1 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Di ka makatulog dahil sa mansta ng makeup mo? 2 00:00:22,709 --> 00:00:25,459 Ito ang tatlong mabilis na hacks para mawala ito. 3 00:00:25,543 --> 00:00:29,334 Gumamit ng Q-tip at rubbing alcohol para matanggal ang mantsa. 4 00:00:30,668 --> 00:00:33,293 Sunod, lagyan ito ng enzymatic bleach. 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 At 'wag kalimutan ang glitter. 6 00:00:37,793 --> 00:00:40,043 Matatanggal din ito gamit ang lint roller. 7 00:00:41,709 --> 00:00:43,793 Gumagana rin ito sa balat. 8 00:00:47,084 --> 00:00:50,918 Tandaan, di mo kailangang mapuyat kakaisip sa mga problema mo. 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,959 Walang mantsa ang di natatanggal. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,084 Walang dumi ang di mapupunasan. 11 00:01:03,168 --> 00:01:04,418 MYKYNNLEIGH, TAWAGAN MO AKO. 12 00:01:04,501 --> 00:01:05,709 PUWEDE KA BA? 13 00:01:05,793 --> 00:01:07,084 NANDIYAN KA BA? 14 00:01:12,376 --> 00:01:14,459 At kahit gaano pa kalaki ang iyong pagkakamali, 15 00:01:16,043 --> 00:01:18,543 maaayos mo 'to at magsisimula ka muli. 16 00:01:33,251 --> 00:01:34,251 Bakit ka nagmamadali? 17 00:01:37,293 --> 00:01:40,501 -May lakad ka na naman ba? -May trabaho ako. Di mo ba alam? 18 00:01:42,001 --> 00:01:44,709 Bakit ang weird na naman natin pagkatapos ng nangyari sa P-Town? 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,209 Di ba nag-enjoy naman tayo? 20 00:01:47,334 --> 00:01:48,543 Ikaw lang yata. 21 00:01:49,584 --> 00:01:53,668 Oo, alam kong ang sama ko sa kaibigan mong si Ben. 22 00:01:53,751 --> 00:01:56,126 Pero alam kong may nangyari sa inyo. 23 00:01:56,209 --> 00:01:58,334 Oo, nagseselos ako. 24 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Kasi mahal kita. 25 00:02:00,626 --> 00:02:03,376 Bakit ba lahat ng maganda sa 'yo ay masama rin? 26 00:02:05,209 --> 00:02:09,543 -May gagawin ka ba bukas ng gabi? -Di ko alam. Wala siguro. 27 00:02:09,626 --> 00:02:14,209 Ayos, kasi may event ako sa work at gusto kong sumama ka. 28 00:02:15,959 --> 00:02:17,043 Sa Lincoln Center. 29 00:02:17,793 --> 00:02:19,876 Kung saan tumutugtog ng jazz si Lady Gaga? 30 00:02:20,709 --> 00:02:21,709 Show ba 'yan? 31 00:02:21,793 --> 00:02:25,376 May inuman lang kasama ang mga katrabaho ko sa finance. 32 00:02:26,209 --> 00:02:29,959 -Cool kasi ako pag kasama sila. -Di yata posible 'yan. 33 00:02:33,584 --> 00:02:35,709 Pero mukhang kailangan ko rin makita. 34 00:02:36,459 --> 00:02:38,793 At kailangan pormal. 35 00:02:39,959 --> 00:02:43,918 Kaya kailangan mo bawasan, alam mo na, kung ayos lang. 36 00:02:44,001 --> 00:02:47,001 Ano, soft eye ba? Oo, napasobra nga ako ngayon. 37 00:02:47,084 --> 00:02:49,334 Hindi, walang eye makeup. 38 00:02:49,418 --> 00:02:51,251 Naka-jacket, nakakurbata, gano'n. 39 00:02:53,168 --> 00:02:54,918 Isang gabi lang naman. 40 00:02:55,001 --> 00:02:57,751 Sabi nga ng imortal na linya ni Tony ng P-Town, "Hindi ito." 41 00:02:57,834 --> 00:03:00,834 -Sinimplehan mo nga sa P-Town. -At talagang mali 'yon. 42 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Para sa trabaho ito. 43 00:03:02,668 --> 00:03:05,001 -Walang personalan. -Simula pa lang, tutol ka na rito. 44 00:03:05,084 --> 00:03:07,543 Ganiyan naman ang buhay. 45 00:03:08,918 --> 00:03:13,293 Magsusuot ako ng suit sa trabaho at tinatanggal ko rin pag-uwi. 46 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Drag ito. 47 00:03:14,459 --> 00:03:16,084 Lahat tayo nagsusuot nito. 48 00:03:16,168 --> 00:03:20,084 Sorry na, pero kung di ka magpapalit para sa event mamayang gabi, 49 00:03:20,168 --> 00:03:22,168 ikaw din ang magsisisi. 50 00:03:22,251 --> 00:03:23,293 Mapapahiya ka lang. 51 00:03:24,126 --> 00:03:27,584 At masyado kang fierce para rito. 52 00:03:30,376 --> 00:03:32,459 Wala nang nagsasabi ng fierce ngayon. 53 00:03:35,418 --> 00:03:37,084 Makakapunta ka ba? 54 00:03:37,168 --> 00:03:38,084 Please? 55 00:03:39,709 --> 00:03:40,709 Gusto kong nandoon ka. 56 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 Gusto kita. 57 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 Marami ring drama sa trabaho ngayon. 58 00:03:53,793 --> 00:03:55,251 Susubukan ko. 59 00:04:03,668 --> 00:04:05,751 Nasa Virgo ang New Moon ngayon. 60 00:04:06,918 --> 00:04:09,626 -May ibig sabihin ba sa 'yo yon, Raj? -Wala, ma'am. 61 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 Di ka mahilig sa astrology, 'no, Raj? 62 00:04:14,668 --> 00:04:15,584 Hindi, ma'am. 63 00:04:17,584 --> 00:04:20,168 Mas tahimik ka pa pala kay Teddy. 64 00:04:20,918 --> 00:04:21,918 Opo, ma'am. 65 00:04:22,584 --> 00:04:24,126 Di ka rin masaya kausap. 66 00:04:24,209 --> 00:04:25,209 Hindi rin, ma'am. 67 00:04:26,709 --> 00:04:29,376 -Alam mo ba kung kailan siya babalik? -Hindi, ma'am. 68 00:04:37,584 --> 00:04:39,793 Puwede mo ba sabihin kay Teddy 69 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 na humihingi ako ng tawad sa pagdududa sa kaniya at miss ko na siya? 70 00:04:43,293 --> 00:04:46,751 At bumalik na siya para bumalik na ang lahat sa dati? 71 00:04:47,709 --> 00:04:48,876 Sige, ma'am. 72 00:04:51,334 --> 00:04:53,793 Masikreto kang tao, 'no, Raj? 73 00:04:54,668 --> 00:04:55,543 Capricorn? 74 00:04:56,376 --> 00:04:57,334 Opo, ma'am. 75 00:04:58,376 --> 00:04:59,293 Sabi na. 76 00:05:09,209 --> 00:05:10,251 Mainit na latte. 77 00:05:10,918 --> 00:05:11,876 Sariwang bulaklak. 78 00:05:11,959 --> 00:05:14,584 Walang saysay na mga European na magasin. 79 00:05:15,918 --> 00:05:18,959 Babalik na siya sa opisina ngayon. 