1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 ¿Los desastres de maquillaje te desvelan? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Tengo tres trucos para que desaparezcan. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Un hisopo con alcohol quita casi todo. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Trata el resto con blanqueador enzimático. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Y no olvides los brillos. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Salen fácilmente con un rodillo para pelusa. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Incluso funciona en la piel. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Así que recuerda, los errores no tienen por qué quitarte el sueño. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Ninguna mancha es demasiado fuerte. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Ningún derrame es demasiado serio. 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH, POR FAVOR, LLÁMAME. ¿ESTÁS POR AHÍ? ¿ESTÁS AHÍ? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 Y no cometas un error tan grande... 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 que no puedas arreglar y empezar de nuevo. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 ¿Cuál es la prisa? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 - ¿Es un escape? - Se llama trabajo. ¿Lo conoces? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 ¿Por qué todo ha estado tan raro desde lo de P-Town? 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 ¿No la pasamos genial? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Algunos sí. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Está bien, sí, tal vez me porté algo mal con tu amiguito Ben, 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 pero ahí pasa algo. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Y sí, me pongo celoso. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Porque me interesas. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,418 ¿Por qué todo lo bueno de ti tiene que ser malo? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 - ¿Qué harás mañana por la noche? - No sé, probablemente nada. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Bien, porque tengo algo del trabajo y quiero que vengas. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Al Lincoln Center. 27 00:02:17,709 --> 00:02:19,376 ¿Donde Lady Gaga canta jazz? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 ¿Es un show? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Unas copas con los peores financieros que hayas conocido. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 - Me hacen ver buena onda. - No creo que sea posible. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Pero supongo que debería verlo por mí mismo. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Y es elegante. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Así que tendrás que bajar el tono, si te parece bien. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 ¿Con sombra más discreta? Hoy me excedí. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 No. Es decir, sin sombra. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Una chaqueta, una corbata, eso es todo. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Es solo por una noche. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 En las citando a Tony de P-Town: "Esto no". 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 - Atenuaste el tono para P-Town. - Y eso estuvo mal. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Es por trabajo, ¿sí? 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Has estado en mi contra desde el principio. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Así es la vida, ¿está bien? 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,418 Cuando voy a trabajar, me pongo un traje. Y cuando llego a casa, me lo quito. 44 00:03:13,501 --> 00:03:14,376 Es drag. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Todos lo usamos. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Y perdón, pero si no puedes quitártelo por una noche, 47 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 entonces, no lo estás usando. 48 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Él te usa a ti. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Y eres demasiado feroz para eso. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Ya nadie dice "feroz". 51 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 ¿Puedes ir? 52 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 ¿Por favor? 53 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Te quiero ahí. 54 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Te quiero a ti. 55 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 El trabajo es todo un drama. 56 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Lo intentaré. 57 00:04:03,584 --> 00:04:05,251 La luna nueva está en virgo. 58 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 - ¿Significa algo para ti, Raj? - No, señora. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 No te gusta la astrología, ¿verdad, Raj? 60 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 No, señora. 61 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Bueno, eres mucho más silencioso que Teddy. 62 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Sí, señora. 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Y no tan divertido. 64 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 No, señora. 65 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 - ¿Sabes cuándo regresará? - No, señora. 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 ¿Puedes decirle a Teddy 67 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 que lamento haber dudado de él, que lo extraño? 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 ¿Y que puede volver para que todo vuelva a ser como antes? 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Sí, señora. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Eres muy reservado, Raj. 71 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 ¿Capricornio? 72 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Sí, señora. 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Lo sabía. 74 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Latte caliente. 75 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Flores frescas. 76 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Revistas europeas que no tienen sentido. 77 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Hoy volverá a la oficina. No lo niegues. 78 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Tampoco puedo confirmarlo, pero supongo que las peonías hablan por sí solas. 