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Mejor, envíame un mensaje. 118 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Vale, te quiero. Lo siento. Adiós. 119 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Hola - Hola. 120 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Perdona, tengo mucho trabajo. 121 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - La luna nueva está en Virgo. - Sí. 122 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 ¿Cómo ha ido con Madolyn? 123 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 No hemos hablado. No le da importancia. 124 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - ¿Todo bien, entonces? - Más o menos. 125 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Supongo que sí. 126 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Todo parece muy educado, muy profesional. 127 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - No parece lo mismo. - Todo volverá a la normalidad. 128 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 No lo sé. Cuando dices ciertas cosas, no hay vuelta atrás. 129 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Hay errores que no puedes solucionar. 130 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Dios mío. 131 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 ¿Buscas algo? 132 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ¿O a alguien? 133 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 No, he tirado algo. Solo… 134 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Mi tampón. 135 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 De nada. 136 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben sigue enfermo. 137 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 No, no sé cuándo volverá. 138 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Si quieres saber más, pregúntale a él. 139 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Lo hice. 140 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Me dejó en leído como a un donnadie. 141 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Sé que le he mentido mucho. 142 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Y mi novio lo humilló mucho. 143 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Pero, o sea, nadie es perfecto, ¿no? 144 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Costó mucho sacarlo de su caparazón. 145 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Y mira lo que le hiciste cuando salió. 146 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Lo solucionaré. - ¿Cómo? 147 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 148 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Casi ni te veo y trabajamos juntos. ¿Cómo puede ser? 149 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 ¿Tengo suerte? 150 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Necesitamos pasar más tiempo juntos y he comprado entradas para Wicked. 151 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Es mañana. 152 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 No puedo. Mi novio tiene una cosa de trabajo y vamos juntos. 153 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 ¿Tu novio es más importante que nuestro musical navideño anual? 154 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 No es Navidad, estamos en julio. 155 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 ¿Por qué mañana? 156 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Pensaba que no harían más sesiones y quería asegurarme que íbamos. 157 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Llevan haciéndola desde que Beyoncé empezó en solitario. 158 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Seguirá en cartel mucho más, querida mía. 159 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Las puertas abren a las 19. Sé puntual. 160 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 ¿Qué? No… 161 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 162 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 ¿Cómo estáis todos? 163 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Bien. 164 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 ¿Qué tal el finde? ¿Qué hicisteis? 165 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 ¿Vamos al grano? 166 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 ¿No queréis poneros al día? 167 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Muy bien. 168 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 El viaje hasta aquí ha sido largo y tortuoso. 169 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Pero mi madre me ha autorizado para aceptar el trato. 170 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - ¿No me mandaréis a paseo? - Vender no es una opción fácil. 171 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Pero es la correcta. 172 00:10:57,334 --> 00:11:02,209 Esto será más raro de lo que pensaba. ¿Cómo lo hago? Odio las malas noticias. 173 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 A Vendemiaire ya no le interesa la compra. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 ¿Cómo es posible? 175 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Creía que teníamos una oferta. 176 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 No sabía si firmaríais, 177 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 así que he trabajado en un plan B. 178 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Explorar otras opciones para entrar en la belleza de lujo 179 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 con una marca y línea nuevas. 180 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Tenía que traerles algo. 181 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Cuando os fuisteis, lo aprobaron. 182 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Incluso tenemos prototipos. ¿No son una monada? 183 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Me suenan… 184 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 No son ideas originales, solo nuevas. 185 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Podéis copiar nuestros envases, 186 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 pero no engañaréis a los clientes con fórmulas baratas. 187 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Adoran nuestra calidad. Notarán la diferencia. 188 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 O quizá no. ¿Quién sabe? 189 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Supongo que no nos pondremos al día. 190 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Vale. 191 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Buena suerte. 192 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Ha estado bien. 193 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 ¿No creerás…? 194 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Hay que llevarlos al laboratorio. 195 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Mykynnleigh tiene motivos para estar tan segura. 196 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Son copias exactas de nuestras fórmulas. 