1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Valvottavatko meikkisotkut? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Tässä kolme nopeaa vinkkiä niiden poistamiseksi. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Vanupuikko ja sprii poistavat melkein mitä vain. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Esikäsittele loput valkaisuaineella. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Äläkä unohda glitteriä. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Se irtoaa helposti teippiharjalla. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,043 Se toimii ihollakin. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Muistakaa, että virheiden ei tarvitse valvottaa. 9 00:00:53,959 --> 00:00:56,459 Ei ole niin vahvaa tahraa, 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 ei niin vakavaa roisketta... 11 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 MYKYNNLEIGH... SOITA MINULLE OLETKO SIELLÄ? 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,293 ...eikä niin isoa mokaa, 13 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 ettei sitä voisi korjata ja aloittaa alusta. 14 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Mikä kiire sinulla on? 15 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 Onko tämä pako? -Töitä. Oletko kuullut niistä? 16 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Miksi välimme ovat oudot P-Townin jälkeen? 17 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Eikö meillä ollut hauskaa? 18 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Joillakin oli. 19 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Ehkä olin vähän paskamainen Ben-kaveriasi kohtaan. 20 00:01:53,751 --> 00:01:55,584 Mutta jotakin on tekeillä. 21 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Joo, olin mustasukkainen. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Koska välitän. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Miksi hyvien puoliesi pitää olla myös huonoja? 24 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 Mitä teet huomenna illalla? -En tiedä. En kai mitään. 25 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Hyvä, koska minulla on työjuttu. Haluan, että tulet. 26 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Lincoln Centerissä. 27 00:02:17,793 --> 00:02:19,376 Missä Lady Gaga esittää jazzia? 28 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Esityskö? 29 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 Vain drinkkejä pahimpien tapaamiesi finanssijäbien kanssa. 30 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 He saavat minut näyttämään coolilta. -Tuskin mahdollista. 31 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Mutta pitäisi kai nähdä itse. 32 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 Ja tilaisuus on tyylikäs. 33 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Sinun pitää siis rajoittaa vähän. 34 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Pehmeämpi silmämeikkikö? Vedin överiksi tänään. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Tarkoitan, että ei silmämeikkiä. 36 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Vain pikkutakki ja solmio. 37 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Yhdeksi illaksi vain. 38 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 P-Townin Tonyn kuolemattomin sanoin: "Ei tätä." 39 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 Rajoitit P-Townia varten. -Ja se oli väärin. 40 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Se on työjuttu. 41 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 Olet vastustanut tätä alusta asti. 42 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Se on vain elämää. 43 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Kun menen töihin, puen puvun. Kotiin tultuani riisun sen. 44 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Se on dragiä. 45 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Pidämme kaikki sitä. 46 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Ja anteeksi, mutta jos et voi riisua tätä yhdeksi illaksi, 47 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 sitten et pidä sitä. 48 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Se pitää sinua. 49 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 Olet liian hurja siihen. 50 00:03:30,376 --> 00:03:32,209 Kukaan ei puhu enää "hurjasta". 51 00:03:35,418 --> 00:03:36,459 Pääsetkö? 52 00:03:37,168 --> 00:03:38,168 Ole kiltti. 53 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Haluan sinut sinne. 54 00:03:42,251 --> 00:03:43,626 Haluan sinut. 55 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Töissä on nyt draamaa. 56 00:03:53,793 --> 00:03:54,793 Minä yritän. 57 00:04:03,668 --> 00:04:05,251 Uusikuu on Neitsyessä. 58 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 Merkitseekö se mitään sinulle, Raj? -Ei, rouva. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Et taida välittää astrologiasta. 60 00:04:14,668 --> 00:04:15,668 En, rouva. 61 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Olet paljon Teddyä hiljaisempi. 62 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Niin, rouva. 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,126 Et yhtä hauskakaan. 64 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 En, rouva. 65 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 Tiedätkö, milloin hän tulee takaisin? -En, rouva. 66 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Voitko kertoa Teddylle, 67 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 että olen pahoillani hänen epäilemisestään, kaipaan häntä, 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 ja voiko hän tulla takaisin, jotta kaikki palaa ennalleen? 69 00:04:47,876 --> 00:04:48,876 Kyllä, rouva. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Pidät asiat omana tietonasi. 71 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Kauris? 72 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Niin, rouva. 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,376 Tiesin sen. 74 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Kuuma latte. 75 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Tuoreita kukkia. 76 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Eurooppalaisia lehtiä, joissa ei ole järkeä. 