79 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 ¿Qué dijo? ¿Qué piensa de la venta? 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Mykynnleigh vendrá hoy. 81 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, Madolyn tiene que firmar. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolyn y yo tenemos una confianza sagrada, 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 del tipo abogado-cliente o Trixie-Katya. 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 No hablaré contigo de las cosas que hablo con ella. 85 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 En P-Town dijiste que hablarías con ella. Lo prometiste. Me puse... 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, hablemos. 87 00:05:53,043 --> 00:05:54,209 Aceptaremos el acuerdo. 88 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Lo que esa mujer me hizo es criminal, 89 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 pero no dejaré que esto mate a mi compañía. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 - Tomaste la decisión correcta, mamá. - Supongo que Marco estaría de acuerdo. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Me contactó este fin de semana, pero yo ya había decidido. 92 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 - Me alegra que lo hiciera. - Pasamos por mucho este verano. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Y no siempre hicimos o dijimos lo correcto. 94 00:06:17,959 --> 00:06:20,334 Pero no es tarde para hacer lo correcto. 95 00:06:20,418 --> 00:06:22,709 Mykynnleigh vendrá al mediodía, así que... 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Tú y Venetia pueden lidiar con ella. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 La próxima vez que vea a esa mujer, será la última. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 - Madolyn, siento que debería... - Ahora no, Venetia. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 - Ahora no. - Sí, ahora. 100 00:06:49,459 --> 00:06:51,418 El Jurídico tiene las firmas que necesitamos 101 00:06:51,501 --> 00:06:52,959 para cuando salgas del Adderall. 102 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 No tomé Adderall. Tal vez debería. 103 00:06:55,751 --> 00:06:57,876 Están pasando muchas cosas. Todo está pasando. 104 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Estás muy ocupado. Pensé que te marcharías. 105 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 ¿Qué es esto...? 106 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Madolyn sabe que te vas, ¿no? 107 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Aún no. Están pasando muchas cosas. 108 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Ella me necesita. 109 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 ¿Buscas una excusa para quedarte? 110 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Porque durante la crisis estabas seguro de marcharte. 111 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, voy a descender de este avión. Pero primero tengo que aterrizarlo. 112 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Está bien, listo. 113 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Hola, Mykynnleigh. Soy yo, Venetia. 114 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Te dejo un mensaje de voz. 115 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Considerando que nací en los 90, es bastante serio. 116 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 ¿Dónde estás? ¿Qué está pasando? 117 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn quiere firmar, así que deberíamos cancelar todo esto. 118 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 ¿Sí? Así que llámame. 119 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 O envíame un mensaje. ¿Ok? 120 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Bien, te quiero. Adiós. Perdón, bueno. Adiós. 121 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 - Hola. - Hola. 122 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Hola, perdón, están pasando muchas cosas. 123 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 - Luna nueva en virgo, entiendo. - Sí. 124 00:07:59,126 --> 00:08:00,751 ¿Cómo estuvo la charla con Madolyn? 125 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 No hubo. No le dio importancia. 126 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 - Entonces, ¿todo está bien? - Bueno, algo. 127 00:08:08,959 --> 00:08:10,126 Supongo que estamos bien. 128 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Siento todo muy cortés, muy profesional. 129 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 - Pero ya no es igual. - Volverá a estar bien. Estarás bien. 130 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 No sé. Tal vez después de decir ciertas cosas, no puedes retractarte. 131 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Tal vez hay errores que no se pueden arreglar. 132 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Dios mío. 133 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 ¿Buscas algo? 134 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ¿O a alguien? 135 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 No. Yo... Se me cayó algo. Solo estaba... 136 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Mi tampón. 137 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 De nada. 138 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben sigue enfermo. 139 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 No, no sé cuándo volverá. 140 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Si quieres saber más, pregúntale. 141 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Ya lo hice. 142 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Me dejó en "leído" como ignorado. 143 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Mira, sé que le mentí mucho. 144 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Y mi novio lo humilló mucho, 145 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 pero nadie es perfecto, ¿no? 146 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Costó mucho sacarlo de su caparazón. 147 00:09:30,918 --> 00:09:33,168 Y mira lo que le hiciste cuando salió. 148 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 - Puedo arreglarlo. Lo arreglaré. - ¿Cómo? 149 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 150 00:09:39,584 --> 00:09:43,043 Apenas te veo y trabajo contigo. ¿Por qué? 151 00:09:43,126 --> 00:09:44,376 ¿Porque tengo suerte? 152 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Hay que pasar tiempo como madre e hijo, así que compré entradas para Wicked. 