'Wag mo nang ikaila. 80 00:05:19,043 --> 00:05:23,459 Di ko makukumpirma pero alam mo na kapag may peonies dito. 81 00:05:23,543 --> 00:05:26,209 Ano ang sabi niya? Ano ang pakiramdam niya tungkol sa sale? 82 00:05:28,084 --> 00:05:30,084 Papunta si Mykynnleigh ngayon. 83 00:05:30,168 --> 00:05:32,418 Marco, kailangang pumirma ni Madolyn. 84 00:05:32,501 --> 00:05:35,418 Malaki ang tiwala namin ni Madolyn sa isa't isa 85 00:05:35,501 --> 00:05:38,918 parang abogado sa kliyente o sina Trixie at Katya. 86 00:05:39,001 --> 00:05:41,459 Di ko sasabihin ang mga pinag-uusapan namin. 87 00:05:41,543 --> 00:05:44,501 Ang sabi mo kakausapin mo siya noong nasa P-Town tayo. Nangako ka. 88 00:05:44,584 --> 00:05:47,626 -Nagsuot ako ng fake lashes-- -Chad, usap tayo. 89 00:05:53,209 --> 00:05:54,209 Pipirma na tayo sa deal. 90 00:05:55,459 --> 00:05:57,209 Malala ang ginawa sa akin ng babaeng 'yon 91 00:05:57,293 --> 00:06:00,543 pero hindi ko hahayaang sirain niya ang kompanya. 92 00:06:00,626 --> 00:06:04,751 -Tama ang desisyon mo, Ma. -Tingin ko sasang-ayon si Marco. 93 00:06:05,918 --> 00:06:09,626 Tumawag siya sa 'kin nitong weekend pero nakapagpasiya na ako. 94 00:06:11,543 --> 00:06:14,501 -Mabuti naman. -Buong summer na natin itong pinagdaanan. 95 00:06:14,584 --> 00:06:17,501 At alam kong di natin napag-uusapan o nagawa kung ano ang tama. 96 00:06:18,001 --> 00:06:20,251 Pero di pa huli ang lahat para gawin ang tama. 97 00:06:20,334 --> 00:06:22,709 Papunta na si Mykynnleigh mamayang tanghali, kaya-- 98 00:06:22,793 --> 00:06:24,668 Kaya n'yo na 'yan ni Venetia. 99 00:06:26,126 --> 00:06:28,668 Ang susunod na beses kong makita ang babaeng 'yon ay ang huli na. 100 00:06:37,209 --> 00:06:40,376 -Madolyn, tingin ko may-- -'Wag ngayon, Venetia. 101 00:06:47,584 --> 00:06:49,376 -'Wag ngayon. -Ngayon na. 102 00:06:49,459 --> 00:06:52,959 Kailangan ng Legal ng pirma mo kapag umepekto na ang Adderall. 103 00:06:53,043 --> 00:06:55,668 Di ako uminom ng Adderall. O baka dapat nga. 104 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 Ang daming nangyayari. Sabay-sabay pa. 105 00:06:58,501 --> 00:07:01,126 Busy boy. Akala ko aalis ka na. 106 00:07:01,709 --> 00:07:02,668 Ano ito? 107 00:07:04,376 --> 00:07:06,668 Alam ni Madolyn na aalis ka na, di ba? 108 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 Di pa. Marami pang nangyayari. 109 00:07:09,543 --> 00:07:10,418 Kailangan niya ako. 110 00:07:12,084 --> 00:07:13,876 Okay, naghahanap ka ba ng palusot para di umalis? 111 00:07:13,959 --> 00:07:16,459 Kasi noon, sabi mo sigurado ka nang aalis ka. 112 00:07:18,626 --> 00:07:22,918 Julia, aalis din ako sa eroplanong ito. Pero kailangang ilapag ko muna ito. 113 00:07:26,084 --> 00:07:27,459 Okay, tapos na. 114 00:07:31,126 --> 00:07:33,709 Hey, Mykynnleigh. Si Venetia ito. 115 00:07:33,793 --> 00:07:35,001 Mag-iiwan lang ako ng voicemail. 116 00:07:35,084 --> 00:07:37,751 At seryoso ito kasi '90s ako ipinanganak. 117 00:07:38,709 --> 00:07:40,834 Nasaan ka? Ano na ang nangyayari. 118 00:07:40,918 --> 00:07:43,751 Gusto nang pumirma ni Madolyn, kaya 'wag na nating ituloy ito. 119 00:07:43,834 --> 00:07:45,084 Okay, kaya tawagan mo ako. 120 00:07:45,168 --> 00:07:47,251 O mas mabuting i-text mo na lang ako. 121 00:07:47,834 --> 00:07:50,293 Oo, love you. Bye, sorry. Okay. Bye. 122 00:07:51,168 --> 00:07:52,168 -Hey. -Hey. 123 00:07:52,834 --> 00:07:55,834 Hi, sorry. Ang dami lang nangyayari. 124 00:07:56,626 --> 00:07:59,043 -Nasa Virgo ang New Moon, alam ko. -Oo. 125 00:07:59,126 --> 00:08:01,209 Kumusta ang pag-uusap n'yo ni Madolyn? 126 00:08:01,918 --> 00:08:04,334 Di natuloy. Hinayaan lang niya. 127 00:08:04,959 --> 00:08:07,584 -So, okay ka na? -Oo, siguro. 128 00:08:09,001 --> 00:08:10,543 Mukhang ayos naman. 129 00:08:10,626 --> 00:08:13,376 Ayos lang naman kami at professional. 130 00:08:14,293 --> 00:08:18,001 -Di lang gaya ng dati. -Makakabalik ka rin. Ayos lang 'yan. 131 00:08:19,543 --> 00:08:24,209 Ewan. Kapag may mga nasabi ka na kasi, di mo na rin ito mababawi. 132 00:08:25,793 --> 00:08:28,626 Baka may mga pagkakamaling di mo lang talaga maitatama. 133 00:08:40,918 --> 00:08:43,001 Oh, my God. 134 00:08:48,918 --> 00:08:50,209 May hinahanap ka ba? 135 00:08:51,376 --> 00:08:53,001 Tao ba 'yan? 136 00:08:53,084 --> 00:08:55,876 Hindi, may nahulog lang ako. Kukunin-- 137 00:08:58,501 --> 00:08:59,543 Ang tampon ko. 138 00:09:00,459 --> 00:09:01,709 Walang anuman. 139 00:09:02,459 --> 00:09:04,459 May sakit pa rin si Ben. 140 00:09:04,959 --> 00:09:07,376 At di ko alam kung kailan siya babalik. 141 00:09:07,459 --> 00:09:10,001 Kung may gusto ka pang malaman, tanungin mo siya. 142 00:09:10,084 --> 00:09:11,168 Tinanong ko na. 143 00:09:11,251 --> 00:09:13,584 Di niya na 'ko sinagot, parang di ako tao. 144 00:09:14,376 --> 00:09:18,793 Alam kong nagsinungaling ako sa kaniya. 145 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 Tapos pinahiya pa siya ng boyfriend ko. 146 00:09:21,418 --> 00:09:25,793 Pero wala namang perfect, di ba? 147 00:09:26,709 --> 00:09:30,126 Grabe ang binago niya sa sarili niya. 148 00:09:31,001 --> 00:09:33,168 Pero iniwan mo lang siya sa ere. 149 00:09:33,876 --> 00:09:36,043 -Maaayos ko pa ito. Aayusin ko ito. -Paano? 150 00:09:36,918 --> 00:09:38,209 Marco. 151 00:09:39,584 --> 00:09:43,126 Di na kita nakikita pero magkatrabaho tayo. Bakit gano'n? 152 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Dahil suwerte ako? 153 00:09:44,459 --> 00:09:48,626 Magba-bonding tayo ASAP, kaya bumili ako ng ticket ng Wicked. 