197 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 El laboratorio lo corroboró. 198 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire ha conseguido lo que nadie en estos 23 años: 199 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 ingeniería inversa con las fórmulas. 200 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 El trato sería una tapadera para robarnos nuestra PI. 201 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Lo siento. 202 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Aún podremos hacer algo. 203 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Podemos luchar. 204 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Explícale cómo acaba esto. 205 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire saca la nueva línea. La venden barata. 206 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Algunos clientes se quedan. 207 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 El resto ven que pueden conseguir lo mismo a la mitad de precio. 208 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Se van. 209 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Y nosotros morimos 210 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 aún más rápido. 211 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Se ha terminado. 212 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 Ese no era el trato. 213 00:14:06,501 --> 00:14:10,543 Mykynnleigh solo tenía que enseñarle que teníamos las fórmulas 214 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 y presionarla para vender. 215 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Esto es grave, ¿no? 216 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Sí. 217 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 He destruido la empresa. 218 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Soy la mala. Lo he sido todo el tiempo. 219 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Se lo diré. 220 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 De ninguna manera. 221 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Pero es lo correcto. 222 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Y es una muy buena opción… 223 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 cuando tienes el privilegio de tomarla. 224 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Por lo que sé, no puedes permitirte un abogado. 225 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Tus padres no pueden limpiarlo. - Dios. 226 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Lo correcto podría llevarte a la cárcel. 227 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 ¿Y para qué? Ya está hecho. 228 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Tienes que protegerte. - Quiero solucionarlo. 229 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ¿Y arruinar tu vida lo hará? 230 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Nunca pensé que llegaría un día que me dirías que salvara mi culo. 231 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 No soy idiota. 232 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Y tú tampoco. 233 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Quizá puedas arreglar las cosas con Madolyn antes de que todo acabe. 234 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Quizás. 235 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Ven aquí. 236 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Chad te lo ha explicado. 237 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ¿De verdad ha terminado? 238 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 ¿Oyes eso? Son las piezas de dominó cayendo. 239 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Es solo cuestión de tiempo. 240 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 ¿Ha terminado porque no podemos hacer nada más o porque tú no lo harás? 241 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Si pudiéramos salvar la compañía, lo habría hecho ya. 242 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Es imposible. 243 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Cuando te conocí en la tienda de maquillaje, buscaba inspiración. 244 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Me alegra haberte conocido. 245 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Ojalá hayas aprendido algo aquí. 246 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 He aprendido que estoy menos preparado de lo que pensaba. 247 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 No soy quién creía que era. 248 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Tengo seguridad. Hay que tenerla para ser yo. 249 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Soy atrevido, soy valiente. 250 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 En realidad, no. 251 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Todo es un disfraz. 252 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Debajo de todo esto, tengo mucho miedo. 253 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Todos lo tenemos. 254 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Incluso yo. 255 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - ¿Asombrado? - ¿Tú? 256 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Tienes más seguridad que Lady Gaga en una entrevista. 257 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, pídeme un coche. - ¿A dónde vas? 258 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 No es para mí. 259 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Todo firmado. 260 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Me lo han dicho. 261 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Lo siento. 262 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Yo también. 263 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Ahora tendrás que buscar trabajo. 264 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 No sufras por mí, estoy preparada. 265 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Sigo pensando: 266 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 "¿Qué podemos hacer?". 267 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 ¿Podemos enderezarlo, pedir un préstamo, algo? 268 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Pero no. 269 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Ha terminado. 270 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 ¿Le dijiste que te ibas? 271 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 ¿Para qué? En un mes no habrá sitio de donde irse. 272 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Porque no se trata solo de irse. 273 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Sino de decirle que ya no eres un adicto a su aprobación. 274 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 ¿O cuando termine todo encontrarás otra forma de seguir con el hábito? 275 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Srta. Grande, llega diez minutos pronto. - Llámeme Ariana. 276 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 No eres Ariana Grande. Ni siquiera Ariana DeBose. 