153 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Es mañana. 154 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 No puedo. Mi novio tiene algo del trabajo, debemos ir juntos. 155 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 ¿Tu novio es más importante que nuestro viaje navideño anual de Wicked? 156 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 No es Navidad, estamos en julio. 157 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 ¿Por qué mañana? 158 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Porque pensé que podrían cancelarlo, así que quería estar segura. 159 00:10:06,251 --> 00:10:08,918 Wicked ha estado en cartelera desde que Beyoncé es solista. 160 00:10:09,001 --> 00:10:11,459 No lo cancelarán pronto, querida. 161 00:10:11,543 --> 00:10:14,209 Abren a las siete. Debemos recoger las entradas. No faltes. 162 00:10:14,293 --> 00:10:15,209 ¿Qué? No... 163 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 Mykynnleigh. 164 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 ¿Cómo están todos? 165 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Estamos bien. 166 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 ¿Qué tal el cuatro de julio? ¿Qué hicieron? 167 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 ¿Podemos hablar de negocios? 168 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 ¿No quieres que nos pongamos al día primero? 169 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Está bien. 170 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Ha sido un camino largo y difícil para llegar a donde estamos. 171 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Pero mi madre me autorizó a aceptar el acuerdo. 172 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 - ¿No me vas a increpar? - Vender no es la opción fácil, 173 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 pero es la opción correcta. 174 00:10:57,334 --> 00:10:59,709 Esto será más incómodo de lo que pensé. 175 00:10:59,793 --> 00:11:02,209 ¿Cómo hago esto? Odio las malas noticias. 176 00:11:03,793 --> 00:11:06,834 Vendemiaire ya no está interesada en adquirir Glamorous por Madolyn. 177 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 ¿Cómo es posible? 178 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Creí que teníamos una oferta. Una grande. 179 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 No sabía si iban a firmar, 180 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 así que pasé todo este tiempo trabajando en un plan B. 181 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Ayudando a Vendemiaire a explorar otras de belleza de lujo 182 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 con una nueva marca y una nueva línea de productos. 183 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Necesitaba traerles algo. 184 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Cuando renunciaste, apretaron el gatillo. 185 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Hasta tenemos listos los prototipos. ¿No son lindos? 186 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Parecen conocidos... 187 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Bueno, no hay ideas originales, solo nuevas. 188 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Bueno, pueden robar nuestro empaque, 189 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 pero no robarán nuestros clientes con sus fórmulas de mitad de precio. 190 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Adoran nuestra calidad. Conocen la diferencia. 191 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 O tal vez no. Quién sabe. 192 00:12:05,209 --> 00:12:07,709 Supongo que ya no charlaremos. Sería raro. 193 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Está bien. 194 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Buena suerte. 195 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Fue divertido. 196 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 ¿No crees...? 197 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Debemos llevar esto al laboratorio. Ahora. 198 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 Mykynnleigh tiene razón en tener confianza. 199 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Son copias exactas de nuestras fórmulas, hasta las moléculas. 200 00:12:37,501 --> 00:12:39,251 El laboratorio no notó la diferencia. 201 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiaire logró lo que nadie pudo en 23 años de trabajo. 202 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Hicieron ingeniería inversa de nuestras fórmulas. 203 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Creo que fue una tapadera para robar nuestra propiedad intelectual. 204 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Lo lamento. 205 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 ¿Aún podemos hacer algo? 206 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Podemos luchar contra esto. 207 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Dile a Venetia cómo terminará esto. 208 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire lanzará esta nueva línea. La venderán barata. 209 00:13:17,709 --> 00:13:19,668 Algunos clientes se quedarán con nosotros. 210 00:13:19,751 --> 00:13:22,668 El resto, se dará cuenta de que puede conseguir lo mismo 211 00:13:22,751 --> 00:13:24,001 por la mitad del precio. 212 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Se irán. 213 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Y nosotros moriremos... 214 00:13:28,043 --> 00:13:29,876 incluso más rápido de lo que ya estamos. 215 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Se acabó. 216 00:14:01,834 --> 00:14:03,668 Mykynnleigh no debía hacer eso. 217 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Solo debía mostrarle 218 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 que teníamos las fórmulas 219 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 para presionar a Madolyn a vender. 220 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Esto es malo, ¿no? 221 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Sí. 222 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Maté a la compañía. 223 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Yo soy la malvada. Lo he sido todo el tiempo. 224 00:14:28,293 --> 00:14:29,501 Tengo que decírselo. 225 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Claro que no. 226 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Pero es lo correcto. 227 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Y es una gran decisión... 228 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 cuando tienes el privilegio de tomarla. 