154 00:09:48,709 --> 00:09:49,918 Bukas tayo pupunta. 155 00:09:50,001 --> 00:09:54,084 Di puwede. May lakad kami ng boyfriend ko, event sa work niya. 156 00:09:54,168 --> 00:09:58,043 Mas mahalaga pa ang boyfriend mo kaysa taunang Christmas Wicked trip natin? 157 00:09:58,751 --> 00:10:00,668 Di naman Pasko. July pa lang. 158 00:10:00,751 --> 00:10:01,959 Teka, bakit bukas? 159 00:10:02,043 --> 00:10:06,168 Dahil akala ko magsasara na 'yon, kaya inunahan ko na. 160 00:10:06,251 --> 00:10:08,834 Ma, Di naman na nawala ang Wicked simula nang nag-solo si Beyoncé. 161 00:10:08,918 --> 00:10:11,459 Di na 'yon mawawala ngayon, darling dear. 162 00:10:11,543 --> 00:10:14,126 Bukas na ito ng alas-siyete. Pumunta ka. 163 00:10:14,209 --> 00:10:16,251 Ano? Hindi-- 164 00:10:19,126 --> 00:10:20,168 Mykynnleigh. 165 00:10:25,209 --> 00:10:27,626 Kumusta na ang lahat? 166 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Ayos naman kami, MyKynnleigh. 167 00:10:29,293 --> 00:10:31,751 Kumusta ang Fourth niyo? Ano ang ginawa n'yong lahat? 168 00:10:31,834 --> 00:10:33,126 Dumiretso na tayo sa usapan. 169 00:10:33,209 --> 00:10:35,918 Bakit? Ayaw niyo ba ng kumustahan? 170 00:10:37,418 --> 00:10:38,959 Sige. 171 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Ang dami naming pinagdaanan para marating ito. 172 00:10:41,918 --> 00:10:46,251 Pero pinahintulutan ako ni Mama na tanggapin ang deal. 173 00:10:50,293 --> 00:10:54,043 -Di n'yo ako tatanggihan? -Di madaling magbenta. 174 00:10:54,126 --> 00:10:56,209 Pero ito ang tamang gawin. 175 00:10:57,334 --> 00:10:59,959 Sige, mas awkward pa pala ito kaysa iniisip ko. 176 00:11:00,043 --> 00:11:02,209 Paano ko ba sasabihin ito? May masama akong balita. 177 00:11:03,918 --> 00:11:06,834 Di na interesado ang Vendemiaire sa Glamorous by Madolyn. 178 00:11:08,418 --> 00:11:09,834 Paano nangyari 'yon? 179 00:11:10,626 --> 00:11:13,043 Akala ko may malaki kaming offer. 180 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Di ko alam na pipirma kayo, 181 00:11:14,751 --> 00:11:17,168 kaya naghanda ako ng backup plan. 182 00:11:17,251 --> 00:11:18,918 Binigyan ko ng options ang Vendemiaire 183 00:11:19,001 --> 00:11:20,918 para makapasok sa luxury beauty space 184 00:11:21,001 --> 00:11:23,418 gamit ang bagong brand at product line. 185 00:11:23,501 --> 00:11:25,293 Kailangang may maibigay ako sa kanila. 186 00:11:25,376 --> 00:11:27,709 Nang umatras kayo, dito na sila nagpokus. 187 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 May mga prototype na nga kami rito. Ang cute, di ba? 188 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 Parang pamilyar. 189 00:11:39,793 --> 00:11:43,209 Di naman orihinal 'yan. Bago lang. 190 00:11:43,293 --> 00:11:45,668 Magagaya n'yo nga ang packaging namin 191 00:11:45,751 --> 00:11:49,001 pero di n'yo makukuha ang mga customer namin sa half-rate formula n'yo. 192 00:11:49,626 --> 00:11:52,001 Sinasamba nila ang kalidad namin. Malalaman nila ang pagkakaiba. 193 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 O baka hindi. Malay natin? 194 00:12:05,376 --> 00:12:07,709 Di na siguro tayo magkukumustahan. Weird na siguro 'yon. 195 00:12:09,376 --> 00:12:10,209 Okay. 196 00:12:15,668 --> 00:12:17,084 Good luck. 197 00:12:17,168 --> 00:12:19,001 Nag-enjoy ako. 198 00:12:21,501 --> 00:12:22,584 Tingin mo-- 199 00:12:22,668 --> 00:12:26,126 Kailangang dalhin na natin ito sa lab. 200 00:12:28,626 --> 00:12:30,793 May dahilan kung bakit ganito ka-confident si Mykynnleigh. 201 00:12:33,501 --> 00:12:37,418 Kopyang-kopya nila ang bawat molecule ng formula natin. 202 00:12:37,501 --> 00:12:39,584 Di makakita ng pagkakaiba ang lab natin. 203 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 At nagawa 'to ng Vendemiaire sa loob ng 23 years natin sa negosyo. 204 00:12:45,543 --> 00:12:47,751 Ni-reverse engineer nila ang formula natin. 205 00:12:49,084 --> 00:12:52,251 Ang buong deal na ito ay panggap lang para manakaw ang IP natin. 206 00:12:54,209 --> 00:12:55,084 Sorry, Ma. 207 00:12:57,959 --> 00:12:59,501 May magagawa pa tayo, di ba? 208 00:13:01,168 --> 00:13:02,543 Malalabanan natin ito. 209 00:13:04,751 --> 00:13:06,834 Sabihin mo kay Venetia kung paano ito matatapos. 210 00:13:14,209 --> 00:13:17,626 Ilalabas ng Vendemiare ang line na ito. Mura nilang ibebenta ito. 211 00:13:17,709 --> 00:13:19,584 May mga customer na mananatili sa atin. 212 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 'Yong iba sa kanila lilipat kasi mas mura ang benta sa kabila kaysa sa 'tin. 213 00:13:24,709 --> 00:13:25,709 Aalis sila. 214 00:13:25,793 --> 00:13:28,084 At mawawala tayo 215 00:13:28,168 --> 00:13:30,209 nang mas mabilis pa kaysa ngayon. 216 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 Katapusan na natin. 217 00:14:01,834 --> 00:14:03,918 Di dapat ginawa 'yon ni Mykynnleigh. 218 00:14:06,501 --> 00:14:08,959 Ipapakita lang dapat niya sa mga ito 219 00:14:09,043 --> 00:14:10,543 na nasa amin ang formula 220 00:14:10,626 --> 00:14:12,793 para ma-pressure si Madolyn na magbenta. 221 00:14:16,418 --> 00:14:18,501 Masama ito, ano? 222 00:14:18,584 --> 00:14:19,709 Oo. 223 00:14:21,834 --> 00:14:22,918 Ako ang sumira sa kompanya. 224 00:14:24,418 --> 00:14:27,751 Ako ang masama. Ako rin pala ang sisira sa lahat. 225 00:14:28,376 --> 00:14:29,959 Kailangang sabihin ko sa kaniya. 226 00:14:30,043 --> 00:14:31,793 Hindi puwede. 227 00:14:31,876 --> 00:14:33,543 Pero 'yon ang tamang gawin. 228 00:14:33,626 --> 00:14:36,001 At magandang gawin 'yan… 229 00:14:37,126 --> 00:14:39,459 kapag may pribilehyo kang gawin 'yan. 230 00:14:40,293 --> 00:14:43,001 Ang pagkakaalam ko, di mo kayang magbayad ng abogado. 