277 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Sabía que si tu nueva clienta era una celebridad, 278 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 tendrías que recogerla tu mismo. 279 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Mi hija espera un vídeo. 280 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Perdóname por pensar que me espiabas. 281 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 No fue mi mejor momento, pero ya ha terminado. 282 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Todo, incluso… 283 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - No lo nombres, por favor. - Venga ya. 284 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Si queda algo por salvar, hagámoslo. 285 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 ¿Y qué estaríamos salvando? 286 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - ¿Para qué ponerle nombre? - Ya van dos cosas que no podemos nombrar. 287 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Sé que estás molesto. Yo también. Por todo. 288 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Necesito que algo en mi vida no se desmorone. 289 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Volvamos a lo que teníamos. 290 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - No puedo. - ¿Por qué no? 291 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Si tengo que responderte, entonces no vale la pena. 292 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Espera. 293 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Vaya día, ¿eh? - Sí. 294 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Necesito un trago. - Yo, otro. 295 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 ¿Conocéis un sitio? 296 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Sí. - Sí. 297 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - ¿Qué echaréis más de menos? - A Madolyn. 298 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Me enseñó todo lo que sé. - A mí también. 299 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Y a mí. 300 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Hicimos todo lo que pudimos para salvar la empresa. Creedme. 301 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Si hubiera algo más, lo hubiésemos encontrado. 302 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Niños, qué malas caras. 303 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - ¿Qué ha hecho ahora Pete Davidson? - Nos vamos al paro. 304 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 ¿Tras el pedazo de campaña del Orgullo? 305 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 No fue suficiente. 306 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 ¿Y qué les pasará a los productos? 307 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Cuando se terminen las existencias, ya no habrá más. 308 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Pues a ver cuánto puedo comprar con lo que tengo en la tarjeta. 309 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Si no usas nuestros productos. 310 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 ¿Pero sabes quién lo hace? Las mujeres blancas. 311 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 Las odiosas también. 312 00:20:58,084 --> 00:21:02,376 Aman a Glamorous más que poner a sus hijos nombres de cantantes de jazz. 313 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Compraré todo lo que pueda y lo revenderé por el triple. 314 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Sacaré el alquiler de un año. 315 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Nuestros clientes son leales. 316 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Cuando sepan que cerramos, 317 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 lo comprarán todo. 318 00:21:15,376 --> 00:21:19,709 ¿No comprarán las copias de Vendemiaire? Es la misma fórmula, más barata. 319 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Claro, pero aún no lo saben. 320 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Podemos usar esto. 321 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Sé qué hacer. 322 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 - Sé cómo salvar Glamorous. - ¿Cómo? 323 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Os lo cuento en el coche, pero hay que hablar con Madolyn hoy. 324 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 La casa no invita, ¿eh? 325 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn anuncia que se pasa a la cosmética natural. 326 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Cuando la línea clásica se termine, no volverá. 327 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Eso creará ansia por nuestras existencias, que con suerte se agotarán, 328 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 y nos darán suficiente liquidez para hacer la transición 329 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 hacia algo que Vendemiaire no puede copiar. 330 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 No cambiamos. 331 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Lujo, calidad. 332 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Y vivimos para lucir otro día. 333 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Esto funcionará, mamá. 334 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 De verdad. 335 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 ¿Las fórmulas están listas? 336 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 ¿No solo las sombras y los coloretes? 337 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Todas. 338 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 He trabajado en ello. Estamos listos. 339 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Tus fórmulas naturales son igual de buenas y están listas. 340 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Si esto falla, podríamos quebrar en una semana. 341 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Dijiste que si había algo que pudiéramos hacer, lo harías. 342 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Solo funcionará si somos rápidos. 343 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Llamad a Alyssa. 344 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Lo haremos. 345 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hola, familia de Glamorous by Madolyn. 346 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Soy la Madolyn en Glamorous by Madolyn 347 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 y quería agradeceros vuestro apoyo este año. 348 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Hemos celebrado el Orgullo juntos y hemos intentado algo nuevo. 349 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 EN DIRECTO 350 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Nuestro primer producto natural 351 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 y la primera reformulación desde nuestra fundación hace 23 años. 352 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Era una nueva dirección 353 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 y no hay vuelta atrás. 