229 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Hasta donde sé, no puedes pagar un abogado. 230 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 - Tus padres no pueden limpiar esto. - Dios mío. 231 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Lo correcto podría llevarte a la cárcel. 232 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 ¿Y por qué? Esto se acabó. Se terminó. 233 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 - Tienes que protegerte. - Pero quiero arreglar esto. 234 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 ¿Y resolverá algo el arruinar tu vida? 235 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Nunca pensé que viviría para ver que me dijeras que me cubra las espaldas. 236 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 No soy ingenua. 237 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Tú tampoco puedes serlo. 238 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Tal vez puedas arreglar las cosas con Madolyn antes de que se acabe. 239 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Tal vez. 240 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Ven aquí. 241 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Asumo que Chad te informó. 242 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 ¿Es cierto que se acabó? 243 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 ¿Oyes eso? Son fichas de dominó cayendo. 244 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Es cuestión de tiempo. 245 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 ¿Se acabó porque estamos acabados o porque usted está acabada? 246 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Si se pudiera salvar la compañía, ya lo habría hecho. 247 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 No se puede. 248 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Cuando te conocí en el mostrador de maquillaje, buscaba inspiración. 249 00:16:16,168 --> 00:16:17,834 Me alegra haberte conocido. 250 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Espero que hayas aprendido trabajando para mí. 251 00:16:21,209 --> 00:16:24,751 Aprendí que tengo menos cosas en la cabeza de lo que pensaba. 252 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Definitivamente no soy quien creía que era. 253 00:16:27,918 --> 00:16:30,918 Es decir, tengo confianza. Debes tenerla si eres yo. 254 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Soy audaz, valiente. 255 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 De hecho, no. 256 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Es todo drag. 257 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Debajo de todo esto, tengo mucho miedo. 258 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Todos tenemos miedo. 259 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Incluso yo. 260 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 - Sorprendentemente. - ¿Usted? 261 00:16:53,834 --> 00:16:57,084 Tiene más confianza que Lady Gaga en una gira de prensa. 262 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 - Marco, necesito que me pidas un auto. - ¿Adónde va? 263 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 No es para mí. 264 00:17:12,876 --> 00:17:13,959 Todo está firmado. 265 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Me enteré. 266 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Lo lamento. 267 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Sí, yo también. 268 00:17:24,418 --> 00:17:27,084 Especialmente ahora que tendrás que encontrar otro trabajo. 269 00:17:27,168 --> 00:17:29,334 No te preocupes por mí, planeo con anticipación. 270 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Sigo pensando: 271 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 ¿hay alguna manera? 272 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 ¿Podemos reestructurar, pedir prestado, algo, lo que sea? 273 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Pero se acabó. 274 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Está terminado. 275 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 ¿Le dijiste que te ibas? 276 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 ¿Por qué? Es... En un mes, no me quedará nada que dejar. 277 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Porque no se trata solo de irse. 278 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Se trata de decirle que ya no eres adicto a su aprobación. 279 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 O cuando esto termine, ¿encontrarás otra forma de mantener el hábito? 280 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 - Srta. Grande, llega diez minutos antes. - Llámame Ariana. 281 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 No es Ariana Grande. Ni siquiera es Ariana DeBose. 282 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Sabía que si tu nueva clienta era una estrella, 283 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 tendrías que recogerla tú mismo. 284 00:18:51,293 --> 00:18:53,251 Le dije a mi hija que conseguiría un video. 285 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, lamento haber pensado que me espiabas. 286 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 No estaba en mi mejor momento, pero se acabó. 287 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Todo, incluyendo... 288 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 - Ni siquiera diga su nombre, por favor. - Vamos. 289 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Si hay algo que podemos rescatar, rescatémoslo. 290 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 ¿Y qué rescataríamos exactamente? 291 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 - ¿Para qué ponerle nombre? - ¿Dos cosas que no podemos nombrar? 292 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Sé que estás molesto. Yo también. Por todo. 293 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Necesito algo en mi vida que no se desmorone. 294 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Volvamos a lo que teníamos. 295 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 - No puedo. - ¿Por qué no? 296 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Si tengo que responder a eso, no vale la pena. 297 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Espere. 298 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Un gran día, ¿no? - Sí. 299 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 - Necesito una copa. - Yo también. 300 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 ¿Alguien conoce un lugar? 301 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 - Sí. - Sí. 302 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 - ¿Qué extrañarás más? - A Madolyn. 