231 00:14:43,584 --> 00:14:46,043 -Di ito maaayos ng mga magulang mo. -Oh, my God. 232 00:14:47,501 --> 00:14:49,959 Baka makulong ka sa paggawa ng tama. 233 00:14:51,168 --> 00:14:53,584 At para saan pa? Tapos na ito. Wala na. 234 00:14:54,501 --> 00:14:57,584 -Kailangang protektahan mo ang sarili mo. -Pero gusto ko itong ayusin. 235 00:14:57,668 --> 00:15:00,834 Paanong maaayos ang lahat ng ito kapag nasira ang buhay mo? 236 00:15:05,168 --> 00:15:10,126 Di ko akalaing sasabihin mo sa akin na magsinungaling na lang ako. 237 00:15:12,001 --> 00:15:13,209 Di naman ako inosente. 238 00:15:14,168 --> 00:15:15,668 Di ka rin dapat maging gano'n. 239 00:15:18,001 --> 00:15:22,584 Baka maayos mo pa ang lahat kay Madolyn bago mawala ang lahat ng ito. 240 00:15:23,751 --> 00:15:24,918 Baka. 241 00:15:26,001 --> 00:15:27,001 Halika nga. 242 00:15:43,834 --> 00:15:45,918 Nasabihan ka na siguro ni Chad. 243 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Totoo bang tapos na tayo? 244 00:15:50,001 --> 00:15:52,959 Narinig mo 'yon? Nahuhulog na ang mga domino. 245 00:15:53,459 --> 00:15:55,751 Di na rin ito magtatagal. 246 00:15:55,834 --> 00:15:59,543 Wala na ba ito dahil tapos na tayo o tapos ka na? 247 00:16:00,168 --> 00:16:03,918 Kung may magagawa ako para maisalba ang kompanya, nagawa ko na ito. 248 00:16:04,876 --> 00:16:05,959 Kaso wala. 249 00:16:10,834 --> 00:16:14,959 Nang nakilala kita sa makeup counter na 'yon, naghahanap ako ng inspirasyon. 250 00:16:16,501 --> 00:16:18,418 Masaya akong nagkakilala tayo noong araw na 'yon. 251 00:16:18,501 --> 00:16:20,584 Sana may natutunan ka sa akin habang nagtratrabaho ka rito. 252 00:16:21,209 --> 00:16:24,709 Natutunan ko na akala ko ay napakagaling ko na. 253 00:16:25,334 --> 00:16:27,834 Di pala ito ang nasa isip ko. 254 00:16:27,918 --> 00:16:30,668 Akala ko confident na ako. Kailangan, kung ako ay ikaw. 255 00:16:32,626 --> 00:16:36,001 Palaban ako, matapang ako. 256 00:16:37,251 --> 00:16:38,543 Pero di naman talaga. 257 00:16:39,793 --> 00:16:41,876 Drag ko lang ang lahat ng ito. 258 00:16:43,084 --> 00:16:46,751 Sa loob-loob ko, takot talaga ako. 259 00:16:47,334 --> 00:16:48,543 Takot tayong lahat. 260 00:16:49,126 --> 00:16:50,084 Kahit ako. 261 00:16:50,918 --> 00:16:53,043 -Nakakagulat, di ba? -Ikaw? 262 00:16:53,918 --> 00:16:57,084 Mas confident ka pa kaysa kay Lady Gaga na nasa press tour. 263 00:16:59,334 --> 00:17:02,959 -Marco, ihanda mo ako ng sasakyan. -Saan ka pupunta? 264 00:17:03,918 --> 00:17:05,459 Di para sa akin. 265 00:17:12,959 --> 00:17:14,001 Nagkapirmahan na. 266 00:17:17,001 --> 00:17:18,126 Narinig ko nga. 267 00:17:19,418 --> 00:17:20,376 Pasensiya na. 268 00:17:22,126 --> 00:17:23,293 Ako rin. 269 00:17:24,418 --> 00:17:26,668 Lalo pa at kailangan mo nang maghanap ng bagong trabaho. 270 00:17:26,751 --> 00:17:28,834 'Wag mo akong alalahanin. Naplano ko na ito. 271 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Lagi kong sinusubukang mag-isip. 272 00:17:33,501 --> 00:17:35,793 "May paraan pa kaya?" 273 00:17:35,876 --> 00:17:40,459 Puwede ba tayong magbawas ng tauhan o manghiram ng kung ano? 274 00:17:43,959 --> 00:17:45,001 Pero tapos na. 275 00:17:46,334 --> 00:17:47,209 Wala na ito. 276 00:17:49,293 --> 00:17:51,376 Sinabi mo ba sa kaniya na aalis ka na? 277 00:17:53,709 --> 00:17:57,626 Bakit? Sa susunod na buwan, wala na rin naman akong maiiwanan. 278 00:17:57,709 --> 00:18:01,001 Di naman kasi ito tungkol sa pag-alis mo lang. 279 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 Di mo pa nasasabi sa kaniya na di mo na siya kailangan. 280 00:18:07,668 --> 00:18:12,376 O kapag tapos na ang lahat ng ito, hahanap ka lang ng paraan para ituloy ito? 281 00:18:38,043 --> 00:18:41,626 -Ms. Grande, maaga ka ng sampung minuto. -Ariana na lang ang itawag mo sa akin. 282 00:18:43,376 --> 00:18:46,001 Di ka si Ariana Grande. Di ka rin si Ariana DeBose. 283 00:18:46,084 --> 00:18:48,959 Alam ko na kapag A-list ang kliyente mo, 284 00:18:49,043 --> 00:18:51,209 ikaw mismo ang susundo. 285 00:18:51,293 --> 00:18:53,168 Pinangakuan ko ang anak ko ng video. 286 00:18:53,918 --> 00:18:58,043 Teddy, sorry kasi akala ko ikaw ang nag-eespiya sa akin. 287 00:18:58,126 --> 00:19:01,084 Di maganda ang kalagayan ko no'n pero tapos na 'yon. 288 00:19:01,168 --> 00:19:02,334 Lahat ng ito, pati na si-- 289 00:19:02,418 --> 00:19:05,293 -'Wag mo sasabihin ang pangalan niya. -Ano ba. 290 00:19:05,876 --> 00:19:08,584 Kung may maisasalba tayo, isalba natin ito. 291 00:19:08,668 --> 00:19:10,793 Ano ba ang isasalba natin? 292 00:19:10,876 --> 00:19:14,168 -May tawag ba roon? -Dalawang bagay na ang di natin matawag? 293 00:19:14,251 --> 00:19:17,043 Alam kong galit ka. Ako rin. Sa lahat. 294 00:19:18,209 --> 00:19:21,459 Kailangan ko ng makakapitan sa buhay ko para di ako masira lalo. 295 00:19:21,543 --> 00:19:23,709 Puwede bang bumalik na lang tayo sa dati? 296 00:19:26,418 --> 00:19:28,459 -Di ko kaya. -Bakit hindi? 297 00:19:28,543 --> 00:19:31,751 Kung sasagutin ko 'yan, di mo lang magugustuhan. 298 00:19:36,418 --> 00:19:37,459 Teka. 299 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 -Ang daming nangyari, ano? -Oo. 300 00:19:50,376 --> 00:19:52,626 -Kailangan ko ng alak. -Ako rin. 301 00:19:54,001 --> 00:19:55,168 May alam kayong lugar? 302 00:19:57,668 --> 00:19:58,876 -Mayroon. -Mayroon. 303 00:20:07,584 --> 00:20:10,251 -Ano ang pinakamami-miss mo? -Si Madolyn. 