354 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Porque hoy empezamos una transición hacia una marca de cosmética natural. 355 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 En los próximos meses, todos los productos que amáis 356 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 serán reformulados con un nuevo estándar natural 357 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 que mantiene la calidad que siempre hemos defendido. 358 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Aceptar lo nuevo significa no aferrarse al pasado: 359 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 nuestras viejas fórmulas que conocemos y amamos. 360 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Eso quiere decir que cuando se acaben, 361 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 no volverán. 362 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Y yo estaré allí 363 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 para despedirme de todas las cremas y sombras preciosas 364 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 que nos han traído aquí. 365 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Hoy tendremos una tienda efímera especial 366 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 aquí en Nueva York en Saks Fifth Avenue. 367 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Venid y preparaos para el futuro de Glamorous by Madolyn. 368 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Y corten. 369 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Comprobaré la puerta. 370 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 - ¡Sí! - Si hubiera un premio al mejor directo 371 00:24:20,543 --> 00:24:24,001 y Alyssa no sabe por qué no existe, estarías nominada. 372 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 - Para. - ¿Funcionará? 373 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Pronto lo sabremos. 374 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mamá, tengo que hablar contigo. 375 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Dejo la empresa. 376 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Dejas la empresa a no ser que… 377 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 No hay condiciones. 378 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Me voy. 379 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Somos un equipo. 380 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Te necesito. 381 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 No es así. Me aseguraré de que estén listos en ventas. 382 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 Y cuando lo estén, 383 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 me tendré que ir. 384 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 ¿Quieres un aumento? 385 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 ¿Un despacho mejor? 386 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 No, ya lo sé, una línea masculina. 387 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Podemos hacerlo. 388 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Siempre recibes lo que quieres cuando no lo quieres. 389 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 ¿Qué pasa? 390 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 ¿Te estoy reteniendo? 391 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 No. 392 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 No, es solo que… 393 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ¿Sabes lo que es crecer teniéndote como madre? 394 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Todos esperan mucho de mí. Que sea como tú. 395 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 O sea, tú eres perfecta, 396 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 y yo tenía que serlo. 397 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Tenía que ser suficiente bueno para ellos y para ti. 398 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Y lo fui. 399 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Pero no fue suficiente. 400 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Y nunca lo será. 401 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Tengo que ser suficiente para mí… 402 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 lejos de ti. 403 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Supongo que esto tenía que pasar. 404 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 No creía que sería tan pronto. 405 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Hoy es un día decisivo. 406 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 Y yo estaré aquí. 407 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Por ahora. 408 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mamá. No podré ir a ver Wicked. 409 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Incluso sin lo de mi novio, es una locura lo de la tienda. 410 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Pero si al final puedes, vendrás, ¿no? 411 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Quizás. No lo sé, ¿por qué no vamos otro día? 412 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 El culo de Fiyero seguirá aquí. 413 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Sí. 414 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Pero yo no. 415 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 ¿Qué te he enseñado siempre? 416 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 ¿No te fíes de un millonario? 417 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Prepárate siempre para lo peor. 418 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 Y no te fíes de un millonario. 419 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Cuando la cosa se puso fea, 420 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 empecé a buscar trabajo. 421 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Y encontré uno bueno en Phoenix. 422 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Una empresa especializada en marcas registradas. 423 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Con proyectos internacionales. 424 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Encajé con los socios, les gusta mi actitud. 425 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Y pagarán el traslado. 426 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 ¿Por eso estabas tan rara? 427 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Las llamadas, las reuniones… 428 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 El traje pantalón. ¿Llevas semanas planeándolo? 429 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 No sabía que pasaría y entonces pasó. 430 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Y no sabía si lo aceptaría, y ahora sé que sí. 431 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Lo estamos solucionando. Tenemos un plan. 432 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Aunque todo salga bien, 433 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 no necesitarán una especialista en marcas registradas a tiempo completo. 434 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 No siempre. 