77 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Hän tulee takaisin toimistolle. Älä kiistä sitä. 78 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 En voi vahvistaakaan, mutta pionit puhuvat puolestaan. 79 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Mitä hän sanoi? Mitä mieltä hän on kaupasta? 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 MyKynnleigh tulee tänään. 81 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Madolynin pitää allekirjoittaa. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Madolynilla ja minulla on pyhä luottamus. 83 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 Kuten asianajajalla ja asiakkaalla tai Trixiellä ja Katyalla. 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 En puhu sinulle puhumistamme asioista. 85 00:05:41,543 --> 00:05:45,459 Sanoit puhuvasi hänelle P-Townissa. Lupasit. Laitoin tekoripset... 86 00:05:45,543 --> 00:05:46,709 Chad, sananen. 87 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Suostumme kauppaan. 88 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Se nainen toimi rikollisesti, 89 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 mutten anna sen tuhota yhtiötäni. 90 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 Teit oikean päätöksen. -Marco olisi kai samaa mieltä. 91 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Hän otti yhteyttä esittääkseen asiansa, mutta olin jo päättänyt. 92 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 Hyvä, että hän teki niin. -Koimme paljon tänä kesänä. 93 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 Emmekä aina tehneet tai sanoneet oikeita asioita. 94 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Muttei ole liian myöhäistä toimia oikein. 95 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 MyKynnleigh tulee keskipäivällä... 96 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Sinä ja Venetia hoidatte hänet. 97 00:06:26,126 --> 00:06:29,251 Kun näen sen naisen seuraavan kerran, se jää hänen viimeisekseen. 98 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 Madolyn, minun pitäisi... -Ei nyt. 99 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 Ei nyt. -Kyllä nyt. 100 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Lakiosasto tarvitsee allekirjoituksia, kun Adderallin vaikutus lakkaa. 101 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 En ottanut Adderallia. Ehkä pitäisi. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Tekeillä on paljon. 103 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Kiireinen poika. Luulin, että lähdet. 104 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Mikä tämä on? 105 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Tietäähän Madolyn, että lähdet? 106 00:07:06,751 --> 00:07:08,418 Ei vielä. Tapahtuu liikaa. 107 00:07:09,626 --> 00:07:10,626 Hän tarvitsee minua. 108 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Etsitkö veruketta jäädä? 109 00:07:13,959 --> 00:07:17,043 Loppurutistuksessa olit varma lähdöstäsi. 110 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, poistun lentokoneesta, mutta ensin pitää laskeutua sillä. 111 00:07:26,084 --> 00:07:27,293 Tuo on valmis. 112 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Hei, MyKynnleigh. Venetia täällä. 113 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Jätän ääniviestin. 114 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 Koska synnyin 90-luvulla, aika vakavaa. 115 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Missä olet? Mitä tapahtuu? 116 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Madolyn haluaa allekirjoittaa. Perutaan koko juttu. 117 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Soita siis minulle. 118 00:07:45,168 --> 00:07:46,876 Tai tekstaa mieluummin. 119 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Olet rakas, hei. Anteeksi. Okei, hei. 120 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 Hei. -Hei. 121 00:07:52,793 --> 00:07:55,834 Hei. Anteeksi. Tekeillä on paljon. 122 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 Uusikuu on Neitsyessä. Ymmärrän. 123 00:07:59,126 --> 00:08:00,793 Miten juttelu Madolynin kanssa meni? 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Ei mitenkään. Hän sivuutti sen. 125 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 Olette siis väleissä. -Olemme jotakin. 126 00:08:09,001 --> 00:08:10,126 Kaipa me olemme okei. 127 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Kaikki tuntuu kohteliaalta ja ammattimaiselta. 128 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 Ei vain tunnu samalta. -Se korjaantuu kyllä. 129 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Enpä tiedä. Ehkä tiettyjen juttujen sanomista ei voi perua. 130 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Ehkä joitakin virheitä ei voi korjata. 131 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Voi luoja. 132 00:08:48,918 --> 00:08:50,251 Etsitkö jotakin? 133 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 Tai jotakuta? 134 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Ei, pudotin jotakin... 135 00:08:58,501 --> 00:08:59,501 Tamponini. 136 00:09:00,459 --> 00:09:01,459 Ei kestä. 137 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Ben on yhä sairauslomalla. 138 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 En tiedä, milloin hän tulee takaisin. 139 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Jos haluat tietää lisää, kysy häneltä. 140 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Minä kysyin. 141 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Hän jätti vastaamatta kuin olisin epähenkilö. 142 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Tiedän, että valehtelin hänelle paljon. 143 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Ja poikaystäväni nöyryytti paljon. 144 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Mutta okei, kukaan ei ole täydellinen. 145 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Vaati paljon, että hän tuli ulos kuorestaan. 146 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Katso, mitä teit, kun hän jätti sen. 147 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 Voin yhä korjata tämän. -Miten? 148 00:09:36,918 --> 00:09:37,959 Marco. 149 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Tuskin näen sinua, ja työskentelemme yhdessä. Miksi? 150 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Koska olen onnekas? 