304 00:20:10,334 --> 00:20:12,959 -Tinuro niya ang lahat ng alam ko. -Ako rin. 305 00:20:14,459 --> 00:20:15,501 Ako rin. 306 00:20:16,834 --> 00:20:20,959 Ginawa natin ang lahat para maisalba ang kompanya. Maniwala kayo. 307 00:20:21,043 --> 00:20:24,626 Kung may iba pang nangyari, malalaman din natin. 308 00:20:27,126 --> 00:20:29,501 Uy, mukha kayong mga miserable. 309 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 -Ano'ng ginawa ni Pete Davidson sa inyo? -Mawawalan na kami ng negosyo. 310 00:20:33,668 --> 00:20:35,793 Matapos ma-slay ang Pride campaign? 311 00:20:35,876 --> 00:20:37,834 Di pa rin sapat 'yon. 312 00:20:39,793 --> 00:20:42,251 Ano na ang mangyayari sa mga produkto n'yo? 313 00:20:43,043 --> 00:20:46,293 Kapag naubos ang natitirang inventory, mawawala na ang negosyo habambuhay. 314 00:20:47,168 --> 00:20:51,751 Tingnan natin kung ilan pa ang mabibili ko sa Visa balance ko. 315 00:20:51,834 --> 00:20:53,584 Bakit? Di mo naman ginagamit ang produkto namin. 316 00:20:53,668 --> 00:20:56,418 Tama ka, pero sino ang gumagamit? White women. 317 00:20:56,501 --> 00:20:58,001 'Yong mga sobrang pangit din. 318 00:20:58,084 --> 00:20:59,626 Gustong-gusto nila ang Glamorous by Madolyn 319 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 higit pa sa pagpapangalan ng mga anak nila sa mga jazz musician. 320 00:21:02,459 --> 00:21:06,459 Bibilhin ko ang makakaya ko, tapos ibebenta sa Depop ng triple ang presyo. 321 00:21:06,543 --> 00:21:08,001 Isang taon na renta ko rin 322 00:21:09,626 --> 00:21:11,751 'yon. Loyal ang mga customer namin. 323 00:21:11,834 --> 00:21:13,834 Kapag nalaman nilang wala na tayo, 324 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 wala na tayong magagawa. 325 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 Di ba nila bibilhin ang mga knockoffs ng Vendemiaire? 326 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Parehas na formula pero mas mura ang presyo. 327 00:21:19,793 --> 00:21:23,501 Oo, pero di pa nila alam 'yon. 328 00:21:24,293 --> 00:21:25,376 Magagamit natin ito. 329 00:21:27,459 --> 00:21:28,293 Alam ko na ang gagawin. 330 00:21:29,668 --> 00:21:31,793 -Maisasalba natin ang Glamorous. -Paano? 331 00:21:31,876 --> 00:21:33,209 Sasabihin ko sa inyo sa kotse 332 00:21:33,293 --> 00:21:35,668 pero kailangan nating i-pitch ito kay Madolyn ngayong gabi. 333 00:21:37,918 --> 00:21:39,376 Kailangan n'yong bayaran ito. 334 00:21:39,459 --> 00:21:43,584 Mag-aanunsiyo ang Glamorous by Madolyn na magiging all-organic na tayo. 335 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 Kapag nabenta na ang lahat ng Glamorous Classic, 336 00:21:45,584 --> 00:21:46,834 wala na 'yon habambuhay. 337 00:21:46,918 --> 00:21:51,251 Bibilis ang benta nito sa inventory natin, na sana nga ay bumenta, 338 00:21:51,334 --> 00:21:54,668 dahil ito ang cash infusion na kailangan natin para i-transition ang mga produkto 339 00:21:54,751 --> 00:21:56,918 na hindi kayang ma-reproduce ng Vendemiaire. 340 00:21:57,001 --> 00:21:58,334 Mananatili pa rin tayo gaya ng dati. 341 00:21:58,418 --> 00:21:59,793 Luxury, high-end. 342 00:21:59,876 --> 00:22:01,959 At magpapataluoy pa tayo sa laban. 343 00:22:03,793 --> 00:22:06,126 Uubra ito, Ma. 344 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Gagana ito. 345 00:22:07,334 --> 00:22:09,209 Handa na ba ang mga formula na ito? 346 00:22:09,293 --> 00:22:11,918 Di lang eyeshadows at blushes? 347 00:22:12,001 --> 00:22:13,001 Lahat ng ito. 348 00:22:14,293 --> 00:22:17,251 Trinabaho ko ito. Kaya natin ito. 349 00:22:17,334 --> 00:22:21,209 Handa na ang mga organic formula. 350 00:22:25,334 --> 00:22:27,709 Kapag palpak 'to, magsasara na tayo next week. 351 00:22:30,001 --> 00:22:34,084 Ang sabi mo kung may magagawa ka para maisalba ang kompanya ay gagawin mo. 352 00:22:39,209 --> 00:22:42,209 Gagana lang ang planong ito kung kikilos tayo nang mabilis. 353 00:22:43,751 --> 00:22:45,668 Tawagan mo si Alyssa. 354 00:22:48,584 --> 00:22:49,793 Magagawa natin ito. 355 00:22:52,334 --> 00:22:56,501 Hello sa inyong lahat sa Glamorous by Madolyn family. 356 00:22:56,584 --> 00:22:59,793 Ako si Madolyn ng Glamorous by Madolyn 357 00:22:59,876 --> 00:23:04,334 at gusto kong magpasalamat dahil lagi kayong nariyan, lalo na ngayong taon. 358 00:23:04,418 --> 00:23:08,959 Kasama namin kayong nagdiwang ng Pride at kami ay susubok ng bago. 359 00:23:10,293 --> 00:23:12,543 Ang unang organic product namin 360 00:23:12,626 --> 00:23:17,168 at ang unang reformulation mula pa noong itinatag ito 23 years ago. 361 00:23:18,376 --> 00:23:20,459 Bagong direksiyon ito 362 00:23:20,543 --> 00:23:22,751 at wala nang atrasan ito. 363 00:23:22,834 --> 00:23:27,376 Dahil ngayong araw, magsisimula na ang transition ng Glamorous by Madolyn 364 00:23:27,459 --> 00:23:29,709 bilang isang all-organic brand. 365 00:23:29,793 --> 00:23:32,959 Sa mga susunod na buwan, makikita n'yo ang mga minahal n'yong produkto 366 00:23:33,043 --> 00:23:36,793 na reformulated sa isang bago at natural na standard 367 00:23:36,876 --> 00:23:40,543 na mayroon pa ring kalidad na pinanghahawakan namin. 368 00:23:40,626 --> 00:23:45,459 Ngayon na kami ay nagbabago, kailangan na namin kalimutan ang luma, 369 00:23:45,543 --> 00:23:48,834 kasama ang aming mga lumang formula na alam n'yo at minahal n'yo. 370 00:23:49,418 --> 00:23:52,584 Ibig sabihin, kapag naubos na sa market ang mga lumang produkto, 371 00:23:53,209 --> 00:23:55,293 huli na 'yon. 372 00:23:55,376 --> 00:23:56,793 At naroon ako 373 00:23:56,876 --> 00:24:00,376 para magpaalam sa mga magagandang cream at shadow 374 00:24:00,459 --> 00:24:01,876 na nagdala sa atin dito. 375 00:24:01,959 --> 00:24:05,751 Ngayon, magkakaroon kami ng special sales pop-up 376 00:24:05,834 --> 00:24:08,959 dito sa New York City sa Saks Fifth Avenue. 