435 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 ¿Y la casa? 436 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Ya tengo 20 ofertas, puedo venderla mañana si quiero. 437 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 ¿Y yo? 438 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Hay muchas habitaciones libres en Nueva York. Encontrarás una. 439 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 No sé vivir sin ti. 440 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Ni siquiera sé dónde comprar sellos. 441 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 ¿Te irás y me obligarás a madurar? 442 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Mírate. 443 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Has madurado. Ya no me necesitas. 444 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Es la peor pesadilla para una madre, 445 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 haces el trabajo tan bien que ya no te necesitan. 446 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 No pasa nada. 447 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Sigue tu camino. 448 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Volveré. 449 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Y voy a ver el culo de Fiyero hoy. Me gusta. 450 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 - Mamá. - Sí, lo estoy. 451 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Todo listo. 452 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 La cola se muere por un momento con Madolyn. 453 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Alyssa dice… 454 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 hagámoslo. 455 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 ¿Dónde está? 456 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Creía que la vigilabas. - Estaba en el camerino. 457 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Yo estaba allí, no está. 458 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 ¿Habéis perdido a Madolyn? 459 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Es la razón de tanta expectativa, la necesitamos. 460 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 La conozco, se habrá distraído con bolsos de marca. 461 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Separémonos. 462 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, mira en Gucci, yo, en Bottega. 463 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 No se ha perdido. Ha huido. 464 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Lo hace en situaciones de mucha presión. 465 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 - No vino a la oficina en una semana. - Cierto. 466 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Toda esta gente. Toda esta atención. 467 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Habrá petado. - No puede echarse atrás. 468 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 No aquí ni ahora ni hoy, ¿vale? Esto no es lo que pasará. 469 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - ¿A dónde habrá ido? - Sé a quién preguntar. 470 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Vale, vale. 471 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 ¿Habéis probado en Barneys? Le gusta ir y suspirar. 472 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Un momento, ya sé dónde puede estar. 473 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 ¿Dónde? 474 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 En casa. 475 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Mi niño pequeño. 476 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 He oído lo de la venta. 477 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Estarás nerviosa. 478 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Toda esa gente. 479 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Toda la presión. 480 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Quizás lo empeoré mandándote a Raj. 481 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 O sea, ¿en qué estaba pensando? 482 00:31:29,043 --> 00:31:32,543 - No te gustan los capricornio. - Me da igual todo eso. 483 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Eso es genial. 484 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Pues vamos, tu público te espera. 485 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 No puedo. 486 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Tienes que salvar tu empresa. Es hora del espectáculo. 487 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Eres la titular, te quieren en el campo. 488 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - Tu legado está en juego. - ¿Mi legado? 489 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 ¿Maquillaje con mi nombre por el que he luchado como una fiera? 490 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ¿Y qué he perdido? 491 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Mi hijo se va. No reconozco a mi protegida. 492 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Y tú… 493 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Terminar sola. Ese es mi legado. 494 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 ¿No te gustaba estar sola? 495 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 No siempre. 496 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Bueno, no lo estabas. 497 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 No lo estás. 498 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 No es tarde para volver al partido 499 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 y enseñarles lo que significan para ti. 500 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Ganes o pierdas, se supone que lo das todo por tu equipo. 501 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 ¿Qué me dices? 502 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Está aquí. 503 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Disculpad por llegar tarde. 504 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Nada importante, solo el trabajo de mi vida en juego. 505 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Sin resentimientos. 506 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Quiero decir algo antes de empezar. 507 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Tenía miedo de tener que hacer esto sola. 508 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Pero no lo estoy. 509 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Nunca lo he estado. 510 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Hagámoslo. ¡Vamos! 511 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Vale. 512 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Su abrigo, señora. 513 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Señorita. 514 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Preciosa. 515 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Un placer. 516 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 MENSAJES ¡LO HEMOS VENDIDO TODO! 517 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Hola. 518 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Muchas gracias por venir y saludar. Disfrútalo. 