151 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Pitää viettää aikaa äidin ja pojan kesken, joten ostin liput Wickediin. 152 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Menemme huomenna. 153 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 En pääse. Poikakaverillani on työjuttu, ja menemme yhdessä. 154 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Onko poikakaverisi tärkeämpi kuin jokajouluinen Wickedimme? 155 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Ei ole joulu, vaan heinäkuu. 156 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Miksi huomenna? 157 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Ajattelin, että se saattaa lopettaa. Halusin pelata varman päälle. 158 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Wicked on pyörinyt Beyoncén soolouran alusta. 159 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Se ei lopeta lähiaikoina, kultaseni. 160 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Ovet aukeavat seitsemältä. Tule sinne. 161 00:10:14,209 --> 00:10:15,209 Mitä? Ei... 162 00:10:19,126 --> 00:10:20,126 MyKynnleigh. 163 00:10:25,209 --> 00:10:26,584 Mitä kaikille kuluu? 164 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Hyvää. 165 00:10:29,293 --> 00:10:31,334 Menikö itsenäisyyspäivä hyvin? Mitä teitte? 166 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Mennäänkö vain asiaan? 167 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Ettekö halua vaihtaa kuulumisia ensin? 168 00:10:37,418 --> 00:10:38,251 Hyvä on. 169 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Tie tähän pisteeseen oli pitkä ja vaikea, 170 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 mutta äiti antoi minulle luvan hyväksyä kauppa. 171 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 Etkö aio läksyttää minua? -Myyminen ei ole helppo valinta. 172 00:10:54,126 --> 00:10:56,168 Mutta se on oikea valinta. 173 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Tästä tulee kiusallisempaa kuin luulin. 174 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Miten teen tämän? Inhoan huonoja uutisia. 175 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Vendemiaire ei ole enää kiinnostunut. 176 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Miten se on mahdollista? 177 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Meillä oli tarjous. Suuri. 178 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 En tiennyt, allekirjoitatteko, 179 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 joten kehittelin koko ajan varasuunnitelmaa. 180 00:11:17,251 --> 00:11:20,918 Muita vaihtoehtoja siirtyä luksuskauneustuotealalle - 181 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 uudella brändillä ja tuotelinjalla. 182 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Piti antaa heille jotakin. 183 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Kun kieltäydyitte, he tekivät päätöksen. 184 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Prototyypitkin ovat valmiina. Eivätkö olekin söpöjä? 185 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Ne näyttävät tutuilta. 186 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Alkuperäisiä ideoita ei ole. Vain uusia. 187 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Voitte matkia pakkauksiamme, 188 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 muttette varasta asiakkaitamme kakkosluokan koostumuksilla. 189 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Laatuamme palvotaan. He huomaavat eron. 190 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Tai ehkä eivät. Kuka tietää? 191 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Emme taida vaihtaa kuulumisia. Se olisi outoa. 192 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Okei. 193 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 Onnea matkaan. 194 00:12:17,168 --> 00:12:18,168 Tämä oli hauskaa. 195 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Ethän luule...? 196 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Nämä pitää viedä labraan heti. 197 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 MyKynnleigh'llä on syytä olla itsevarma. 198 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Koostumuksiemme tarkkoja kopioita. Molekyylitasolla asti. 199 00:12:37,501 --> 00:12:39,168 Labrakaan ei erottanut niitä. 200 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 Vendemiare onnistui siinä, mihin muut eivät ole 23 vuodessa pystyneet. 201 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 He takaisinmallinsivat koostumuksemme. 202 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Koko kauppa oli hämäystä tuotteidemme varastamiseksi. 203 00:12:54,334 --> 00:12:55,168 Olen pahoillani. 204 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 Voimme yhä tehdä jotakin. 205 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Voimme taistella vastaan. 206 00:13:04,751 --> 00:13:06,626 Kerro Venetialle, miten tämä päättyy. 207 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Vendemiaire julkistaa tuotelinjan. Sitä myydään halvalla. 208 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 Jotkut asiakkaat jäävät meille. 209 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 Loput tajuavat saavansa saman puolet halvemmalla. 210 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 He lähtevät. 211 00:13:25,793 --> 00:13:27,293 Ja me kuolemme. 212 00:13:28,168 --> 00:13:29,876 Jopa nykyistä nopeammin. 213 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Se on ohi. 214 00:14:01,834 --> 00:14:03,626 MyKynnleigh'n ei pitänyt tehdä niin. 215 00:14:06,501 --> 00:14:08,584 Hänen piti vain näyttää, 216 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 että meillä oli koostumukset. 217 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 Painostaa Madolynia myymään. 218 00:14:16,418 --> 00:14:17,793 Eikö tämä olekin huono juttu? 219 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 On. 220 00:14:21,834 --> 00:14:23,084 Tapoin yhtiön. 221 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Olen pahis. Olen ollut koko ajan. 222 00:14:28,376 --> 00:14:29,501 Pitää kertoa hänelle. 223 00:14:30,043 --> 00:14:31,376 Ei missään nimessä. 224 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Mutta se on oikein. 225 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 Ja se on hieno valinta, 226 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 kun on etuoikeutettu tekemään sen. 227 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Tietääkseni sinulla ei ole varaa juristiin. 