303 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 - Me enseñó todo lo que sé. - A mí también. 304 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Y a mí. 305 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Hicimos todo lo que pudimos para salvar este lugar. Créanme. 306 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Si hubiera algo más, lo habríamos averiguado. 307 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Niños, se ven muy abatidos. 308 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 - ¿Qué hizo Pete Davidson ahora? - La empresa cerrará. 309 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 ¿Después de la campaña del Orgullo? 310 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 No fue suficiente. 311 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 ¿Y qué pasará con sus productos? 312 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Cuando el inventario actual se agote, será el final. 313 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Bueno, veamos cuánto puedo comprar con mi saldo de Visa. 314 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 ¿Por qué? No usas nuestros productos. 315 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Correcto, pero ¿sabes quién los usa? Las mujeres blancas. 316 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 También las odiosas. 317 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Les encanta Glamorous por Madolyn, 318 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 más de lo que les gusta nombrar a sus hijos como a músicos de jazz. 319 00:21:02,876 --> 00:21:06,459 Compraré lo que pueda, se lo venderé a Depop al triple del precio. 320 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Pagaré mi renta por un año. 321 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Nuestros clientes son leales. 322 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Cuando sepan que cerraremos, 323 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 agotaremos todo. 324 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 ¿No comprarán las imitaciones de Vendemiaire? 325 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Es la misma fórmula a un precio más bajo. 326 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Claro, pero aún no lo saben. 327 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Podemos usar esto. 328 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Sé qué hacer. 329 00:21:29,668 --> 00:21:31,876 - Sé cómo salvar a Glamorous. - ¿Cómo? 330 00:21:31,959 --> 00:21:35,668 Se los explicaré en el auto, pero debemos presentarlo a Madolyn esta noche. 331 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Deben de pagar por esto. 332 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous por Madolyn anuncia que todo será orgánico. 333 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Una vez que Glamorous Classic se agote, desaparecerá para siempre. 334 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Esto acelerará nuestro inventario, que esperamos se agote, 335 00:21:51,334 --> 00:21:54,084 eso nos dará la inyección de capital necesaria para convertir 336 00:21:54,168 --> 00:21:57,043 nuestros productos en algo que Vendemiaire no puede reproducir. 337 00:21:57,126 --> 00:21:59,459 - Seguimos siendo quienes somos. - Lujo, alta gama. 338 00:21:59,543 --> 00:22:01,834 Y vivimos para concluir otro día. 339 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Esto funcionará, mamá. 340 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 De verdad. 341 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 ¿Las fórmulas están listas? 342 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 ¿No solo las sombras para ojos y los rubores? 343 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Todas. 344 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Trabajé en esto. Puedo lograrlo, podemos lograrlo. 345 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Las fórmulas orgánicas son igual de buenas y están listas. 346 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Si esto falla, podríamos cerrar la próxima semana. 347 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Dijo que si había algo que pudiéramos hacer para salvar la compañía, lo haría. 348 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 La única forma de que esto funcione es si somos veloces. 349 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Llama a Alyssa. 350 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Lo lograremos. 351 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hola a toda la familia Glamorous por Madolyn. 352 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Soy Madolyn de Glamorous por Madolyn, 353 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 y quiero agradecerles por apoyarnos este año. 354 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Celebramos juntos el Orgullo y probamos algo nuevo. 355 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 EN VIVO 356 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Nuestro primer producto orgánico 357 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 y la primera reformulación desde nuestra fundación hace 23 años. 358 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Fue una nueva dirección 359 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 y no hay vuelta atrás. 360 00:23:22,834 --> 00:23:29,543 Hoy Glamorous por Madolyn comienza su transición como marca orgánica. 361 00:23:29,626 --> 00:23:32,959 En los próximos meses, verán todos los productos que aman 362 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 reformulados a un nuevo estándar natural 363 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 que mantendrá la calidad que siempre defendimos. 364 00:23:40,626 --> 00:23:45,334 Ahora bien, aceptar lo nuevo significa abandonar lo viejo, 365 00:23:45,418 --> 00:23:48,834 incluyendo nuestras viejas fórmulas que todos conocemos y amamos. 366 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Significa que cuando los productos de nuestros estantes desaparezcan, 367 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 desaparecerán para siempre. 368 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Y yo estaré ahí 369 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 para despedirme de todas esas hermosas cremas y sombras 370 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 que nos condujeron hasta aquí. 371 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Hoy tendremos una tienda temporal especial, 372 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 aquí en Nueva York en Saks Fifth Avenue. 