377 00:24:09,043 --> 00:24:13,918 Kaya daan na kayo at maghanda sa parating na bagong Glamorous by Madolyn. 378 00:24:15,543 --> 00:24:17,251 At tapos na. 379 00:24:17,334 --> 00:24:18,334 Tingnan n'yo na. 380 00:24:18,418 --> 00:24:20,459 -Ayos! -Kung may award sa best livestream 381 00:24:20,543 --> 00:24:22,376 at di alam ni Alyssa kung bakit wala, 382 00:24:22,459 --> 00:24:24,001 masho-short list ka. 383 00:24:24,084 --> 00:24:26,209 -Tumigil ka nga. -Pero uubra ba 'yan? 384 00:24:26,293 --> 00:24:28,209 Malalaman natin. 385 00:24:40,626 --> 00:24:42,709 Ma, may sasabihin ako sa 'yo. 386 00:24:43,543 --> 00:24:45,501 Aalis na ako sa kompanya. 387 00:24:47,084 --> 00:24:49,543 Aalis ka sa kompanya maliban na lang kung… 388 00:24:50,084 --> 00:24:52,251 Wala nang ibang dahilan. 389 00:24:52,918 --> 00:24:53,834 Aalis na ako. 390 00:24:56,293 --> 00:24:57,584 Pero isang team tayo. 391 00:24:58,501 --> 00:24:59,543 Kailangan kita. 392 00:25:00,709 --> 00:25:04,043 Hindi na. Sisiguraduhin kong handa nang mangasiwa ang Sales. 393 00:25:04,126 --> 00:25:05,709 At kapag handa na sila, 394 00:25:06,543 --> 00:25:07,959 aalis na ako. 395 00:25:11,168 --> 00:25:12,251 Tungkol ba sa dagdag-sahod? 396 00:25:13,126 --> 00:25:14,626 O mas magandang opisina? 397 00:25:14,709 --> 00:25:18,293 Hindi. Alam ko na. 'Yong men's line. 398 00:25:19,251 --> 00:25:20,584 Kaya kong gawin 'yan. 399 00:25:22,251 --> 00:25:26,043 Gusto mo talagang makuha ang gusto mo lalo na kapag ayaw sa 'yo? 400 00:25:30,126 --> 00:25:31,459 Ano ba talaga ito? 401 00:25:34,918 --> 00:25:36,293 Pinipigilan ba kita? 402 00:25:36,376 --> 00:25:37,668 Hindi. 403 00:25:37,751 --> 00:25:39,834 Di naman. Kasi… 404 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Alam mo ba ang pakiramdam na lumaki na ikaw ang ina? 405 00:25:48,084 --> 00:25:51,543 Lahat ng tao ay may standard sa akin. Ang standard mo. 406 00:25:51,626 --> 00:25:55,084 Ibig kong sabihin, perpekto ka, 407 00:25:55,751 --> 00:25:57,293 kaya kailangan ko rin maging perpekto. 408 00:25:57,376 --> 00:26:00,168 Kailangan kong maging magaling para sa kanila at sa 'yo. 409 00:26:00,251 --> 00:26:02,376 At gano'n ang ginawa ko. 410 00:26:03,543 --> 00:26:06,043 Pero di pa rin sapat. 411 00:26:07,959 --> 00:26:09,126 At di magiging sapat. 412 00:26:11,751 --> 00:26:14,001 Kailangan kong maging magaling para sa sarili ko… 413 00:26:15,626 --> 00:26:17,084 na malayo sa 'yo. 414 00:26:21,043 --> 00:26:23,459 Mukhang mangyayari naman talaga ito. 415 00:26:24,834 --> 00:26:26,918 Di ko lang naisip na kaagad na. 416 00:26:29,334 --> 00:26:30,668 Magbabago ang buhay mo ngayon. 417 00:26:32,376 --> 00:26:33,459 At narito pa rin ako. 418 00:26:39,126 --> 00:26:40,168 Sa ngayon. 419 00:26:45,959 --> 00:26:49,376 Ma, di yata ako aabot sa Wicked. 420 00:26:49,459 --> 00:26:52,876 Kahit na di ako pumunta sa lakad namin ng boyfriend ko, ang gulo na dito sa pop-up. 421 00:26:52,959 --> 00:26:56,043 Pero kung kaya mo, pupunta ka, di ba? 422 00:26:56,709 --> 00:27:00,418 Baka, pero sa totoo lang, bakit di na lang sa ibang gabi? 423 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 Di naman aalis ang puwit ni Fiyero. 424 00:27:03,376 --> 00:27:04,293 Hindi. 425 00:27:05,793 --> 00:27:06,834 Pero aalis na ako. 426 00:27:10,043 --> 00:27:12,251 Ano ba ang lagi kong itinuturo sa 'yo? 427 00:27:12,334 --> 00:27:14,751 'Wag maniwala sa sinasabi ng bilyonaryo? 428 00:27:14,834 --> 00:27:17,084 Laging maghanda sa pinakamasamang mangyayari. 429 00:27:17,168 --> 00:27:19,918 At 'wag maniwala sa sinasabi ng bilyonaryo. 430 00:27:20,668 --> 00:27:23,168 Nang nagkakagulo na rito, 431 00:27:23,251 --> 00:27:25,043 naghanap na ako ng ibang trabaho. 432 00:27:25,126 --> 00:27:28,584 At may nakita akong maganda sa Phoenix. 433 00:27:29,168 --> 00:27:32,209 Isang firm na ang specialty ay trademarks. 434 00:27:32,293 --> 00:27:33,918 May mga internasyonal na trabaho rin sila. 435 00:27:34,001 --> 00:27:37,001 Nagtugma kami ng mga partner. Gusto nila ang ugali ko. 436 00:27:37,084 --> 00:27:39,168 At magbabayad din sila para makalipat ako. 437 00:27:40,209 --> 00:27:42,334 Kaya ba ganito ka ka-weird? 438 00:27:42,959 --> 00:27:45,168 'Yong mga tawag, mga meeting… 439 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 'Yong pantsuit. Ilang linggo mo nang pinagplaplanuhan ito? 440 00:27:49,418 --> 00:27:51,709 Di ko alam na mangyayari ito, at ito na nga. 441 00:27:51,793 --> 00:27:55,959 Di ko rin alam na tatanggapin ko ito, pero ito na nga. 442 00:27:57,084 --> 00:27:59,668 Hindi, ginagawan pa namin ito ng paraan. May plano kami-- 443 00:27:59,751 --> 00:28:01,293 Kahit naman maayos na ang lahat dito, 444 00:28:01,376 --> 00:28:05,251 di naman nila kakailanganin ng full-time na trademark specialist. 445 00:28:05,334 --> 00:28:06,334 Di habambuhay. 446 00:28:08,793 --> 00:28:10,626 Paano ang bahay? 447 00:28:10,709 --> 00:28:14,626 May 20 cash offer na ako. Puwede ko nang tanggapin bukas kung gusto ko. 448 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Paano ako? 449 00:28:19,793 --> 00:28:23,626 Maraming mauupahan sa New York. Makakakita ka rin ng lugar mo. 450 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Di ko alam kung paano mabuhay nang wala ka. 451 00:28:28,126 --> 00:28:30,959 Di ko nga alam kung saan bibili ng mga stamp. 452 00:28:33,334 --> 00:28:38,376 Iiwan mo na lang ako at pupuwersahing maging matanda? 