519 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 ¿Podría hacerme una foto con la protagonista? 520 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Sé que hay cola, pero tengo que coger un vuelo. 521 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Ya me ocupo yo, Venetia. 522 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 No me digas que abandonas la Gran Manzana tan pronto. 523 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Pues sí. 524 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Solo quería felicitarte antes de irme. 525 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Y coger unos de estos, son increíbles. 526 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 ¿Cómo negarme a la criminal que grabó mis conversaciones privadas? 527 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Ni yo ni ningún empleado de Vendemiaire lo admite, 528 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 pero solo quería conseguir un buen trato. 529 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 De verdad. 530 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Sobre todo para ti. 531 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Sí. Así funciona esto. 532 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Tienes que mirar por ti en este negocio, porque nadie más lo hace. 533 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Entre nosotras, ¿cómo lo hiciste? 534 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 ¿El qué? 535 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Nuestras fórmulas no eran parte de la negociación. 536 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Y no descubristeis el código, nadie puede. 537 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 ¿Cómo las conseguiste? 538 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Solo diré… 539 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 que ten cuidado con qué cámaras te juntas. 540 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Siguiente. - Adiós. 541 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Podrías haberme descubierto. 542 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Lo sé. 543 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Pero no quiero arruinar la carrera de otra mujer. 544 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Te lo mereces todo, Venetia, de verdad. 545 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Lo que pasará no depende de mí, sino de ti. 546 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Pues sí que tenía prisa. 547 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 La tienda de M&M cerrará pronto. 548 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Casi lo hemos vendido todo. Cerraremos pronto. 549 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Llevan horas esperando. 550 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssa dice que des un vistazo y que escojas a alguien. 551 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Hola, soy Marco. - Hola. 552 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 ¿Cómo te llamas? 553 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Es un poco tímido, pero no quería perdérselo. 554 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Es la primera marca que llevó porque es la que llevo yo. 555 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 La mía también. 556 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, ¿quieres conocer a Madolyn? 557 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 ¿Ahora? 558 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hola. ¿Cómo te llamas? 559 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Bobby, soy Madolyn. 560 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 ¿Te gusta el maquillaje? Ya veo. 561 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 ¿Cuál prefieres? 562 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Es preciosa. ¿La probamos? 563 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Hoy ha ido bien. - Ha ido genial. 564 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Estamos agotados en la mitad de los puntos de venta. 565 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Y nuestra tienda online ha colapsado. 566 00:37:44,751 --> 00:37:46,126 Funcionó. Por ahora. 567 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 ¿Y ahora qué? 568 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 ¿Quién sabe? 569 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 No dejan de preguntar. 570 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Estás en casa. 571 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Qué rápido. 572 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Déjame que te abra la puerta. - ¿Qué? 573 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 ¿No habíamos vuelto a la normalidad? 574 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 ¿"Normalidad"? 575 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 No creo que quede nada de normal entre tú y yo. 576 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 No lo discutiré. 577 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Buenas noches. 578 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Buenas noches. 579 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - ¿Teddy? - ¿Sí? 580 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 ¿Te veo mañana? 581 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Nos vemos mañana. 582 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Un momento. 583 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 No te has cambiado. 584 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Lo sé, casi lo hago. Ese es el problema. 585 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Era solo una noche. 586 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Ha sido siempre. 587 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 - Nunca te he pedido que cambiaras. - No hacía falta. 588 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Lo hiciste sin decirlo. 589 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Pusiste en duda lo que soy. 590 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Y me alegro de que lo hicieras 591 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 porque no volverá a pasar. 592 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Eres más que unas uñas y un par de tacones. 593 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - ¿Crees que no lo sé? - ¿Y por qué es tan importante? 594 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Hazle luz de gas a otra. 595 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Se acabó. 596 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 ¿Qué haces aquí? 597 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 No puedo trabajar para ti. 598 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Hice algo. 599 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Y mereces saber el qué y por qué. 600 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Subtítulos: Roser-Agnès Navarro