373 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Vayan y prepárense para la llegada del nuevo Glamorous por Madolyn. 374 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Y arrancamos. 375 00:24:17,334 --> 00:24:18,168 Revisen la puerta. 376 00:24:18,251 --> 00:24:20,043 - ¡Sí! -Si hubiera un premio a la mejor 377 00:24:20,126 --> 00:24:23,043 transmisión en vivo, y Alyssasays no sabe por qué no lo hay, 378 00:24:23,126 --> 00:24:24,168 entrarías en la lista. 379 00:24:24,251 --> 00:24:26,209 - Basta. - Pero ¿funcionará? 380 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Lo averiguaremos. 381 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Mamá, tengo que decirte algo. 382 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Me voy de la empresa. 383 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 ¿Te vas de la compañía a menos que...? 384 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 No hay a menos que. 385 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Me voy. 386 00:24:56,293 --> 00:24:57,543 Pero somos un equipo. 387 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Te necesito. 388 00:25:00,626 --> 00:25:04,043 No, no es así. Me aseguraré de que Ventas tome las riendas. 389 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 Y cuando lo hagan... 390 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 debo irme. 391 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 ¿Es por un aumento? 392 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 ¿O es una oficina mejor? 393 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 No. Lo sé, es esa línea para hombres. 394 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Puedo llevarlo a cabo. 395 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Realmente tienes todo lo que quieres cuando no lo quieres, ¿no? 396 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 ¿De qué se trata esto? 397 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 ¿Te estoy deteniendo? 398 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 ¡No! 399 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 No, no es así. Es solo que... 400 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ¿Sabes lo que es crecer contigo como madre? 401 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Todos me tenían en un estándar. Tu estándar. 402 00:25:51,626 --> 00:25:55,084 Es decir, eras perfecta, 403 00:25:55,584 --> 00:25:57,293 así que yo tenía que serlo. 404 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Tenía que ser lo suficientemente bueno para ellos y para ti. 405 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Y lo era. 406 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Pero no fue suficiente. 407 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Y nunca lo será. 408 00:26:11,751 --> 00:26:14,251 Tengo que ser lo suficientemente bueno para mí mismo... 409 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 lejos de ti. 410 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Supongo que esto iba a pasar. 411 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 No pensé que sería tan pronto. 412 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Hoy cambiará tu vida. 413 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 Y yo estaré ahí. 414 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Por ahora. 415 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Mamá. No creo que pueda ir a Wicked. 416 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Aunque no vaya con mi novio, esto de la tienda temporal es una locura. 417 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Pero si puedes ir, vendrás, ¿verdad? 418 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Tal vez. Sinceramente, ¿por qué no vamos otra noche? 419 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Fiyero no se irá pronto. 420 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 No. 421 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Pero yo sí. 422 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 ¿Qué te he enseñado siempre? 423 00:27:12,334 --> 00:27:14,543 ¿No creer nada de lo que dice un multimillonario? 424 00:27:14,793 --> 00:27:16,626 Siempre prepárate para lo peor. 425 00:27:17,126 --> 00:27:20,043 Y no creas nada de lo que dice un multimillonario. 426 00:27:20,668 --> 00:27:23,126 Cuando las cosas empezaron a ponerse feas aquí, 427 00:27:23,209 --> 00:27:25,043 empecé a buscar otros trabajos. 428 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Y encontré uno, uno bueno, en Phoenix. 429 00:27:29,084 --> 00:27:32,168 Todo un despacho especializado en marcas registradas. 430 00:27:32,251 --> 00:27:33,918 Hacen trabajo internacional. 431 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Congenié con los socios, les gusta mi actitud. 432 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 Y también pagarán para reubicarme. 433 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 ¿Por eso estabas rara? 434 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Las llamadas, las reuniones, el... 435 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 El traje sastre. ¿Planeaste esto durante semanas? 436 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 No sabía que iba a pasar y luego pasó. 437 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Y luego no sabía si lo aceptaría, y ahora lo sé. 438 00:27:57,001 --> 00:27:59,668 No. Lo estamos resolviendo. Tenemos un plan... 439 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Aun si cambian las cosas, 440 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 nunca necesitarán una especialista en marcas a tiempo completo. 441 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 No para siempre. 442 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 ¿Y la casa? 443 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Ya tengo 20 ofertas en efectivo. Puedo concretar mañana si quiero. 444 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 ¿Y yo? 445 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Nueva York tiene muchos cuartos para alquilar. Encontrarás algo. 446 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 No sé cómo vivir sin ti. 447 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Literalmente, ni siquiera sé dónde comprar estampillas. 448 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 ¿Te irás y me obligarás a ser adulto? 449 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Mírate. 450 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Eres adulto. Ya no me necesitas. 