453 00:28:39,501 --> 00:28:40,918 Tingnan mo nga ang sarili mo rito. 454 00:28:41,001 --> 00:28:43,543 Matanda ka na. Di mo na ako kailangan. 455 00:28:45,418 --> 00:28:47,751 Ito ang pinakamatinding bangungot ng isang ina, 456 00:28:47,834 --> 00:28:51,418 dahil sa galing kong magpalaki, di na ako kakailanganin ng anak ko. 457 00:28:53,584 --> 00:28:54,709 Ayos lang 'yan. 458 00:28:56,293 --> 00:28:57,584 Gawin mo na ang dapat mong gawin. 459 00:28:59,793 --> 00:29:00,834 Babalik ako. 460 00:29:03,168 --> 00:29:05,918 At panonoorin ko ang puwit ni Fiyero ngayong gabi. Gusto ko ng view. 461 00:29:06,001 --> 00:29:07,459 -Ma. -Oo, gusto ko. 462 00:29:39,209 --> 00:29:41,084 Bukas na ang mga ilaw. Handa na ang mga merch. 463 00:29:41,168 --> 00:29:44,168 Marami nang nakaabang sa pila para sa sandali nila kasama si Madolyn. 464 00:29:44,251 --> 00:29:45,293 Alyssa Says… 465 00:29:46,543 --> 00:29:47,543 Gawin na natin ito. 466 00:29:48,209 --> 00:29:49,043 Nasaan siya? 467 00:29:50,626 --> 00:29:53,626 -Akala ko magkausap kayo. -Nasa green room siya. 468 00:29:53,709 --> 00:29:56,334 Nasa green room ako. Wala siya roon. 469 00:29:57,334 --> 00:29:59,126 Nawawala si Madolyn? 470 00:29:59,209 --> 00:30:01,501 Siya ang dahilan ng lahat ng ito. Kailangan natin siya. 471 00:30:01,584 --> 00:30:04,709 Kilala ko ang mama ko. Nagagambala siya sa mga luxury handbag. 472 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Kailangan nating maghiwa-hiwalay. 473 00:30:06,126 --> 00:30:08,293 Venetia, sa Gucci ka. Sa Bottega ako. 474 00:30:08,376 --> 00:30:10,709 Di siya nawawala. Tumakas siya. 475 00:30:12,501 --> 00:30:15,043 Tumatakas nga siya tuwing may matinding pressure. 476 00:30:15,126 --> 00:30:17,876 -Gaya noong linggong di siya pumasok. -Naaalala ko nga. 477 00:30:17,959 --> 00:30:20,418 Lahat ng mga taong ito, lahat ng atensiyon. 478 00:30:20,501 --> 00:30:24,126 -Umatras siya. -Hindi puwede, di siya puwedeng umatras. 479 00:30:24,209 --> 00:30:28,376 Hindi rito, di ngayon. Di ganito ang mangyayari. 480 00:30:28,459 --> 00:30:31,459 -Saan ba siya puwedeng pumunta? -May kilala akong matatanungan. 481 00:30:31,543 --> 00:30:33,418 Sige. 482 00:30:33,501 --> 00:30:36,918 Sinubukan n'yo na sa dating Barneys? Doon siya nagpupunta para magpahinga. 483 00:30:38,043 --> 00:30:40,501 Teka. Alam ko kung saan siya pupunta. 484 00:30:40,584 --> 00:30:41,501 Saan? 485 00:30:41,584 --> 00:30:43,668 Sa bahay. 486 00:30:51,293 --> 00:30:53,376 Ang aking munting anak. 487 00:31:07,209 --> 00:31:08,501 Narinig ko ang tungkol sa pop-up. 488 00:31:10,751 --> 00:31:12,126 Baka nahihilo ka na. 489 00:31:14,376 --> 00:31:15,334 Dahil sa mga tao. 490 00:31:16,376 --> 00:31:17,334 Dahil sa pressure. 491 00:31:20,501 --> 00:31:22,793 Baka mas lumala pa ang mga bagay nang pumalit si Raj sa akin. 492 00:31:23,376 --> 00:31:26,251 Ano ba ang iniisip ko? 493 00:31:29,043 --> 00:31:30,626 Alam ko ang pakikitungo mo sa mga Capricorn. 494 00:31:30,709 --> 00:31:32,376 Wala akong pakialam sa lahat ng 'yon. 495 00:31:35,168 --> 00:31:36,376 Maganda 'yan. 496 00:31:37,918 --> 00:31:40,126 Kilos na, naghihintay na ang publiko. 497 00:31:40,209 --> 00:31:41,251 Di ko kaya. 498 00:31:44,793 --> 00:31:48,584 Kailangan mong iligtas ang kompanya. Ito na 'yon. Magpakita ka. 499 00:31:49,168 --> 00:31:51,626 Ikaw ang pinuno, gusto ka nilang naroon mismo. 500 00:31:54,418 --> 00:31:57,751 -Legacy mo ang nakataya rito. -Ang legacy ko? 501 00:31:58,293 --> 00:32:02,543 Makeup lang naman ito na may pangalan ko na pinaglalaban ko nang matindi? 502 00:32:02,626 --> 00:32:03,709 At ano ang mawawala sa akin? 503 00:32:04,959 --> 00:32:08,084 Aalis na ang anak ko. Di ko na kilala ang protégé ko. 504 00:32:08,168 --> 00:32:09,126 At ikaw… 505 00:32:13,126 --> 00:32:15,209 Maiiwang mag-isa. 'Yon ang legacy ko. 506 00:32:18,251 --> 00:32:20,334 Akala ko gusto mong mapag-isa. 507 00:32:21,793 --> 00:32:23,168 Di naman palagi. 508 00:32:29,251 --> 00:32:30,543 Di ka naman nag-iisa. 509 00:32:32,876 --> 00:32:33,834 Di ka nag-iisa. 510 00:32:37,918 --> 00:32:40,501 Di pa huli para makabalik ka, 511 00:32:41,376 --> 00:32:43,834 ipakita mo sa kanila kung ano ang halaga mo sa kanila. 512 00:32:45,418 --> 00:32:49,918 Manalo o matalo, di ba dapat ibibigay mo ang lahat sa team mo? 513 00:32:57,084 --> 00:32:58,001 Ano sa tingin mo? 514 00:33:09,001 --> 00:33:09,959 Nandito na siya. 515 00:33:11,084 --> 00:33:13,001 Pasensiya na at nahuli ako. 516 00:33:13,084 --> 00:33:16,043 Di naman masyadong mahalaga. May kailangan lang akong isipin. 517 00:33:16,126 --> 00:33:18,209 Di kami galit. 518 00:33:19,709 --> 00:33:22,084 May sasabihin ako bago tayo magsimula. 519 00:33:24,084 --> 00:33:27,793 Natatakot ako na baka mag-isa ko lang na gagawin ito. 520 00:33:27,876 --> 00:33:29,959 Pero hindi ako nag-iisa. 521 00:33:30,626 --> 00:33:31,459 Kailanman. 522 00:33:33,668 --> 00:33:35,501 Gawin na natin ito. Break! 523 00:33:36,418 --> 00:33:37,543 Okay. 524 00:33:40,459 --> 00:33:42,584 Ang coat n'yo, madame. 525 00:33:42,668 --> 00:33:43,918 Mademoiselle. 526 00:33:47,334 --> 00:33:48,626 Bongga. 527 00:33:50,959 --> 00:33:52,543 Nakatutuwang makilala ka. 528 00:34:25,834 --> 00:34:27,751 NABENTA NA ANG LAHAT! 529 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 Hello sa inyo. 530 00:34:31,043 --> 00:34:35,043 Salamat sa pagpunta ngayon at sa pagbati. Enjoy. 531 00:34:35,126 --> 00:34:37,751 Tingin mo puwde akong magpa-picture sa kaniya mismo? 532 00:34:37,834 --> 00:34:41,168 Alam kong may pila, pero may flight pa akong dapat abutan. 