228 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 Vanhempasi eivät voi siivota tätä sotkua. -Luoja. 229 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Oikein tekeminen voi panna sinut vankilaan. 230 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 Ja minkä takia? Tämä on tehty. 231 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 Sinun pitää suojella itseäsi. -Haluan korjata tämän. 232 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Miten elämäsi pilaaminen korjaa mitään? 233 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 En ikinä uskonut näkeväni, että sinä käsket turvaamaan selustani. 234 00:15:12,001 --> 00:15:13,126 En ole naiivi. 235 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Sinäkään et voi olla. 236 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Ehkä voit korjata tilanteen Madolynin kanssa ennen kuin kaikki on mennyttä. 237 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 Ehkä. 238 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Tule tänne. 239 00:15:43,834 --> 00:15:45,501 Chad varmaankin kertoi. 240 00:15:46,918 --> 00:15:48,584 Onko kaikki oikeasti ohi? 241 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Kuuletko? Dominopalikat kaatuvat. 242 00:15:53,459 --> 00:15:55,293 Nyt se on vain ajan kysymys. 243 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Onko se ohi, koska me lopetamme vai koska sinä lopetat? 244 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Jos olisi jokin siirto yhtiön pelastamiseksi, olisin tehnyt sen. 245 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Ei ole. 246 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Kun tapasin sinut meikkiosastolla, etsin innoitusta. 247 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 Olen iloinen, että tapasimme. 248 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Toivottavasti opit jotain alaisuudessani. 249 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Opin, että hommani on vähemmän kasassa kuin luulin. 250 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Enkä ole se, joka luulin olevani. 251 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Olen itsevarma. Minun on pakko olla. 252 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Olen uskalias, olen urhea. 253 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 En oikeasti ole. 254 00:16:39,793 --> 00:16:41,626 Se on pelkkää dragiä. 255 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Kaiken tämän alla olen tosi peloissani. 256 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Olemme kaikki peloissamme. 257 00:16:49,084 --> 00:16:50,084 Jopa minä. 258 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 Järkyttävää kyllä. -Sinäkö? 259 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Olet itsevarmempi kuin Lady Gaga lehdistökiertueella. 260 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 Marco, tilaa minulle auto. -Minne olet menossa? 261 00:17:03,918 --> 00:17:05,126 En minä. 262 00:17:12,959 --> 00:17:13,959 Allekirjoitin ne. 263 00:17:17,001 --> 00:17:18,001 Kuulin siitä. 264 00:17:19,418 --> 00:17:20,418 Olen pahoillani. 265 00:17:22,126 --> 00:17:23,126 Niin minäkin. 266 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Etenkin kun sinun pitää etsiä uusi työ. 267 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 Ei huolta. Suunnittelen etukäteen. 268 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Yritän miettiä, 269 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 onko jokin keino. 270 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Voimmeko sopeuttaa, lainata, jotakin, mitä vain? 271 00:17:43,959 --> 00:17:44,959 Mutta tämä on tässä. 272 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 Se on ohi. 273 00:17:49,293 --> 00:17:51,126 Kerroitko hänelle lähteväsi? 274 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Miksi? Kuukauden päästä ei ole mitään, mistä lähteä. 275 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Koska kyse ei ole vain lähtemisestä. 276 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Vaan kertomisesta, ettet ole enää koukussa hänen hyväksyntäänsä. 277 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 Vai etsitkö vain toisen keinon pitää riippuvuutta yllä? 278 00:18:38,043 --> 00:18:40,043 Neiti Grande, olette etuajassa. 279 00:18:40,126 --> 00:18:41,626 Sano vain Arianaksi. 280 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Et ole Ariana Grande. Et edes Ariana DeBose. 281 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Tiesin, että jos uusi asiakkaasi olisi A-listalainen, 282 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 sinun pitäisi hakea hänet itse. 283 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Lupasin videon tyttärelleni. 284 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy. Anteeksi, että ajattelin sinun vakoilevan minua. 285 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 En ollut parhaimmillani, mutta se on ohi. 286 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Kokonaan. Myös... 287 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 Älä edes sano hänen nimeään. -Älä viitsi. 288 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Jos meillä on jotain pelastettavaa, pelastetaan se. 289 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Mitä pelastaisimme tarkalleen ottaen? 290 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 Pitääkö sitä sanoa miksikään? -Kaksi juttua, joita ei voi nimetä. 291 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Tiedän, että olet harmistunut. Minäkin, kaikesta. 292 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Mutta tarvitsen sitä, ettei jokin elämässäni hajoa. 293 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Palataan vain entiseen. 294 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 En voi. -Mikset? 295 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Jos pitää vastata, se ei ole vastaamisen arvoista. 296 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Odota... 297 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 Melkoinen päivä, vai mitä? -Joo. 298 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 Tarvitsen drinkin. -Sama. 299 00:19:54,001 --> 00:19:55,209 Tietääkö kukaan paikkaa? 300 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 Me tiedämme. 