451 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Es la peor pesadilla de una madre, 452 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 hace tan bien su trabajo, que se vuelve innecesaria. 453 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Está bien. 454 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Ahora haz lo tuyo. 455 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Volveré. 456 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Y esta noche veré el trasero de Fiyero. Me gusta la vista. 457 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 - Mamá. - Sí. 458 00:29:39,209 --> 00:29:41,168 Luces encendidas. La mercancía está lista. 459 00:29:41,251 --> 00:29:44,084 La fila hierve por su momento con Madolyn. 460 00:29:44,168 --> 00:29:45,251 Alyssasays dice... 461 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 vamos por ello. 462 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 ¿Dónde está? 463 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 - Creí que la estabas domando. - Estaba en la sala verde. 464 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Estaba en la sala verde, ella no está ahí. 465 00:29:57,334 --> 00:29:59,001 ¿Tú...? ¿Perdiste a Madolyn? 466 00:29:59,084 --> 00:30:01,501 Ella es la razón de todo, la necesitamos. 467 00:30:01,584 --> 00:30:04,793 Conozco a mi mamá, puede distraerse con bolsos de lujo. 468 00:30:04,876 --> 00:30:06,043 Tenemos que separarnos. 469 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, ve por Gucci, yo iré por Bottega. 470 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 No está perdida. Huyó. 471 00:30:12,501 --> 00:30:15,251 Tiene un historial de huidas en situaciones de mucha presión. 472 00:30:15,334 --> 00:30:17,876 - Una semana no vino a la oficina. - Lo recuerdo. 473 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Toda esta gente. Toda esta atención. 474 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 - Debe haber enloquecido. - No. No puede fallar. 475 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Aquí no, ahora no, hoy no, ¿está bien? Esta no será la historia. 476 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 - ¿Adónde pudo haber ido? - Sé a quién preguntarle. 477 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 De acuerdo. 478 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 ¿Buscaste en Barneys? A veces le gusta ir y suspirar. 479 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Espera un minuto, sé a dónde iría. 480 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 ¿Adónde? 481 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 A casa. 482 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Mi pequeño hijo. 483 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Me enteré de la tienda. 484 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Debe estar enloqueciendo. 485 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Toda esa gente. 486 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Toda la presión. 487 00:31:20,501 --> 00:31:23,293 Tal vez empeoré las cosas al ponerla con Raj. 488 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 ¿En qué estaba pensando? 489 00:31:28,876 --> 00:31:30,584 Sé su trato con los capricornio. 490 00:31:30,668 --> 00:31:32,543 No me importa nada de eso. 491 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Bueno, eso es genial. 492 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Vamos, su público espera. 493 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 No puedo. 494 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Tiene que salvar su empresa. Llegó el momento. Es hora del espectáculo. 495 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Es el titular, la quieren en el campo. 496 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 - Es su legado el que está en juego. - ¿Mi legado? 497 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 ¿Un maquillaje con mi nombre por el que luché mucho para salvarlo? 498 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 ¿Y qué perdí? 499 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Mi hijo se va. Mi protegida es una extraña. 500 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Y tú... 501 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 terminas sola. Ese es mi legado. 502 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Creí que le gustaba estar sola. 503 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 No siempre. 504 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 Bueno, no estaba sola. 505 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Y no lo está. 506 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 No es muy tarde para volver al juego, 507 00:32:41,334 --> 00:32:43,834 y mostrarles lo que significan para usted. 508 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Gane o pierda, debe darlo todo al equipo, ¿no? 509 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 ¿Qué dice? 510 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Ya llegó. 511 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Perdón por llegar tarde. 512 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Nada importante, solo el trabajo de mi vida en juego. 513 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Sin resentimientos. 514 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Tengo algo que decir antes de empezar. 515 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Temía tener que hacer esto sola. 516 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Pero no estoy sola. 517 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 Nunca lo he estado. 518 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Hagámoslo. ¡Sepárense! 519 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Está bien. 520 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Su abrigo, madame. 521 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Mademoiselle. 522 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Hermosa. 523 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Encantada de conocerla. 524 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 MENSAJES ¡AGOTAMOS LAS ENTRADAS! 525 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Hola. 526 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Muchas gracias por venir a saludar. Disfruten. 527 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 ¿Puedo tomarme una foto con la chica? 528 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Sé que hay fila, pero debo tomar un avión. 529 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, ¿por qué no dejas que yo me encargue de esto? 530 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 No me digas que te vas de la Gran Manzana tan pronto. 