533 00:34:42,459 --> 00:34:46,501 Venetia, hayaan mong ako ang kumausap sa kaniya. 534 00:34:49,376 --> 00:34:53,209 'Wag mo sabihing aalis ka na sa Big Apple. 535 00:34:53,293 --> 00:34:54,418 Oo. 536 00:34:54,501 --> 00:34:57,168 At gusto ko lang mag-congrats bago ako umalis. 537 00:34:57,668 --> 00:35:00,793 At kukuha ako ng mga ito. Ang ganda ng mga ito. 538 00:35:00,876 --> 00:35:06,001 Paano ko ipagkakaila ang kriminal na nag-rekord ng mga pribadong usapan ko? 539 00:35:06,084 --> 00:35:09,126 Di naman sa inaamin ko 'yan o ng kahit sino sa Vendemiaire, 540 00:35:09,209 --> 00:35:11,626 pero gusto ko lang naman na magkaroon ng magandang deal ang lahat. 541 00:35:11,709 --> 00:35:12,793 Totoo nga. 542 00:35:12,876 --> 00:35:14,459 Lalo na sa 'yo. 543 00:35:14,543 --> 00:35:16,626 Oo, gano'n talaga 'yon. 544 00:35:16,709 --> 00:35:19,876 Kailangan mong bantayan ang sarili mo sa negosyo, dahil maniwala ka, 545 00:35:19,959 --> 00:35:21,251 wala kang ibang pagkakatiwalaan. 546 00:35:21,334 --> 00:35:24,918 Atin-atin lang. Paano mo nagawa 'yon? 547 00:35:25,584 --> 00:35:26,418 Ang ano? 548 00:35:26,501 --> 00:35:29,418 Di bahagi ng mga negosasyon natin ang mga formula. 549 00:35:29,501 --> 00:35:32,084 Di mo naman na-crack ang code. Wala namang nakagawa no'n. 550 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Paano mo nakuha ang mga ito? 551 00:35:35,709 --> 00:35:37,001 Ang masasabi ko ay… 552 00:35:38,626 --> 00:35:41,001 mag-ingat ka sa mga cameraman na nakakasama mo. 553 00:35:44,376 --> 00:35:46,459 -Sunod na. -Bye. 554 00:35:50,334 --> 00:35:52,001 Muntik mo na akong ilaglag. 555 00:35:52,084 --> 00:35:53,543 Alam ko. 556 00:35:53,626 --> 00:35:56,251 Pero di ko naman puwedeng siraan ang isa pang career gal. 557 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 Deserve mo ang lahat ng ito, Venetia. Sa totoo lang. 558 00:36:00,376 --> 00:36:03,168 Ikaw na ang bahala sa dapat mangyari, hindi ako. 559 00:36:09,709 --> 00:36:13,251 Parang nagmamadali naman siya. 560 00:36:13,918 --> 00:36:16,126 Baka magsasara na kasi ang tindahan ng M&M. 561 00:36:18,293 --> 00:36:21,043 Halos mauubos na. Maaga tayong magsasara. 562 00:36:21,834 --> 00:36:23,709 Ilang oras nang naghihintay ang mga taong ito. 563 00:36:24,376 --> 00:36:27,793 Alyssa Says maghanap ka ng gusto mong mahatak. 564 00:36:42,293 --> 00:36:44,084 -Hi, ako si Marco. -Hi. 565 00:36:44,168 --> 00:36:45,584 Ano'ng pangalan mo? 566 00:36:47,501 --> 00:36:51,043 Bobby. Medyo mahiyain siya pero ayaw niyang di ito mapuntahan. 567 00:36:51,126 --> 00:36:54,834 Ito ang unang brand na ginamit niya dahil ito ang ginagamit ko. 568 00:36:55,501 --> 00:36:56,459 Ako rin. 569 00:36:59,501 --> 00:37:02,168 Hey, Bobby, gusto mong makilala si Madolyn? 570 00:37:02,251 --> 00:37:03,209 Ngayon na? 571 00:37:16,793 --> 00:37:18,876 Hi, ano'ng pangalan mo? 572 00:37:20,376 --> 00:37:22,459 -Bobby. -Bobby, ako si Madolyn. 573 00:37:23,126 --> 00:37:25,209 Gusto mo ang makeup? 574 00:37:25,793 --> 00:37:26,834 Pili ka ng paborito mo. 575 00:37:26,918 --> 00:37:29,626 Ang ganda niyan. Ilagay natin? 576 00:37:35,709 --> 00:37:37,793 -Maganda ang nangyari ngayong araw. -Magaling. 577 00:37:37,876 --> 00:37:40,459 Sold out ang kalahati ng retail locations namin. 578 00:37:40,543 --> 00:37:43,543 Nasira ang online fulfillment namin. 579 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Sa ngayon. 580 00:37:46,209 --> 00:37:47,793 Ano na ang mangyayari? 581 00:37:47,876 --> 00:37:50,126 Malay natin. 582 00:37:50,209 --> 00:37:51,584 Di sila tumitigil sa pagtatanong. 583 00:37:54,918 --> 00:37:55,959 Nandito na tayo sa bahay mo. 584 00:37:57,293 --> 00:37:58,334 Ang bilis. 585 00:37:59,959 --> 00:38:02,251 -Lalabas lang ako at bubuksan ang pinto. -Ano? 586 00:38:02,918 --> 00:38:05,001 Akala ko balik na tayo sa normal. 587 00:38:05,584 --> 00:38:06,668 "Normal"? 588 00:38:09,251 --> 00:38:12,168 Wala namang normal sa ating dalawa. 589 00:38:13,251 --> 00:38:15,376 Di na ako makikipagtalo. 590 00:38:16,334 --> 00:38:17,418 Good night, Teddy. 591 00:38:17,501 --> 00:38:19,876 Good night, Madolyn. 592 00:38:19,959 --> 00:38:22,084 -Teddy? -Bakit? 593 00:38:23,418 --> 00:38:24,418 Kita na lang bukas? 594 00:38:26,209 --> 00:38:27,418 Kita na lang bukas. 595 00:38:36,668 --> 00:38:37,959 Sandali. 596 00:38:48,918 --> 00:38:50,126 Di ka nagpalit. 597 00:38:50,793 --> 00:38:53,376 Alam mo, muntik na. 'Yon ang problema. 598 00:38:53,459 --> 00:38:55,584 Isang gabi lang naman 'yon. 599 00:38:55,668 --> 00:38:57,084 Pero buong gabing magkasama tayo roon. 600 00:38:57,168 --> 00:39:00,793 -Di ko sinabing magbago ka. -Di mo kailangan gawin 'yon. 601 00:39:00,876 --> 00:39:02,959 Sinabi mo nang di mo sinasabi. 602 00:39:03,584 --> 00:39:05,834 Nilagay mo ako sa alanganin. 603 00:39:05,918 --> 00:39:08,626 At masaya ako na ginawa mo 'yon 604 00:39:09,876 --> 00:39:11,959 dahil di na ulit 'yon mangyayari. 605 00:39:15,918 --> 00:39:18,251 Higit ka pa sa mga kuko mo at heels. 606 00:39:18,334 --> 00:39:22,709 -Tingin mo ba ay di ko alam 'yon? -Kung gano'n, bakit mahalaga pa ito? 607 00:39:24,959 --> 00:39:27,043 I-gaslight mo na lang ang susunod sa akin. 608 00:39:30,626 --> 00:39:32,459 Tapos na ako rito. 609 00:39:45,543 --> 00:39:46,543 Ano'ng ginagawa mo rito? 610 00:39:48,293 --> 00:39:50,376 Di na ako puwedeng magtrabaho para sa 'yo. 611 00:39:51,418 --> 00:39:52,668 May nagawa ako. 612 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 At dapat mong malaman kung ano at bakit. 613 00:41:18,501 --> 00:41:20,501 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Chad Marcelino