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 Mitä kaipaatte eniten? -Madolynia. 302 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 Hän opetti minulle kaiken. -Minullekin. 303 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Sama. 304 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Teimme kaikkemme pelastaaksemme paikan. Uskokaa pois. 305 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Jos olisi jotakin muuta, olisimme keksineet sen. 306 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Lapset, näytätte onnettomilta. 307 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 Mitä Pete Davidson teki nyt? -Lopetamme toiminnan. 308 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Upean Pride-kampanjan jälkeenkö? 309 00:20:35,876 --> 00:20:37,209 Se ei riittänyt. 310 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Mitä tuotteillenne tapahtuu? 311 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Kun varasto on myyty, ne ovat mennyttä lopullisesti. 312 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Katsotaan sitten, paljonko voin kahmia Visallani. 313 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Miksi? Et käytä tuotteitamme. 314 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Oikein, mutta ketkä käyttävät? Valkoiset naiset. 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 Ärsyttävätkin. 316 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 He rakastavat Glamorousia - 317 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 enemmän kuin lasten nimeämistä jazz-muusikkojen mukaan. 318 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Haalin, mitä voin, ja myyn ne kolminkertaiseen hintaan. 319 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Saan vuokrarahat vuodeksi. 320 00:21:09,626 --> 00:21:11,168 Asiakkaamme ovat uskollisia. 321 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Kun he kuulevat meidän lopettavan, 322 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 kaikki myydään loppuun. 323 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Eivätkö he kahmi Vendemiairen kopioita? 324 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Sama koostumus halvemmalla. 325 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Joo, mutta he eivät tiedä sitä vielä. 326 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Voimme käyttää tätä. 327 00:21:27,418 --> 00:21:28,293 Tiedän, mitä tehdä. 328 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 Tiedän, miten pelastamme Glamorousin. -Miten? 329 00:21:31,876 --> 00:21:35,668 Kerron autossa, mutta pitää esittää idea Madolynille tänään. 330 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Teidän pitää maksaa nämä. 331 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Glamorous by Madolyn ilmoittaa muuttuvansa kokonaan luomuksi. 332 00:21:43,668 --> 00:21:46,834 Kun Glamorous Classic myydään loppuun. se on poissa pysyvästi. 333 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Se aiheuttaa ostoryntäyksen. Toivottavasti varasto myydään loppuun. 334 00:21:51,334 --> 00:21:56,918 Saamme rahaa muuttaa tuotteet joksikin, mitä Vendemiaire ei voi jäljentää. 335 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Pysymme ennallamme. 336 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Luksusta, huippulaatua. 337 00:21:59,876 --> 00:22:01,834 Ja selviämme vetämään upeasti. 338 00:22:03,793 --> 00:22:05,376 Tämä toimii, äiti. 339 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Oikeasti. 340 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Ovatko koostumukset valmiina? 341 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Muutkin kuin luomivärit ja poskipunat. 342 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Ne kaikki. 343 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Olen kehitellyt tätä. Pystyn tähän. Me pystymme. 344 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Luomukoostumuksesi ovat aivan yhtä hyviä ja valmiina. 345 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Jos tämä epäonnistuu, voimme mennä nurin heti. 346 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Sanoit, että jos olisi tilaisuus pelastaa yhtiö, tarttuisit siihen. 347 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Tämä toimii vain, jos etenemme nopeasti. 348 00:22:43,751 --> 00:22:44,876 Soita Alyssalle. 349 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Teemme tämän. 350 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hei kaikille Glamorous by Madolynin perheessä. 351 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Olen Glamorous by Madolynin Madolyn - 352 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 ja haluan kiittää tuestanne tänä vuonna. 353 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Juhlimme Pridea yhdessä ja kokeilimme jotain uutta. 354 00:23:09,043 --> 00:23:10,209 SUORA LÄHETYS 355 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Ensimmäinen luomutuotteemme - 356 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 ja ensimmäinen uudistus sitten perustamisemme 23 vuotta sitten. 357 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Suunta oli uusi, 358 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 eikä takaisin käännytä. 359 00:23:22,834 --> 00:23:29,709 Koska tänään Glamorous by Madolyn aloittaa siirtymän kokonaan luomubrändiksi. 360 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Tulevina kuukausina kaikki rakastamanne tuotteet - 361 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 uudistetaan luonnonmukaisen standardin mukaiseksi - 362 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 säilyttäen laadun, jota olemme aina edustaneet. 363 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Uuden omaksuminen tarkoittaa vanhasta luopumista. 364 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 Mukaan lukien meille rakkaat vanhat koostumuksemme. 365 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Se tarkoittaa, että kun tuotteemme on myyty, 366 00:23:53,209 --> 00:23:54,459 ne ovat poissa ikuisesti. 367 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 Ja minä olen siellä - 368 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 hyvästelemässä kaikki upeat voiteet ja luomivärit, 369 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 jotka toivat meidät tänne. 