531 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Pero así es. 532 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Y solo quería felicitarte antes de irme. 533 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Y toma algunas de estas, son increíbles. 534 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 ¿Cómo negarle a la criminal que grabó mis conversaciones privadas? 535 00:35:06,084 --> 00:35:09,084 No es que yo o alguien que trabaje para Vendemiaire lo admita, 536 00:35:09,168 --> 00:35:11,709 pero solo intentaba conseguir un buen acuerdo para todos. 537 00:35:11,793 --> 00:35:12,793 De verdad. 538 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Especialmente para ti. 539 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Sí. Así funciona. 540 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Debes cuidarte en este negocio porque nadie más lo hace. 541 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Aquí entre nos, ¿cómo las conseguiste? 542 00:35:25,501 --> 00:35:26,418 ¿Conseguir qué? 543 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Nuestras fórmulas no eran parte de la negociación. 544 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Y tú no descifraste el código, nadie lo ha hecho. 545 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 ¿Cómo las conseguiste? 546 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Solo diré... 547 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 que tengas cuidado con qué clase de camarógrafos te juntas. 548 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 - Siguiente. - Adiós. 549 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Pudiste haberme delatado. 550 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Lo sé. 551 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Pero no puedo castigar a otra profesional. 552 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Te lo mereces todo, Venetia, de verdad. 553 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Lo que pase no depende de mí. Depende de ti. 554 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Pues sí que estaba muy apurada. 555 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Tal vez la tienda de M&M's cierra pronto. 556 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Ya casi vendimos todo. Vamos a cerrar pronto. 557 00:36:21,793 --> 00:36:23,709 Esa gente lleva horas esperando. 558 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssasays dice que revises, a ver si adelantas a alguien. 559 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 - Hola, soy Marco. - Hola. 560 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 ¿Cómo te llamas? 561 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Es un poco tímido, pero no quería perderse esto. 562 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Es la primera marca que usó porque es lo que yo uso. 563 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 La mía también. 564 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, ¿quieres conocer a Madolyn? 565 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 ¿Ahora? 566 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hola. ¿Cómo te llamas? 567 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 - Bobby. - Bobby, soy Madolyn. 568 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 ¿Te gusta el maquillaje? Sí. 569 00:37:25,751 --> 00:37:26,834 Elige tu favorito. 570 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Es hermoso. ¿Nos lo probamos? 571 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 - Salió bien hoy. - Salió estupendo. 572 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Agotamos la mitad de nuestras tiendas. 573 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Y nuestro inventario en línea se desplomó. 574 00:37:44,918 --> 00:37:46,126 Funcionó. Por ahora. 575 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 ¿Y qué sigue? 576 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Quién sabe. 577 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Nunca dejan de preguntar. 578 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Llegó a casa. 579 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Fue rápido. 580 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 - Déjeme salir y abrir la puerta. - ¿Qué? 581 00:38:02,918 --> 00:38:04,793 Creí que habíamos vuelto a la normalidad. 582 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 ¿"Normalidad"?. 583 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Creo que ya no hay nada normal entre usted y yo. 584 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 No te lo discuto. 585 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Buenas noches, Teddy. 586 00:38:17,501 --> 00:38:18,584 Buenas noches, Madolyn. 587 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 - ¿Teddy? - ¿Sí? 588 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 ¿Nos vemos mañana? 589 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Nos vemos mañana. 590 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Un momento. 591 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 No cambiaste. 592 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 ¿Sabes? Casi cambio. Ese es el problema. 593 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Era solo por una noche. 594 00:38:55,668 --> 00:38:57,418 Fue todo el tiempo así entre nosotros. 595 00:38:57,501 --> 00:38:59,459 Nunca te pedí que cambiaras. Nunca lo hice. 596 00:38:59,543 --> 00:39:00,793 No tenías que hacerlo. 597 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Lo pedías sin pedirlo. 598 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Pusiste quien soy en duda. 599 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Y, de hecho, me alegra mucho que lo hicieras... 600 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 porque eso no volverá a pasar. 601 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Eres más que unas uñas y un par de tacones. 602 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 - ¿Crees que no lo sé? - ¿Y por qué todo eso es tan importante? 603 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Haz dudar a la próxima chica. 604 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Para mí esto se acabó. 605 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 ¿Qué haces aquí? 606 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 Ya no puedo trabajar para ti. 607 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Hice algo. 608 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Y mereces saber qué y por qué. 609 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Subtítulos: Sol Guzman