370 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Tänään järjestämme erityisen pop-up-myynnin - 371 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 New Yorkissa Saks Fifth Avenuessa. 372 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Tulkaa käymään ja valmistautukaa tulevaan Glamorous by Madolyniin. 373 00:24:15,543 --> 00:24:16,709 Se oli siinä. 374 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Se on purkissa. 375 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 Jos olisi parhaan livestriimin palkinto, 376 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 eikä AlyssaSanoo tiedä, miksi ei ole, 377 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 olisit parhaiden joukossa. 378 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 Älä nyt. -Mutta toimiiko se? 379 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Se selviää. 380 00:24:40,626 --> 00:24:42,626 Äiti, minun pitää kertoa jotakin. 381 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Lähden yhtiöstä. 382 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Lähdet yhtiöstä, ellei...? 383 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Ei mitään "ellei". 384 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Minä lähden. 385 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Mutta olemme tiimi. 386 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Tarvitsen sinua. 387 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Et. Varmistan, että myyntiosasto on valmis tarttumaan ohjaksiin. 388 00:25:04,126 --> 00:25:05,334 Ja kun he ovat, 389 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 minun pitää mennä. 390 00:25:11,168 --> 00:25:12,501 Palkankorotusko? 391 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 Vai parempi työhuone? 392 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Ei, nyt tiedän. Miesten tuotesarja. 393 00:25:19,251 --> 00:25:20,626 Voin järjestää sen. 394 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Kaiken haluamansa saa silloin, kun sitä ei halua. 395 00:25:30,126 --> 00:25:31,543 Mistä tässä on kyse? 396 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Pidättelenkö sinua? 397 00:25:36,376 --> 00:25:37,209 Et. 398 00:25:37,751 --> 00:25:39,543 Et, mutta kun... 399 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Tiedätkö, millaista on kasvaa sinä äitinä? 400 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Kaikki odottivat minulta samaa kuin sinulta. 401 00:25:51,626 --> 00:25:55,668 Sinä olit täydellinen, 402 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 joten minun piti olla täydellinen. 403 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Piti olla tarpeeksi hyvä heille ja sinulle. 404 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Ja minä olin. 405 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Mutta se ei riittänyt. 406 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 Eikä riitä koskaan. 407 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Minun pitää olla tarpeeksi hyvä itselleni - 408 00:26:15,626 --> 00:26:16,626 poissa luotasi. 409 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Kaipa tämän piti tapahtua lopulta. 410 00:26:24,834 --> 00:26:26,626 En vain ajatellut, että näin pian. 411 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Tämä päivä muuttaa elämäsi. 412 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 Ja olen mukana. 413 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Toistaiseksi. 414 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Äiti, en taida päästä Wickediin. 415 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Vaikka jättäisin poikakaverijutun väliin, pop-upin kanssa on kiireistä. 416 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Mutta jos pääset, tulethan? 417 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Ehkä. Miksemme menisi toisena iltana? 418 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Fiyeron peffa ei ole menossa mihinkään. 419 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Ei. 420 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Mutta minä olen. 421 00:27:10,043 --> 00:27:11,834 Mitä opetin aina? 422 00:27:12,334 --> 00:27:14,251 Älä usko, mitä miljardööri sanoo? 423 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Valmistaudu aina pahimpaan. 424 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 Äläkä usko, mitä miljardööri sanoo. 425 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Kun meno muuttui rumaksi täällä, 426 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 aloin katsella muita töitä. 427 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 Ja löysin hyvän. Phoenixista. 428 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Tavaramerkkeihin erikoistuva firma. 429 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 Kansainvälistä työtäkin. 430 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Osakkaat pitivät asenteestani. 431 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 He maksavat muutonkin. 432 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Siksikö olet ollut outo? 433 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 Puhelut, tapaamiset... 434 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Puku. Suunnittelitko tätä viikkoja? 435 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 En tiennyt sen tapahtuvan, mutta se tapahtui. 436 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Enkä tiennyt tarttuvani siihen, ja nyt tiedän. 437 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Selvitämme tämän. Meillä on suunnitelma... 438 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Vaikka tilanne paranisi, 439 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 he eivät tarvitse kokoaikaista tavaramerkkiasiantuntijaa. 440 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Eivät ikuisesti. 441 00:28:08,793 --> 00:28:10,043 Entä talo? 442 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 Sain jo 20 tarjousta. Voisin tehdä kaupat heti. 443 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Entä minä? 444 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 New Yorkissa on paljon vuokrakämppiä. Löydät paikan. 445 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 En tiedä, miten elää ilman sinua. 446 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 En edes tiedä, mistä postimerkkejä ostetaan. 447 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Lähdetkö vain ja pakotat olemaan aikuinen? 448 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Katso itseäsi täällä. 449 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Olet aikuinen. Et tarvitse minua enää. 450 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 On äidin pahin painajainen - 451 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 tehdä työnsä niin hyvin, että työt loppuvat. 452 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Kaikki hyvin. 453 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Tee nyt juttuasi. 454 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Tulen takaisin. 455 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 Ja aion nähdä Fiyeron peffan tänään. Pidän näkymistä. 456 00:29:06,001 --> 00:29:07,334 Äiti... -Kyllä. 457 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Valot ovat päällä, tuotteet valmiina. 458 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Jono kuolaa hetkeä Madolynin kanssa. 459 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 AlyssaSanoo: 460 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 tehdään tämä. 461 00:29:48,168 --> 00:29:49,168 Missä hän on? 462 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 Luulin, että hoidat hänet. -Hän oli lämpiössä. 463 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Olin juuri lämpiössä. Hän ei ole siellä. 464 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Hukkasitteko Madolynin? 465 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Hän on kaiken pointti. Tarvitsemme häntä. 466 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Tunnen äitini. Luksuslaukut voivat viedä huomion. 467 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Pitää hajaantua. 468 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, mene Guccille. Minä menen Bottegalle. 469 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Hän ei ole hukassa. Hän karkasi. 470 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Hän on ennenkin karannut stressaavista tilanteista. 471 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 Hän ei tullut toimistolle viikkoon. -Muistan. 472 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Näin paljon ihmisiä ja huomiota. 473 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 Hänellä varmaankin napsahti. -Ei. Hän ei voi jättää tulematta. 474 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Ei täällä, ei nyt, ei tänään. Tarina ei ole se. 475 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 Minne hän olisi voinut paeta? -Tiedän, keneltä kysymme. 476 00:30:31,543 --> 00:30:32,793 Hyvä on. 477 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Katsoitteko Barneysista? Hän tykkää mennä sinne huokailemaan. 478 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Hetkinen. Tiedän, minne hän menisi. 479 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Minne? 480 00:30:41,584 --> 00:30:42,584 Kotiin. 481 00:30:51,293 --> 00:30:52,459 Pikku poikani. 482 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 Kuulin pop-upista. 483 00:31:10,751 --> 00:31:12,251 Olet varmasti hermona. 484 00:31:14,376 --> 00:31:15,376 Paljon ihmisiä. 485 00:31:16,376 --> 00:31:17,376 Paljon paineita. 486 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Ehkä pahensin tilannetta laittamalla sinulle Rajin. 487 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Mitä oikein ajattelin? 488 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Tiedän mielipiteesi kauriista. 489 00:31:30,709 --> 00:31:32,543 En välitä siitä. 490 00:31:35,168 --> 00:31:36,584 Sehän on hienoa. 491 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Lähdetään sitten. Yleisö odottaa. 492 00:31:40,209 --> 00:31:41,209 En voi. 493 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Sinun pitää pelastaa yhtiösi. On esityksen aika. 494 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Olet avauskokoonpanossa. Sinut halutaan kentälle. 495 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 Pelissä on perintösi. -Perintönikö? 496 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Jotkin meikit nimelläni, joiden pelastamiseksi taistelin? 497 00:32:02,626 --> 00:32:03,876 Ja mitä menetin? 498 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Poikani lähtee, suojatistani tuli ventovieras. 499 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 Ja sinä... 500 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Yksin päätyminen on minun perintöni. 501 00:32:18,251 --> 00:32:19,793 Luulin, että pidät yksinolosta. 502 00:32:21,793 --> 00:32:23,084 En aina. 503 00:32:29,251 --> 00:32:30,668 No, et ollut yksin. 504 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Etkä ole. 505 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Ei ole liian myöhäistä jatkaa peliä. 506 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 Näyttää ihmisille, mitä he merkitsevät sinulle. 507 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Voitto tai häviö, tiimille kuuluu antaa kaikkensa. 508 00:32:57,084 --> 00:32:58,084 Mitä sanot? 509 00:33:09,001 --> 00:33:10,001 Hän on täällä. 510 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Pahoittelen myöhästymistä. 511 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Ei mitään tärkeää, vain elämäntyöni pelissä. 512 00:33:16,126 --> 00:33:17,793 Emme kanna kaunaa. 513 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 Minulla on sanottavaa ennen kuin aloitamme. 514 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Pelkäsin, että joutuisin tekemään tämän yksin. 515 00:33:27,876 --> 00:33:29,543 Mutten ole yksin. 516 00:33:30,626 --> 00:33:31,918 En ole koskaan ollut. 517 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Tehdään tämä. Mentiin! 518 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Okei. 519 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Takkinne, madame. 520 00:33:42,668 --> 00:33:43,751 Mademoiselle. 521 00:33:47,334 --> 00:33:48,501 Upea. 522 00:33:50,959 --> 00:33:52,084 Mukava tavata. 523 00:34:25,834 --> 00:34:27,668 KAIKKI MYYTIIN LOPPUUN! LISÄÄ TARVITAAN 524 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Hei vain. 525 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Kiitos, että tulit tervehtimään. Nauti. 526 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Voisinko ottaa kuvan itse tytön kanssa? 527 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Tiedän jonosta, mutta pitää ehtiä lennolle. 528 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, anna minun hoitaa tämä. 529 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 Ethän ole lähdössä näin pian? 530 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Kyllä vain. 531 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 Halusin vain onnitella ennen lähtöäni. 532 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 Ja hakea näitä. Ne ovat uskomattomia. 533 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Miten voisin kieltää sen rikolliselta, joka tallensi yksityiskeskustelujani? 534 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Vaikka minä tai kukaan Vendemiairella ei myöntäisi sitä, 535 00:35:09,209 --> 00:35:12,793 vannon, että yritin vain saada hyvän diilin kaikille. Oikeasti. 536 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Etenkin itsellesi. 537 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Niin. Siten se toimii. 538 00:35:16,709 --> 00:35:21,251 Tällä alalla pitää huolehtia itsestään, koska kukaan muu ei tee sitä. 539 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Näin meidän kesken, miten teit sen? 540 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Minkä? 541 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Koostumuksemme eivät kuuluneet neuvotteluihin, 542 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 etkä ratkaissut koodia. Kukaan ei ole tehnyt sitä. 543 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Miten siis sait ne? 544 00:35:35,709 --> 00:35:36,876 Sanotaan vain, 545 00:35:38,626 --> 00:35:41,668 että varo, millaisten kameramiesten kanssa kaveeraat. 546 00:35:44,376 --> 00:35:45,959 Seuraava. -Hei. 547 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Olisit voinut paljastaa minut. 548 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Tiedän. 549 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Mutten voi kampittaa toista uratyttöä. 550 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Ansaitset kaiken. Oikeasti. 551 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Tapahtuva ei riipu minusta. Se riippuu sinusta. 552 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Olipa hänellä kova kiire. 553 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Ehkä M&M-kauppa on menossa kiinni. 554 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Melkein kaikki on myyty. Pitää lopetella pian. 555 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 He ovat odottaneet tunteja. 556 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 AlyssaSanoo, että katso, haluatko ottaa jonkun jonon eteen. 557 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 Hei, olen Marco. -Hei. 558 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Mikä sinun nimesi on? 559 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Vähän ujo poika. Hän ei halunnut jättää tätä väliin. 560 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Hän käytti tätä merkkiä ensimmäisenä, koska minä käytän sitä. 561 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Niin minäkin. 562 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Bobby, haluatko tavata Madolynin? 563 00:37:02,251 --> 00:37:03,251 Nyt heti? 564 00:37:16,793 --> 00:37:18,793 Hei. Mikä sinun nimesi on? 565 00:37:20,376 --> 00:37:22,293 Bobby. -Minä olen Madolyn. 566 00:37:23,126 --> 00:37:25,043 Tykkäätkö meikeistä? 567 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Valitse suosikkisi. 568 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Tuo on kaunista. Kokeillaanko sitä? 569 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 Päivä meni hyvin. -Hienosti. 570 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Puolet vähittäismyyntipaikoista myytiin loppuun, 571 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 ja verkkokauppa kaatui. 572 00:37:44,709 --> 00:37:46,126 Se toimi toistaiseksi. 573 00:37:46,209 --> 00:37:47,209 Mitä seuraavaksi? 574 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Kuka tietää? 575 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Kyseleminen ei lopu koskaan. 576 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Olet kotona. 577 00:37:57,293 --> 00:37:58,293 Se kävi nopeasti. 578 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 Avaan oven sinulle. -Mitä? 579 00:38:02,918 --> 00:38:04,584 Luulin, että jatkamme normaalisti. 580 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 Normaalistiko? 581 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Mikään ei ole enää normaalia välillämme. 582 00:38:13,251 --> 00:38:14,543 En väitä vastaan. 583 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Hyvää yötä, Teddy. 584 00:38:17,501 --> 00:38:18,501 Hyvää yötä. 585 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 Ja Teddy? -Niin? 586 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Nähdäänkö huomenna? 587 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Nähdään huomenna. 588 00:38:36,668 --> 00:38:37,668 Hetki vain. 589 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Et muuttanut asuasi. 590 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Melkein muutin. Siinä ongelma onkin. 591 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Vain yhdeksi illaksi. 592 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Koko ajan kanssamme. 593 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 En pyytänyt muuttumaan. -Ei tarvinnut. 594 00:39:00,876 --> 00:39:02,543 Pyysit pyytämättä. 595 00:39:03,584 --> 00:39:05,376 Nostit pöydälle sen, kuka olen. 596 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 Ja olen iloinen, että teit niin. 597 00:39:09,876 --> 00:39:11,668 Koska se ei toistu enää. 598 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Olet enemmän kuin kynnet ja korkkarit. 599 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 Luuletko, etten tiedä? -Miksi tuo on sitten niin tärkeää? 600 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 Mene manipuloimaan seuraavaa tyttöä. 601 00:39:30,626 --> 00:39:31,668 Minulle riitti. 602 00:39:45,543 --> 00:39:46,668 Mitä teet täällä? 603 00:39:48,293 --> 00:39:50,001 En voi työskennellä sinulle enää. 604 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 Tein jotakin. 605 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 Ansaitset tietää, mitä ja miksi. 606 00:41:18,126 --> 00:41:20,626 Tekstitys: Anu Miettinen